А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 



Ц Ветер-то поменялся! К тому же и курс нам пора менять… Ц Этот необычный
фавн был немного выше Ило. Казалось, от взгляда проницательных серых гла
з волшебника ничто не может укрыться. Ц Постой минутку. Мне нужно кое о ч
ем спросить тебя.
Ц Меня, ваше величество?
Ц Мы должны разобраться со всеми и с каждым, Ц кивнул король. Он уже напр
авил судно в нужную сторону, однако отдавать штурвал Ило не спешил. Судя п
о всему, ему нравилось это занятие. Ц Ты ведь понимаешь, мы находимся теп
ерь на положении изгоев. Это относится даже к императору! Соответственно
, каждый должен ответить на вопрос: останется ли он с нами или, же уйдет?
Ило обвел горизонт взглядом. На западе появились два паруса.
Ц Уйдет? Ц удивился он.
Фавн довольно усмехнулся. Одет он был примерно так же, как и сам Ило, с той р
азницей, что на нем не было ни плаща, ни шляпы. Наверняка в его жилах текла к
ровь етунов.
Ц Нам ничего не стоит пересадить тебя на другой корабль. Скажем, на кораб
ль, идущий на север. Ты разом окажешься дома. Смотри, решать тебе.
Ило поплотнее запахнулся в плащ и посмотрел Рэпу в глаза. Кто бы мог подум
ать, что этот фавн с открытым лицом и невинным взором Ц самый что ни на ес
ть настоящий волшебник?
Ц И что же ждет меня дома?
Ц Предсказывать это я не берусь…
Где его дом? У Ило не было ни дома, ни семьи, ни даже настоящих друзей.
Ц Понятно… А если я остаюсь? Куда мы направляемся?
Он схватился за поручень. Качка заметно усилилась, он чувствовал, что еще
немного и его начнет подташнивать.
Ц Этого я тебе пока не скажу, Ц ответил фавн, сузив глаза. Ц Для начала т
ы должен принять то или иное решение. Ты же понимаешь, нам нужно найти како
е-нибудь укромное местечко, где смогли бы остаться императрица и ее дочк
а. Графиня Эигейз, похоже, предложила неплохой вариант. Но сначала мы долж
ны увидеть это место собственными глазами, верно?
Ило явно не ожидал от волшебника такой откровенности. Он тут же поспешил
задать новый вопрос:
Ц Шанди все еще надеется вернуть себе трон?
Волшебник утвердительно кивнул.
Ц Но каким образом?
Король заулыбался, но на сей раз в его улыбке сквозила угроза.
Ц Этого я тебе тоже не скажу… Итак, сигнифер, отвечай Ц ты с нами или ты пр
отив нас?
Ц С вами, ваше величество. Конечно, с вами.
Ц Конечно? Ц изумился фавн. Ц Ты сказал «конечно»? Но почему? Что связыв
ает тебя с Шанди? Он лишился своего трона. Он уже не сможет осыпать тебя да
рами. Что держит тебя? Чувство справедливости? Верность Империи? Узы друж
бы?
Ц Я об этом не думал… Может, благодарность? Ц Этот вариант ответа казал
ся ему самым безопасным.
Короля подобный ответ не устроил. Он покачал головой и недовольно поджал
губы.
Ц Если убежище, о котором я говорил, мы сочтем подходящим, то оставим имп
ератрицу там, сами же отправимся отвоевывать у врага этот мир. Разумеетс
я, кто-то должен будет остаться с него Ц императрице потребуется охрана.

Ц Это понятно.
Ц Император предлагает эту роль тебе. Ц Серые глаза волшебника видели
Ило насквозь. Во всяком случае, Ило так казалось.
Ц Отвернись куда-нибудь в сторону, Ц презрительно усмехнулся король Р
эп. Ц Если Шанди заметит на твоем лице этот румянец, он туг же полюбопытс
твует, что же могло его вызвать.
