А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Конечно, господин. Я буду только рад этому… Силы для этого нужно совсем
немного Ц чуть-чуть больше того, чем располагает балаганный гипнотизе
р. Воздействовать на чужое сознание Ц дело нехитрое.
Ц О Боги! Ц воскликнул граф. Ц Я… Будь я проклят! Э-э-э… Ваше величество,
вы не могли бы оживить все мои воспоминания?
Ц Не думаю, что это вас обрадовало бы. Как говорится Ц ничего слишком.
Ц Да, да, я понимаю, о какой опасности идет речь… Ц Все еще щурясь, Ионфо п
ринужденно захихикал и попытался усесться поудобнее. Ц Перед своим исч
езновением Чародей Распнекс сказал следующее: «Бери жену и дитя, спасайс
я, ибо город таит в себе опасность. Свод Правил нарушен, и Хаос правит Миро
м!» Я не выпустил и не добавил от себя ни слова.
Супруга графа неуверенно улыбнулась и погладила его по руке.
Ц А потом все четыре трона взорвались, словно их поразило молнией. Смысл
этого своеобразного послания не так уж и важен, но уж слишком оно было выр
азительным…
Ц Благодарю вас, Ц мрачно кивнул Рэп, который и на сей раз не услышал нич
его особенно интересного. Вне Свода Правил, регулировавшего прикладные
политические аспекты магии, мир неминуемо должен был обратиться во что-
то кошмарное.
Экипаж подъехал к дому и остановился рядом с другими каретами. Одетая в б
ронзу рука потянулась к дверной ручке.

