А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Лицо Шанди сохраняло свое обычн
ое непроницаемое выражение, Акопуло же и Ампили явно находились под впеч
атлением услышанного. Что до старого графа, то тот просто сиял.
Император резко поднялся на ноги и подошел к стулу, на котором лежали пла
щи. С минуту порывшись, он нашел свой плащ и достал из него тонкий пергамен
тный свиток.
Ц К счастью, я прихватил его с собой.
Старый Сагорн едва не подскочил от неожиданности.
Ц Это он и есть?
Ц Да, Ц кивнул Шанди, демонстрируя свиток. Ц Это Свод Правил.
Ц Его точная копия?
Ц Нет, я полагаю, это Ц оригинал. Здесь стоит печать Эмина.
Король Рэп прищурился.
Ц Значит, с ним связаны какие-то чары…
Ц Предохранительные, Ц пробурчал дварф. Ц Такая же штука есть и в Бело
м дворце.
Шанди улыбнулся. Он подошел к Сагорну и передал ему свиток. Тот тут же прин
ялся торопливо развертывать его. Акопуло, соскочив со своего места, вста
л рядом с ним.
Ц Ило?
Ц Да, мой господин?
Ц Ты помнишь о тех ужасных вещах, которые сказал в прошлом году Чародей Л
ит'риэйн? Они касались Свода Правил, помнишь?
Ило мысленно вернулся в темный лес Пустоши Нефер, вспомнил ту холодную д
ождливую ночь… От одного воспоминания о ней ему стало как-то не по себе.
Ц Смутно, Ц тихо ответил он. Император нахмурился.
Ц Он оказался совершенно прав. Свод Правил был извращен. Там не сказано о
том, что Восток может свободно распоряжаться легионами. Речь идет об ино
м Ц Восток может использовать магию, для того чтобы удерживать их в неки
х границах. И только. Именно в этом и состоят его обязанности.
Ц Значит, драконы… Ц пробормотал Ило.
Ц Да! Обязанность Юга Ц удерживать драконов. Лит'риэйн совершил такую ж
е ошибку. Север же обязан следить за етунами, но примеров этого в истории в
сего несколько!
Оба ученых погрузились в чтение Свода Правил. Вскоре к ним направился и А
мпили, все же остальные смотрели на Распнекса. Он почесал бороду и смущен
но пожал плечами, словно мальчишка, которого уличили в каком-то озорстве.

Ц В последнее время они вроде бы вели себя спокойно… Ц пробормотал два
рф, улыбаясь.
Ц Ваше всемогущество, вам доводилось читать копию, хранившуюся в вашем
дворце? Ц поинтересовался Шанди, глаза которого к этому времени обрели
прежний свой блеск.
Ц Нет… ваше величество.
Ц Вне всяких сомнений, словесные формулировки следует сделать более то
чными, Ц сказал фавн и тут же вновь улыбнулся. Ц Обязанности смотрителе
й должны определяться четко и ясно. Так что же, ваше императорское величе
ство? Как вы отнесетесь к нашему предложению?
Ц К идее нового порядка? Ц сухо переспросил Шанди. Ц К вашему плану пер
еустройства мира? Ц Он обвел кают-компанию взглядом. Ц Господин Ионфо?

Ц Идея крайне неожиданная, мой господин, Ц ответил старик, обменявшись
улыбками со своей супругой. Ц Но на редкость удачная!
Ц Я хотела кое-что уточнить, Ц заметила Эигейз. Ц Настоящий Свод Прави
л поставит под запрет только такое использование магической силы, котор
ое преследует дурные цели? Благонамеренные волшебники по-прежнему буду
т лечить людей, строить мосты и помогать нуждающимся? Волшебникам уже не
придется таиться? Волшебство сможет стать одним из источников добра в эт
ом мире?
Широкое лицо графини расплылось в улыбке, отчего ее щеки заходили ходуно
м.
Император повернулся к королю Краснегара, который, пожав плечами, замети
л:
Ц Почему бы и нет?
Шанди улыбнулся.
Ц Доктор Сагорн?
Етун, не отрывая глаз от древнего свитка, рявкнул:
Ц Отличная идея!
Ц Я согласен, мой господин, Ц поспешил присоединиться к Сагорну Акопул
о. Одновременно с этим он указал на некое, вероятно, особенно интересное м
есто свитка, на что его коллеги ответили глубокомысленными кивками.
Ц Ило?
Ило согласно кивнул, да и что ему теперь оставалось?
Ц Выходит, решение принимается единогласно? Ц спросил император.
Ц Моя госпожа? Ц обратился фавн к Эшиале, которая по-прежнему сидела на
ковре возле ребенка.
Ц Правое дело куда благородней простого стремления выжить, Ц ответил
а императрица тихо и тут же густо покраснела.
Шанди облегченно перевел дух.
Ц Хорошо сказано, моя дорогая. Ну что ж, мой волшебный друг. Признаться, ва
ш план представляется мне миражом, порожденным абсурднейшим идеализмо
м. Это Ц самая неосуществимая, призрачная и утопическая идея из всех, о ко
торых я когда-нибудь слышал! Но, как сказала моя жена, она стоит того, чтобы
мы стали бороться за ее осуществление.
Ц Кстати говоря, это наш единственный шанс Ц иного выхода у нас попрост
у нет, Ц заметил Рэп.
Ц Тоже верно.
Император улыбнулся и протянул фавну руку.