Ц Вы сомневаетесь в моей порядочности?
Ц Покраснел не я Ц покраснел ты. Она поразительно красива. Я ничуть не о
суждаю тебя. Не будь она замужем и не имей я жены и детей, я бы попробовал сы
скать ее внимания.
Ц На что вы намекаете? Ц не выдержал Ило. Ц Между мной и императрицей ни
чего нет!
Ц Нет? Ц Фавн прикусил губу. Ц Но ведь это не совсем так… Или ты хотел ск
азать Ц пока нет?
Ц Вы роетесь в моих мыслях?
Ц Ты ошибаешься. Я подобными вещами не грешу. Я сужу обо всем по твоему ли
цу Ц ты явно в чем-то повинен… может, причина всего Ц отражение, увиденн
ое в вещем бассейне?
Ило раздраженно кивнул.
Ц И что же ты видел?
Ц Она лежала на одеяле, расстеленном на траве… Улыбалась, глядя на меня…
Фавн неожиданно заулыбался.
Ц Да, образ очень даже интригующий… Конечно, таким любой мужчина вдохно
вится. Но ты…
Ц Нет, ничего этого еще не было. Там были нарциссы.
Ц Что еще за нарциссы?
Ц Это такие весенние цветы.
Ц Все понятно.
Ц Они расцветают на третий или четвертый месяц. Значит, до этого времени
остается еще четыре или пять месяцев.
Фавн задумчиво кивнул.
Ц Прости мне мою пытливость, сигнифер. Шанди видел в том же бассейне моег
о сына. Мне важно знать все, связанное с этим. Ты говорил ей о своем видении?

Ц Об этом не знает никто.
Ц Ты поступил мудро.
Волшебник надолго замолчал Ц он то ли размышлял, то ли разглядывал пару
са, появившиеся на горизонте. Ило терпеливо ждал решения своей участи, др
ожа то ли от волнения, то ли от холода.
Ц Ответь мне на такой вопрос, Ц наконец сказал Рэп. Ц Как ты относишься
к Шанди?
Ц Он мог стать великим императором.
Ц А что ты можешь сказать о нем как о человеке?
Ц Мужественный. Преданный своему делу. Благородный.
Ц Ты пытаешься уйти от ответа. Я обещаю тебе, что этот разговор останется
между нами.
По неведомой ему самому причине Ило исполнился доверия к этому на редкос
ть простоватому королю.
Ц С ним все в порядке. Я восхищаюсь им.
Ц Если я тебя правильно понял, ты хотел бы стать таким же, как он?
Ц Нет. Ц Ило всегда считал, что Шанди слишком серьезно относится к жизн
и.
Серые глаза вновь заглянули ему в душу.
Ц Теперь он уже не является твоим императором. Ты мог бы назвать его свои
м другом? Вернее, так Ц был ли ты его другом?
Ц Наверное. Мне хотелось помочь ему.
Лицо фавна вновь приняло насмешливое выражение.
Ц И при этом ты собирался соблазнить его жену, верно?
Какой смысл лгать волшебнику?
Ц Я сказал, что мне хотелось помочь ему. Учить его уму-разуму я не собирал
ся. Жену же его я мог бы научить многому.
Король было насторожился, но тут же залился смехом.
Ц Таким образом, в выигрыше были бы все, не так ли?
Ц Совершенно верно.
Ц Давненько я не сталкивался со столь рациональным отношением к жизни.

Ц Все это правда, Ц запротестовал Ило. Ц Могу дать голову на отсечение
Ц и он, и она до женитьбы были девственниками. Шанди совершенно не понима
ет женщин Ц он слеп и глух. Я говорю не только о постели. Он, похоже, забывае
т о том, что его жена Ц такой же человек, как и он сам. Он ведь никогда даже н
е разговаривает с нею! Он уверен в том, что она любит его уже за то, что он де
лает ей подарки. В Императорской библиотеке…
Король щелкнул пальцами.