2

Стройные гусары в щеголеватой униформе стояли навытяжку, однако волшеб
ник тут же почувствовал их угрюмое недовольство. Их смущала не столько п
огода и те отвратительные трущобы, среди которых они оказались, сколько
то обстоятельство, что ими командует не преторианец. На начищенном до бл
еска бронзовом нагрудном доспехе Хардграа был изображен лев, являвшийс
я, как известно, эмблемой XII легиона. Старый Эмшандар и юный Шанди носили та
кую же форму.
Центурион Ц нескладный увалень с перебитым носом Ц подозрительно уст
авился на незнакомца. Стоило Рэпу представиться, как на лице центуриона
появилась довольная ухмылка. Воин важно отдал честь высокому гостю. Судя
по всему, сообразительности этому детине было не занимать Ц в выборе те
лохранителя принц не ошибся.
Ц Император будет вам рад, ваше величество, Ц рявкнул Хардграа.
Ц Я с удовольствием возобновлю наше знакомство. Центурион, забудьте о ф
ормальностях и поскорее отведите меня к своему господину.
Выказывая всем своим видом полное согласие со столь разумным отношение
м к этикету, Хардграа подал руку спускавшейся по обледеневшим ступенька
м кареты графине. Гости поднялись к парадному входу. Рэп чувствовал, что ж
ители соседних домов по большей части уже спят, хотя некоторые все еще пр
одолжали свое скорбное бдение. Что касалось особняка Сагорна, то он был с
крыт за магическим щитом.
Дома на этой узкой улочке стояли вплотную друг к другу; однообразность р
асположения окон и дверей наводила на мысль о подобии их интерьеров, одн
ако мысль эта не соответствовала действительности. В свое время жилище С
агорна чрезвычайно расширилось, поглотив множество комнат и помещений,
прежде принадлежавших соседям; оно превратилось в запутанный многоуро
вневый лабиринт, в невероятно сложную систему лестниц, коридоров и комна
т, имевших зачастую самые причудливые формы. Выйти из дома Сагорна можно
было не только на улицу Акаций, но и на несколько соседних переулков.
Поднявшись примерно до середины лестницы. Рэп рискнул заглянуть в будущ
ее. Эффект оказался столь сильным, что он согнулся в три погибели и едва уд
ержался на ногах. Волшебника поразили масштабы надвигающейся катастро
фы. Отдаленное Зло, присутствие которого в мире он чувствовал вот уже не о
дну неделю, теперь заполняло собой весь этот город. Оно присутствовало б
уквально всюду. Вероятно, и прежние его ощущения определялись этой невид
анной доселе активностью магических сил. Исполненный отчаяния внутрен
ний голос заметил, что противостоять натиску истории невозможно. Нервы т
ут же сжались в комок. «Бежать!» Ц мелькнуло в голове, да вот только бежат
ь теперь было некуда… На миг Рэпа охватила паника, отчего его бросило в др
ожь.
Его мысленному взору предстали Инос, дети, Краснегар. Вспомнились Божий
суд и предостережения. Если уж он до какой-то степени повинен в надвигающ
ейся катастрофе, ему не остается ничего другого, как только попытаться п
редотвратить ее, сколь бы безнадежной ни казалась эта затея.
Рэп расправил плечи и шагнул к двери. Все еще трепеща от ужаса, он ступил п
од магический щит. Внешний мир тут же исчез из поля видения.
А мысленному взору предстал запутанный лабиринт, состоявший из бесконе
чной вереницы комнат, коридоров и лестниц. Все обитатели этого дома собр
ались в комнате, находившейся на верхнем этаже, остальные комнаты были п
усты.
Поднимаясь вслед за своими спутниками по узкой скрипучей лестнице. Рэп о
тметил, что за прошедшие восемнадцать лет место это не стало лучше. Напро
тив Ц оно стало еще более грязным и запущенным. Похоже, каждый из пяти жив
ших здесь холостяков старался переложить работы по дому на своих товари
щей.
И все-таки здесь, за экраном. Рэп мог чувствовать себя в безопасности. Впе
рвые за несколько последних недель он мог расслабиться и забыть об избыт
очном самоконтроле. Для начала он избавился от чувства физической устал
ости и постарался снять боль в спине старого графа, медленно поднимавшег
ося по лестнице прямо перед ним. Магия вызывала к жизни массу проблем эти
ческого свойства, но она же первой могла стать и подлинным благословение
м.
Вслед за спутниками он переступил через порог людной комнаты, и в тот же м
иг его представили присутствующим. Душная, освещенная неярким пламенем
свечей комната больше всего походила на свинарник. Здесь стояло всего тр
и кресла, хотя присутствующих набралось одиннадцать человек. Окно было н
аглухо закрыто ставнями, решетка забита немыслимым сором.
Рэп тут же нашел глазами императора, пусть в облике последнего и не было н
ичего особенно примечательного Ц обычный молодой человек в коротком к
амзоле и плаще. Маленький щуплый мальчонка превратился в довольно зауря
дного молодого человека с прыщавым лицом, что для мужчин-импов не редкос
ть. Впрочем, неожиданно свалившееся на него бремя королевской власти не
могло не сказаться на состоянии его души. Волшебник выделил его среди пр
очих именно по характерной яркости натуры. Император смотрел на Рэпа, вз
вешивая все возможные «за» и «против», оценивая вероятность обмана, подл
ога, измены…
Ц Рэп? Ц прошептал он. Ц Рэп, неужели это ты?
Волшебник усмехнулся.
Ц Шанди, ну ты и вырос! Могу побиться об заклад Ц теперь ты ни за что не см
ожешь пройти в двери Императорской библиотеки!
Ц Рэп!
Император поспешил навстречу волшебнику и заключил своего старинного
приятеля в объятия.
Да, этот молодой человек был талантливым правителем и воителем Ц с одно
й стороны, он был предельно осмотрительным, с другой Ц умел принимать бы
стрые решения. Этим даром он обладал даже в бытность свою ребенком. Рэп ли
шний раз убедился в своей правоте. Если уж новый император вызывает у нег
о симпатию, значит, они смогут поладить, что бы при этом ни происходило в м
ире.
Впрочем, то обстоятельство, что Шанди не уехал из столицы, свидетельство
вало об известном его упрямстве Ц ведь он тем самым проигнорировал пред
упреждение чародея. Рэп должен был как можно быстрее склонить император
а к единственно правильному в этой ситуации решению… Но как это сделать?
Необходимой для этого светской властью он не обладал, навязывать свою во
лю другим с помощью магии было противно, пусть в данном случае подобный ш
аг и представлялся вполне оправданным.
Маленькая принцесса Майа спала на коленях у матери. Императрица Эшиала д
аже не привстала с кресла. Бросив на гостя хмурый взгляд, она протянула ру
ку для поцелуя. Императрица была очень молода, на удивление красива и до с
мерти перепугана. Впрочем, ей удавалось скрыть свое внутреннее состояни
е от окружающих.
Рэп учтиво поклонился, поцеловал ей руку и пробормотал положенные в таки
х случаях приветственные слова. И как это Шанди не замечал того, что его же
на находится на грани нервного срыва? Боги! Как трудно быть волшебником! К
онечно же, он мог помочь Эшиале, но сейчас у него не было для этого времени.