4

Ц Конечно же, Ц сказала Инос. Ц Иные вещи стоят того, чтобы за них сража
ться. Но разве могут понять друг друга тридцатипятилетняя мать и четырна
дцатилетний сын?
Гэт лежал в кровати, на краешке которой сидела его мать. Несмотря на то, чт
о на плечи Инос была накинута тяжелая меховая накидка, ей было зябко. Изо р
та вырывался пар. Окно разрисовали морозные узоры. И все-таки во многих кр
аснегарских спальнях было еще холоднее. В очаге тлел торф, что по здешним
понятиям считалось едва ли не королевской роскошью, особенно в эту холод
ную зиму.
Гэт закутался сразу в несколько стеганых одеял, из-под шерстяного ночно
го колпака торчал только нос, необычная краснота которого была заметна д
аже при слабом мерцании свечи. Утешало лишь то, что он вообще цел. Из-под од
еяла выглянул серый заплывший глаз. Второй глаз был закрыт, на нем лежал к
усок сырого мяса. Впрочем, больше всего королеву расстраивал шатавшийся
передний зуб…
Ц Такие, как отец, Ц упрямо стоял на своем мальчик. Ц Разве папа того не
стоит?
Она вздохнула и надолго задумалась. Внизу продолжался праздник, правда,
после известной истории, приведшей к тому, что его пришлось покинуть как
хозяину, так и одному из гостей, в зале стало куда тише. Врачи сказали, что с
Брэком не произошло ничего страшного, зуб же мальчику мог бы вернуть раз
ве что волшебник, но только не тот единственный волшебник, которого знал
а сама королева… Зуб, судя по всему, воспалится и выпадет. Теперь каждый ра
з, Ц когда ее сын будет открывать рот, она будет вспоминать этот день Ц и
так всю жизнь…
Ц Конечно же, ради папы можно сделать все что угодно. Но вот только драть
ся из-за этого, Гэт, не стоило! Его ведь сейчас нет. Если бы его жизни угрожа
л медведь, гоблины или отряд разбойников, ты был бы вправе прийти к нему на
помощь, верно? Этого, согласись, не происходит. Ты стал драться только пот
ому, что кто-то плохо отозвался 6 нем, ведь так?
Он молча смотрел ей в лицо. Подобные лекции подобало читать отцу, а не мате
ри. Вероятно, он знал не только то, на сколько у нее хватит сил, но и каждое с
лово, которое она собиралась сказать ему. Он был изранен и телесно, и душев
но Ц сомнения мучили его сильнее любых ран. Он сомневался в себе, в матери
, в отце..
Ц Что именно сказал тебе Брэк?
Ц Он сказал… Он сказал, что мой папа убежал к гоблинам. Что у него несколь
ко гоблинских жен.
Ц И ты этому поверил?
Ц Конечно же нет! Ц И тут же боль, снедавшая его изнутри, стала куда сильн
ее. Инос заметила это до его взгляду. Те же сомнения…
Ц Брэк говорил о том, что папа Ц волшебник?
Гэт на мгновение задумался.
Ц Сегодня нет.
Ц А что ты ответишь мальчишкам, если они станут говорить такое о твоем от
це?
Ц Скажу: «Ну и что из того? Это его личное дело!»
Ц Хороший ответ. Прямо-таки замечательный ответ. И все потому, что это Ц
правда. Но твой отец Ц король, и уехал он в связи со своими королевскими д
елами, и это опять-таки его личное дело! Неужели ты не мог сказать им этого?