Ц Вот оно! А я никак не мог вспомнить. Средняя статуя!
Потрясенный Ило молча кивнул. Фавн грустно покачал головой.
Ц Когда Шанди обратил на нее мое внимание, ему было лет десять… Ц Немног
о помолчав, он добавил:
Ц У него была ужасная мать. И детство не лучше…
Какое это имело отношение к происходящему? При чем здесь были Зиниксо и С
вод Правил? И вообще Ц почему они послали на палубу Ило, а не короля Рэпа, к
оторый справлялся со штурвалом безо всякого труда? По выражению лица Ило
волшебник мог судить о состоянии его души, но почему-то совершенно не зам
ечал того, как замерз его собеседник.
Ц Выходит, ты готов оказать им эту честь? Ц вновь усмехнулся волшебник.

Ц Ну конечно. Я плохому не научу… Всем будет только лучше.
Фавн усмехнулся.
Ц Лучше, говоришь? Значит, если Шанди оставит на тебя свою жену, ты ее попы
таешься соблазнить?
Ц Да.
Ц Думаешь, тебе это удастся?
Ц Что тут беспокоиться?
Ц А если у вас будет ребенок?
Ило пожал плечами.
Ц Об этом должна беспокоиться женщина. Это не моя забота.
Король Рэп задумчиво покачал головой.
Ц Как ты любишь получать удовольствия от жизни…
Ц Пытаюсь. На что еще она годна?
Ц И не говори, Ц печально вздохнул король.

3

Когда Ило подошел к двери, на пороге появилась огромная морячка, вытирав
шая рукавом губы. Он ощутил на себе ее взгляд, но даже не посмотрел в ее сто
рону. Слишком уж та была высокой и старой.
После ветреной палубы в кают-компании было особенно тепло. Он сбросил с с
ебя плащ, высмотрел свободное кресло и, усевшись, стал согревать дыхание
м озябшие руки, одновременно пытаясь понять, что происходит. Единственны
м, кто обратил на него внимание, был дварф, стоявший возле окна. Стоило Ило
переступить через порог, как тот повернулся в его сторону и сердито посм
отрел ему в глаза.
Кресло императора стояло ближе к центру. Императрица Эшиала сидела на по
лу возле его ног, рядом с ней дочка играла с красными и зелеными деревянны
ми кубиками. Интересно, откуда они здесь взялись? Шанди, как и прежде, был п
огружен в свои думы. Как он мог не обращать внимания на такую красавицу? В
мирской одежде он ничуть не походил на императора Ц ни статью, ни лицом. И
мператор без Империи, вот кем он стал…
Все присутствовавшие в каюте хранили гробовое молчание. Они прислушива
лись Ц к скрипу корабельной обшивки, к плеску воды, к свисту ветра. Единст
венным исключением была графиня Эигейз, которая как ни в чем не бывало бо
лтала с центурионом Хардграа.
Тучный лорд Ампили находился в отвратительном настроении. Старый граф И
онфо клевал носом, удобно устроившись на диване. Старый мудрый Сагорн, гл
ядя в потолок, задумчиво покусывал пальцы. Господин Акопуло терзался из-
за того, что он не может предложить своего решения проблемы, что кажется з
аботило его больше, чем сама проблема.
Насколько мог понять Ило, надеяться им действительно было не на что.
Сам он в число советников не входил, и потому его мнением никто даже не инт
ересовался.
Дверь на миг распахнулась, и в кают-компанию вошел фавн. Тут же все словно
ожило. Так бывает, когда в тихий пруд упадет брошенный кем-то камень. Шанд
и поднял глаза от пола и громко спросил:
Ц Так что Ц теперь, я полагаю, мы можем начать заседание военного совета
?
Ц Я как раз хотел предложить то же самое, Ц радостно поддержал его коро
ль Рэп. Он стоял, прислонившись к стене и сложив на груди руки. Ц Кстати, ва
ш сигнифер сказал, что останется с нами.