Лицо императрицы казалось ему странно знакомым. Возможно, все объясняло
сь ее совершенной классической красотой, но Рэп не мог избавиться от ощу
щения, что где-то уже виделся с нею. Конечно же, в Краснегаре она не бывала…
Может быть, он встречался с ней в Кинвэйле? Она явно не относилась к той ка
тегории женщин, которых забывают, едва расставшись с ними…
Рэп повернулся к Сагорну. В комнате, полной импов, старый етун возвышался,
словно ель среди зарослей ежевики, Ц он был на голову выше всех прочих. Н
а его морщинистом белом как снег лице застыла знакомая саркастическая у
смешка, голубые льдинки глаз, поблескивая, смотрели из-под нелепого пыль
ного берета, прикрывавшего его тонкие седые волосы. Морщины в уголках рт
а за эти годы стали глубже, поношенный, видавший виды домашний халат Ц из
любленное одеяние Сагорна Ц еще грязнее. И все-таки казалось, что за прош
едшие восемнадцать лет етун нисколько не постарел, в чем, конечно же, не по
следнюю роль сыграло волшебство Рэпа.
Товарищи Шанди молча ожидали распоряжений. Сильные и слабые стороны дов
еренных лиц нового императора как нельзя лучше свидетельствовали о его
способностях и возможностях. Первый из приближенных, хорошо одетый толс
тяк, нервно косился на знаменитого волшебника. Вместо того чтобы предста
вить Рэпу своего слугу, Шанди принялся убеждать волшебника в том, что ему,
императору, следовало бы вернуться во дворец.
Что и говорить Ц подобный ход был бы не только смертельно опасным, он вве
рг бы их в болото дворцовой помпезности и этикета, в которое Рэпу страшно
не хотелось погружаться. Шанди явно был рожден для порфиры, королю же Кра
снегара, бывшему конюху, помогли взойти на престол единственно его магич
еские способности… И все-таки в настоящей ситуации ему не оставалось ни
чего другого, как сыграть роль старшего. Он должен был убедить Шанди в сво
ей правоте Ц иного выхода попросту не существовало.
Ц Прекрасное место для тайных встреч, Ц уверенно заявил Рэп. Ц Здание
защищено экраном. Во всем городе нет второго такого местечка, надо отдат
ь должное благоразумию доктора Сагорна… Ц При этом замечании старый ет
ун удивленно поднял брови. Ц Я думаю, нам следует обсудить все наши пробл
емы, не выходя отсюда.
Император заметно помрачнел.
Ц Ладно… Вот только лишних придется удалить. Лицо толстяка разом опало,
словно было слеплено из тающего масла. Рэп немало поразился столь неожид
анной реакции и протянул незнакомцу руку.
Ц Меня зовут Рэп.
Шанди сдался.
Ц Имею честь представить лорда Ампили, Ц холодно произнес он. Ц Это на
ш глава протокольной службы.
Ампили раскраснелся Ц неожиданное развитие событий чрезвычайно смути
ло его. Все импы страдают любопытством, у него же эта особенность была раз
вита сверх всякой меры. Каким бы ни был его официальный титул, он скорее по
ходил на начальника службы разведки Шанди или даже на императорского ос
ведомителя.
Ц Господин Акопуло, политический советник…
Второй помощник оказался миниатюрным иссохшим человечком, в котором бы
ло что-то от жреца. Глазки его по-птичьи поблескивали. Почувствовав в нем
недюжинный ум. Рэп решил, что имеет дело с главным стратегом императора.

Следующим был представлен красивый молодой человек в латах, украшенных
накидкой сигнифера, сшитой из волчьей шкуры. Его рукопожатие было крепки
м, манеры Ц уверенными, улыбка Ц широкой. Рэп мысленно выругал себя за пр
едвзятость Ц умение держаться достойно вовсе не недостаток. У сигнифер
а Ило были все основания вести себя именно так, а не иначе, ведь он герой во
йны, единственный оставшийся в живых представитель древнего рода и, нако
нец, доверенное лицо нового императора. Не красота и не грубая сила позво
лили ему снискать эту славу.
Рэп отвел взгляд в сторону Ило и тут уловил накатывающую волну страха. Жи
знерадостная улыбка не сходила с лица молодого человека, однако за ней п
роглядывало что-то вроде чувства вины, нечто такое, о чем не должен был зн
ать волшебник. Сердце юноши билось теперь вдвое чаще.
Рэп хотел было заглянуть ему в душу, но… «Этика!» Ц одернул он сам себя. Ры
ться в чужих мыслях и чувствах Ц значит злоупотреблять силой.
Церемония представления завершилась. Рэп стоял перед центурионом Хард
граа, гранитным монолитом застывшим возле двери. С центурионом они уже в
иделись.
Восемь мужчин, две женщины, спящий ребенок…
Пора было переходить к делу.
Конечно, его предупреждение запоздало, и все-таки он должен был сказать и
м всю правду.
Доблестная графиня Эигейз так и стояла посреди комнаты.
Ц Пожалуйста, присядьте, моя госпожа, Ц предложил ей Рэп. Не обращая вни
мания на хмурящегося Шанди, он усадил в кресла графиню и старого Сагорна.