Молчание. Уязвленное, недоброе молчание. Ц Ты мог так сказать, Гэт, ты и са
м прекрасно это понимаешь! Ты дрался не из-за отца, но лишь потому, что боял
ся прослыть трусом! Обычно все это так глупо!
Впрочем, не следовало забывать о том, что они находились не где-нибудь, а и
менно в Краснегаре. Гэт был похож на етуна и потому его сверстники относи
лись к нему так же, как ко всем етунам. Соответственно относился к ним и он.
Будь мальчик похож на импа, его бы не трогали, но он, увы, был светловолос и к
рупен… Возможно, он и сам считал себя етуном, хотя более незлобивых мальч
иков ей еще не приходилось встречать. Все знали, что етун может простить и
м едва ли не все… Она решила подойти с другой стороны.
Ц Когда ты шел встретиться с Брэком и со всеми остальными, ты знал, чем за
кончится для тебя эта встреча?
Пауза, затем недовольный шепот.
Ц Да. Знал.
Ц Тогда почему ты туда пошел?
Ц Я уже знал, что туда пойду. Тоже тупик…
Ц Больше ты этого делать не должен! Ц сказала Инос строго. Ц Отныне ты б
удешь постоянно находиться в замке. Тебе это ясно?
Несмотря на то, что лицо его было практически скрыто от нее одеялом, она ту
т же поняла, что означает его выражение.
Ц Ясно, я спрашиваю?
Ц Да…
Драка с Брэком произошла в стенах дворца, поэтому домашний арест вряд ли
мог сыграть значимую роль в разрешении этой проблемы. Во дворце жило мно
жество молодых етунов, поэтому городской люд практически беспрепятств
енно входил и выходил отсюда. Она не могла объявить осадное положение то
лько из-за того, что ее сын периодически дрался со своими сверстниками. Не
т, они в Краснегаре… Если здешний народ прослышит о том, что королева взду
мала защищать своего сына, его начнут задевать буквально все, даже импы.

Ц Твой отец уехал по делам, так? Ничего странного в этом нет. У других дете
й отцы тоже редко бывают дома Ц охотники, китобои, рыбаки…
Ц Он уехал тайком. Вот оно в чем дело!
Ц С каких это пор твой отец должен извещать о своих планах Брэка?
Шутка ей не помогла, впрочем, она особенно на это и не рассчитывала. Сейчас
речь следовало вести не о Брэке, а о самом Гэте, хотя мальчик, возможно, это
го и не понимал.
Ц Он не успел попрощаться с тобой, мой хороший. Я ведь уже говорила Ц ему
пришлось уехать неожиданно. Когда ты отправлялся спать, он еще не знал об
этом. Ц Ей вновь вспомнился тот скорбный вечер. Ц Понимаешь? Ты слышишь,
что я тебе говорю?
Гэт моргнул.
Ц Да, я на день вперед не вижу…
Ц Я знаю… Но как-то раз ты выглядел встревоженным. Тебя что-то поразило? Т
ы что-то заподозрил?
Ц Может быть… Но я не был уверен в увиденном… Так, чуть-чуть…
Крупное разочарование иногда бросает тень на всю жизнь. Что может быть с
ерьезнее исчезновения отца, если тебе всего четырнадцать лет? Рэп тогда
пообещал детям провести весь следующий день именно с ними, но не успели о
ни проснуться, как его уже и след простыл…
Она вздохнула.
Ц Послушай-ка меня, увалень. Возможно, когда-то ты станешь королем Красн
егара. Частная жизнь короля не должна мешать исполнению его монарших обя
занностей Ц ты должен понимать это уже теперь. Твой отец не стал бы посвя
щать все свое время дракам.
Ц Если бы плохо говорили о тебе, то стал бы.
Да, скорее всего, так бы оно и было. Он не стал бы вызывать охрану и обвинять
обидчика в оскорблении достоинства правителя, он тут же пустил бы в дело
кулаки. Впрочем, Гэта это нисколько не извиняло. Да… ситуация, похоже, была
безнадежной. Инос решила применить новую тактику.
Ц Я знаю, что он нарушил данное вам обещание. Неужели ты считаешь, что при
чиной этого мог стать какой-то пустяк?
Ц Нет…
Ц В том-то и дело! Причиной, побудившей его уехать так стремительно, было
нечто чрезвычайно важное! Я даже не могу сказать тебе что, потому что и сам
а не знаю всего. Но я доверяю твоему отцу, и ты должен относиться к нему точ
но так же! Сначала я говорила, что он уехал на пару дней, затем Ц что он буде
т отсутствовать долго. Открыть правду я могла только тебе и Кейди, тем бол
ее что его послания приходили ко мне магическим путем. Теперь ты понимае
шь меня?
Гэт едва заметно кивнул. Инос поежилась, чувствуя, что замерзает все силь
нее, и пошевелила ледяными занемевшими пальцами ног, которые не спасали
от холода даже теплые сапоги.
Ц Гэт, ты ведь знаешь, что он волшебник! Брэку и всем прочим такие вещи нев
домек. Он ведь и дом покинул с помощью волшебства. И вернется он чудесным о
бразом Ц как только придет срок. Глупый Брэк и все остальные считают Ц р
аз уж гавань замерзла, значит, он сбежал именно к гоблинам. Это не так, и ты э
то знаешь.
Ц Могу ли я сказать им об этом?
Ц Скажи, что они и сами не знают, о чем говорят.
Ц Хорошо. Ц Гэт прикрыл глаз.
Бедный ты мой сыночек!
Она взяла с тарелки, стоявшей возле кровати, второй кусок мяса и положила
его на опухшее веко. После этого поцеловала сына в лоб.
Ц Четырнадцать лет Ц трудный возраст, Гэт. Когда-то мне было столько же,
и я хорошо помню это время. Мальчикам в эту пору должно быть еще тяжелее. Д
аже в пятнадцать все совсем иначе. Ты ведь уже большой и сильный, к тому же
ты умеешь предвидеть будущее. Ты можешь причинить вред другим людям, пон
имаешь? Сила должна быть неразрывно связана с чувством ответственности.