Все как один посмотрели на Ило.
Ц Я в этом ни минуты не сомневался, Ц кивнул Шанди.
Ило вздрогнул и посмотрел по сторонам. Поймав на себе взгляд фавна, он пот
упил взор.
Ц Я не сомневался ни в ком из присутствующих, Ц добавил император. Ц Кс
тати, единственный человек, у которого вы не спросили о том же, это моя жен
а.
Он с улыбкой посмотрел на императрицу. Теперь внимание всех было прикова
но к Эшиале, сидевшей на ковре рядом с маленькой Майей. Она подняла на импе
ратора свои холодные и прекрасные, как горы Квобль, глаза.
Ц Не спросили о чем, ваше величество?
Шанди заморгал, изображая нечто вроде недоумения.
Глянув на императрицу, фавн обратился к ней с вопросом:
Ц Чародей Зиниксо завладел Империей, мы же хотим отвоевать ее. Ответьте,
согласны ли вы в этой ситуации остаться с нами?
Ц Вы спрашиваете меня о верности мужу и Империи?
Ц Кому или чему вы верны прежде всего?
Эшиала было нахмурилась, но тут же просияла.
Ц Своему ребенку.
Ц Эшиала! Ц изумленно воскликнул обычно бесстрастный император.
Ц Спокойно, Ц мягко осадил его фавн. Ц Она абсолютно права.
Эшиала взяла Майу на руки и прижала ее к себе. Ее незыблемое словно мрамор
спокойствие на миг дало трещину, разом открыв все ее страхи.
Ц Я забочусь только о ней! Я не хочу, чтобы она до конца своих дней прислуж
ивала дварфу. Если мы решим дать им бой, они тут же пленят нас. Я хочу одного
Ц спрятаться! Спрятаться в каком-нибудь укромном местечке, где Майа мог
ла бы расти в мире и покое.
Король кивнул.
Ц Но, останься девочка во дворце, она была бы в большей безопасности, чем
в изгнании. Да и здоровье у нее было бы получше…
Ц Я с вами не согласна! Ц взорвалась императрица. Ц Я презираю двор.
Ц Эшиала! Ц вновь воскликнул Шанди. Неужели он не понимал этого прежде?
Неужели этот проницательный человек был столь слеп, что не видел истинны
х чувств своей супруги?
Фавн поднял руку, призывая императора замолчать.
Ц Теперь-то ты понимаешь, почему я не подошел к ней? У нее нет выбора, так ж
е как нет выбора и у нас. Принцесса обладает для Зиниксо не меньшей ценнос
тью, чем ты сам. Госпожа, мы все желаем того же Ц найти для вас и вашего ребе
нка надежное убежище. Если вы попадете в руки к дварфу, это обернется подл
инной катастрофой. Ц Он горестно всплеснул руками. Ц Конечно, катастро
фа в известном смысле уже произошла… Если же мы будем говорить о цене, кот
орую Зиниксо назначит за голову каждого из нас, то эта крошка будет стоит
ь куда дороже Распнекса или меня.
Ц Значит, так и порешим, Ц раздраженно заметил, Шанди. Ц Мои жена и ребе
нок должны найти какое-то прибежище. Но им будет не обойтись без спутнико
в. Проконсул, согласились бы вы с супругой присоединиться к моей жене?
Ц Мы почли бы это за честь, господин, Ц ответил старик, заметно покрасне
в. Утвердительно кивнула и его супруга.
Ц Я очень признателен вам за это. Хотелось бы верить в то, что это изгнани
е будет непродолжительным, но следует приготовиться к худшему. Помимо пр
очего, вам потребуется надежный страж Ц им может стать либо Ило, либо цен
турион Хардграа. Возможно, эту роль мог бы взять на себя и доктор Сагорн?