Император устроился на подлокотнике кресла, в котором сидела его супруг
а. В его манерах чувствовалась нарочитая холодность Ц Шанди прекрасно п
онимал, что Рэп поддразнивает его. Интересно, прислушается ли император
к гласу разума или же впадет в ярость? Если уж он не внял совету Смотрителя
Севера, то вряд ли послушается волшебника. Как заставить только что восш
едшего на престол монарха оставить свой трон и бежать из подвластной ему
империи?
Рэп прислонился спиной к камину и обвел взглядом комнату. Все присутству
ющие держали себя крайне настороженно. Как быть? Что он должен сказать им?

Ц Ничего сколько-нибудь радостного сообщить вам я не смогу, Ц начал он
издалека. Положение было настолько серьезным, что он опасался открывать
им разом всю правду. Ц Утешает единственное: ни один из вас не находится
под действием магических чар Ц приворотных, отворотных и всех прочих. Х
отя, должен признаться, полной уверенности в этом у меня тоже нет Ц волше
бник более могущественный мог обмануть меня…
Ц Как вы скромны, ваше величество, Ц ядовито заметил Сагорн.
Ц Зря это вы, доктор. Некогда я действительно обладал немалой силой, но т
еперь, увы, это время прошло. Объяснять причины этого я сейчас не намерен,
возможно, подобное объяснение вообще излишне… Ц Заметив, что старый ету
н не верит ни единому его слову. Рэп повернулся к императору:
Ц Разумеется, вы можете рассчитывать на мою помощь, но никаких чудес я ва
м не обещаю. Если вы ждете от меня решения всех ваших проблем, то будете ра
зочарованы…
Ц Все ясно, Ц кивнул император. Слова волшебника не убедили и его, но в от
личие от етуна он не демонстрировал своих сомнений столь открыто. Импера
тор действительно ждал от Рэпа моментального решения всех проблем.
Для того чтобы переубедить собеседников. Рэпу пришлось бы прибегнуть к в
олшебству.
Ц Мне не известны ни имя, ни природа врага, Ц вздохнул волшебник. Ц Вы-т
о сами что-нибудь знаете?
Ц Господин Акопуло? Ц повернулся Шанди к своему помощнику. Ц Вы наш со
ветник в подобных вопросах.
Ц Спекуляция на отсутствии нужных данных Ц вещь опасная… В качестве р
абочей гипотезы возможно принять…
Маленький человечек смахивал на жреца, но говорил тоном школьного учите
ля. Его идеи относительно поведения смотрителей казались не правдоподо
бными даже Рэпу, опыт общения которого с Четверыми позволял ему делать е
два ли не произвольные допущения. Сагорн же даже не пытался скрыть своег
о угрюмого скептицизма. Вскоре его презрительную усмешку заметил и Акоп
уло.
Ц Моя концепция основана на фактах! Ц побагровев, воскликнул советник.

Шанди попросил высказаться противную сторону, и етун тут же пошел в наст
упление.
Ц Нет, мой господин. Факты явно передернуты. Еще в бытность студентом Ако
пуло грешил склонностью к субъективизму Ц с той поры он нисколько не из
менился. Последнее дошедшее до нас известие, касающееся смотрителей, так
ово: Лит'риэйн напустил своих драконов на легионы Олибино. Они готовы пер
егрызть друг другу глотки! Разве можно считать их союзниками?
Ученость для етунов Ц качество весьма необычное. Сагорн был нетипичным
етуном, но не настолько, чтобы не обладать присущей этим существам воинс
твенностью. Он явно хотел изничтожить незадачливого импа, причем делал э
то с обычной для етунов безжалостностью. Язык заменял ему топор.
Маленький Акопуло рассвирепел не на шутку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40