Она хотела было взять с него обещание больше не участвовать в драках, но з
дравый смысл одержал верх, и она почла за лучшее не делать этого.
Причиной всего было его возмужание, пусть до подлинного мужества ему был
о еще далеко; мальчик же связывал с последним все свои упования, считая му
жество ответом на все вопросы… Увы, как и все мальчики в этом возрасте, он
заблуждался… Уже не мальчик, но еще не муж…
Инос поднялась на ноги.
Ц Гэт, я знаю твоего отца куда лучше, чем ты. Он замечательный человек, Гэт
, он по-настоящему благороден. Таким отцом можно гордиться. Я уверена, ему
бы не понравилось, что ты получаешь увечья лишь из-за того, что глупый мол
одой етун бесчестит его имя.
Ее слова остались без ответа. Впрочем, последнее замечание было по меньш
ей мере неуместным. Гэт защищал Гэта, но никак не Рэпа.
Ц Я уверена, он не уехал бы перед вашим днем рождения, не будь на то серьез
ных причин. Он занят какими-то чрезвычайно важными делами.
Она взяла со стола свечу и, прикрыв рукой пламя, направилась к двери.
Ц Спокойной ночи, мой хороший. Я люблю тебя, как и прежде. Однако драться т
ебе с Браком не стоило. Мне жаль, что ты так глуп, хотя, с другой стороны, мне
нравится твоя отвага.
Она услышала у себя за спиной недовольное сопение и прикусила губу.
Рэп, хорошо бы твое нынешнее дело стоило всех этих терзании…

Новый мир:

…Но нечто славное свершить

Лишь тот успел бы,
Кто с богами ладит.
Вперед, друзья, Ц
Скорее в новый мир!
Теннисон. Одиссей


Глава 3
Разные роли

1

Похоже, об обеде вспоминал только Ило. «Белая императрица» неспешно плыл
а по свинцово-серым водам, направляясь из ниоткуда в никуда. Сигнифер оди
ноко сидел в углу, забытый и всеми покинутый…
В дальнем конце кают-компании работали политики: император, король Крас
негара, Сагорн, Акопуло и Ионфо. Шум стоял такой, словно они трудились в сл
овесной кузне, горячо обсуждая и формулируя положения нового Свода Прав
ил, который должен был стать законом Пандемии на ближайшие тысячелетия.
Когда спорящие ученые начинали переходить на личности, император или ко
роль разряжали атмосферу шутками, вызывавшими общий смех и возвращавши
ми обсуждение в мирное русло. Старый Ионфо говорил реже других, но все его
замечания и предложения принимались всеми. Все эти люди упражнялись в ст
роительстве воздушных замков, но, похоже, ничего другого им и не оставало
сь.
Спустившийся вниз Хардграа стал клевать носом, едва сев в кресло, что выд
авало в нем бывалого военного, которые, как известно, умудряются спать гд
е угодно и когда угодно, была бы только такая возможность. Предоставленн
ые самим себе императрица и графиня тихо о чем-то беседовали, присматрив
ая за девочкой, которую положили спать на соседнем диване. Джарга, как и пр
ежде, стояла за штурвалом. Ее железная выносливость свидетельствовала о
владении оккультными силами. Дварф прохлаждался на палубе, застыв возле
перил и устремив неподвижный взгляд куда-то к горизонту. Возможно, в эту м
инуту он изучал своим магическим взором рыбацкое суденышко, к этому врем
ени окончательно исчезнувшее в тумане. С того времени как лорд Ампили по
кинул корабль, прошло не меньше часа. Хозяину рыбацкого суденышка была з
аплачена золотая крона. Ампили сошел с палубы «Белой императрицы» с маги
ческим свитком и с множеством прощальных напутствий, которые, надо сказа
ть, звучали достаточно фальшиво. Как только рыбацкая лодка отплыла в сто
рону, Шанди поинтересовался:
Ц Сколько же он, по-вашему, продержится?
Король Рэп пожал плечами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40