Ило сидел не поднимая глаз от грязного ковра. Отправлялись бы они все сра
жаться с армией колдунов! По-настоящему присмотреть за императрицей смо
г бы только он.
Старый етун громко прочистил глотку.
Ц Нет, господин, мне бы этого не хотелось.
Ило удивленно поднял глаза на Сагорна, то же самое сделали и все остальны
е. Старик сидел мрачно улыбаясь.
Ц Признаться, я полагал, что вы предпочтете остаться в безопасном прибе
жище, Ц пробормотал Шанди, заметно насупившись.
Ц Старым для битвы етун не бывает, мой господин! Ц Доктор Сагорн и фавн о
бменялись насмешливыми взглядами, после чего старый пройдоха вновь пре
данно посмотрел на императора. Ц Мы мало чем отличаемся друг от друга, ва
ше величество. Мне тоже есть чего бояться… Я никогда не говорил об этом вс
лух. Мне ведомо Слово Силы. Ц Он обвел взглядом кают-компанию, пытаясь оц
енить произведенный его словами эффект Ц Одно-единственное Слово. В ок
культном смысле я отношусь к гениям. Мой природный талант Ц смышленость
. По этой причине все заурядные ученые типа присутствующего здесь Акопул
о представляются мне эдакими тугодумами. Насколько я понимаю, Зиниксо ох
отится за магическими заклинаниями и формулами. Попади я к нему в руки, ме
ня будут ждать пытки и верная гибель. Надеюсь, такое объяснение вас устро
ит?
Ц Вполне, Ц буркнул Распнекс, глядя на етуна с явным недоверием.
Сагорн устало вздохнул.
Ц Стало быть, мои мотивы ничем не отличаются от ваших. Я полагаю, мои друз
ья согласятся с такой точкой зрения…
Какие такие друзья? Судя по мгновенно нахмурившимся лицам едва ли не все
х свидетелей этого разговора, подобный вопрос возник не только у Ило. Впр
очем, король Рэп почему-то заулыбался. В старом мудреце чувствовалось не
что странное. Откуда он возник прошлым вечером? Куда подевался мастер Дж
алон? Возможно, следовало говорить не об «одном-единственном Слове», а о ч
ем-то большем Ц для подобных чудес одного Слова явно недостаточно. Саго
рн, похоже, чего-то недоговаривал.
Ц Меня не интересовали ваша преданность и ваши мотивы, Ц достаточно та
ктично заметил император. Ц Речь идет о физической выносливости в креп
ости.
Ц Его помощь и совет очень пригодятся нам, Ц как ни в чем не бывало сказа
л король Рэп. Ц Помимо прочего, ему действительно есть что терять.
Ц Подобные заявления представляются мне излишними! Ц презрительно хм
ыкнул Акопуло. Этот маленький человечек смотрел на Сагорна с нескрываем
ой ненавистью. Ц Насколько я Ц пусть, по-вашему, я и тугодум Ц представл
яю себе ситуацию, легат Угоато к этому времени мог стать рабом узурпатор
а.
Соответственно, все, присутствовавшие прошлой ночью в Тронном зале, долж
ны были попасть и список врагов, Ц мы все, понимаете? Мы все в опале.
Ц Вы совершенно не поняли сути происходящего. Ц столь же презрительно
фыркнул в ответ етун, скрививший при этом губы. Ц Речь ведь идет не о како
м-то там обычном бунте или опале.
Акопуло побагровел от ярости.
Ц Может, вы соблаговолите открыть глаза на происходящее нам, заурядным
людишкам?
Ц С удовольствием. Главное Ц будьте внимательны. Какой-то физической у
грозы для вас пока не существует, возможно, окажись вы в руках Зиниксо, вам
в каком-то смысле было бы лучше. Возьмем, к примеру, сигнифера Ило. Поддерж
ивая своего императора в стремлении низвергнуть гнома, он становится из
гоем Ц холодным, голодным, лишенным друзей и постоянно рискующим своей
жизнью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40