По сути, это Ц хо
рошо укрепленные крепости. Если же ты захочешь жить поближе к столице, да
й мне знать об этом, хорошо? Я говорю совершенно серьезно, Ило. Я отблагода
рю тебя по-императорски!
Ило молча ел. Вот они уже доехали и до Прибрежных Лугов. Теперь-то уж он мог
повернуть обратно Ц ехать с Шанди дальше просто не имело смысла.
Он не собирался забираться так далеко, но это вышло как-то само собой. Сна
чала это был зов Сговора и необходимость избавить императора от помрачн
ения рассудка, в чем ему помогли Имфьюм и три его товарища. Потом, когда Ша
нди пересмотрел-таки свои этические нормы, они предались безудержному в
еселью и разгулу, когда время, как известно, проходит незаметно
Ило выступил в роли своеобразного наставника Шанди, но теперь учить того
было уже нечему. Конечно, Шанди уступал Ило, но в этом не было ничего удиви
тельного Ц равных себе по этой части Ило просто не знал. Шанди в глазах Ил
о стал куда человечнее. Более того, он оказался прекрасным попутчиком и т
оварищем, с которым Ило попросту не хотелось расставаться. Он откладывал
свой побег со дня на день. Последним формальным оправданием этой нереши
тельности было желание хотя бы одним глазком глянуть на Прибрежные Луга
Желание его исполнилось. Что теперь? Если он вскоре не покинет Шанди, то не
поспеет в Дом Темного Тиса ко времени, когда начинают цвести нарциссы. Ве
дь видел же он это отражение
Ц Интересно, что это такое? Ц удивленно пробормотал он, указывая на зап
ад. Пыльное облачко у самого горизонта казалось на удивление знакомым Ц
такая же пыль взметается из-под ног марширующей армии.
Ц Это ты о чем? Ц поинтересовался Шанди и, встав на колени, посмотрел в ту
же сторону.
2
Когда они достигли подножия холма. Рэп натянул поводья, после чего упряж
ка остановилась. Он выставил тормоз и спрыгнул прямо в дорожную грязь. Из
окошка экипажа выглянул лениво потягивающийся Тинал. В течение всего по
следнего часа он подпиливал игральные кости, причем делал это со знанием
дела.
Ц Что-нибудь не так?
Ц Хочу, чтобы лошади немного передохнули. На синем небе не было ни облачк
а. Солнце уже начинало припекать Ц сюда, в засушливые края тепло приходи
ло рано. Рэп смахнул со лба капельки пота. Через месяц эти пустынные бурые
земли покроются пышной растительностью, которую тут же спалит нещадное
злое солнце. На юге сгущалась темная зловещая мгла. Где-то там находился х
ребет Мосвипс Ц самые высокие горы во всей Пандемии. Эта его сторона бол
ьше походила на пустыню, другая сторона была сплошь покрыта лесами, куда
он и держал свой путь.
Он потрепал взмыленных лошадей по холке. Благодаря умелому обхождению, о
ни выглядели теперь куда лучше, чем вначале, однако чувствовалось, что он
и уже устали от этой бесконечной дороги.
Тинал вышел из кареты и, осмотревшись по сторонам, презрительно поморщил
ся.
Ц Не люблю пустыню, Ц заметил он мрачно.
Ц Я тоже, Ц ответил Рэп, глядя ему в лицо. Он остановился именно для того,
чтобы переговорить с Тиналом. Ц К вечеру мы должны добраться до Исарта.
Ц Серьезно? Ц Лицо воришки оставалось непроницаемым.
Ц Завтра я продам нашу карету Ц она нам больше не понадобится.
Здесь, на юге, к фавнам давно привыкли, с другой Стороны, население здешних
мест было настолько редким, что опасаться им было попросту некого.
Ц Ты предлагаешь путешествовать верхом? Ц буркнул Тинал.
Ц Разумеется. Так оно будет быстрее.
Ц Подобные путешествия не в моем вкусе.
Ц Я этого и боялся. Помимо прочего, я обещал заранее предупреждать тебя о
возможных опасностях. В настоящий момент бояться нам нечего, но если мы п
родолжим путь в том же составе, случиться может все, что угодно. Может, при
шлешь замену?
Тинал надолго задумался, взвешивая все «за» и «против».
Ц Ладно. Так уж и быть Кто тебе нужен?
Рэп заулыбался.
Ц Ты хочешь, чтобы я сам выбрал замену?
Тинал не мог вызвать Сагорна, поскольку его самого вызвал именно Сагорн.
Ц Андор или Джалон. Ц Вор ответил улыбкой на улыбку. Ц Дарада я вызвать
тоже не сумею. Это сможет сделать тот, кого я приглашу себе на замену.
Джалон в отличие от Андора был прекрасным попутчиком, но Рэпу рано или по
здно пришлось бы иметь дело и с последним.
Ц Хорошо. Тогда пусть это будет твой братец.
Тинал кивнул.
Ц Понял Как твоя война, король?
Прежде подобные вещи его ничуть не интересовали. Он либо стал меняться к
лучшему, либо попросту пытался оценить перспективы собственного выжив
ания в мире, которым правил Сговор.
Ц Говорить особенно не о чем, Ц ответил Рэп. Он достал магические свитк
и и развернул их один за другим. Все они были пусты. Ц Чародей Распнекс сл
овно сквозь землю провалился. От него я не получил ни единого сообщения. А
мпили до сих пор на свободе, что не может не удивлять. Какое-то время назад
Акопуло загибался от морской болезни; что с ним происходит сейчас, я не зн
аю. У Шанди поначалу были кой-какие проблемы, но юный Ило помог ему справи
ться с ними.
Ц Ило до сих пор с ним? Да разве такое возможно?
Рэп удивленно поднял брови. Тиналу нельзя было отказать в проницательно
сти.
Ц Что ты хочешь этим сказать?
Вор заулыбался.
Ц Мне казалось, что он думает совсем о другом Ты не обращал внимания на
то, с каким вожделением он смотрел на императрицу? Впрочем, не все наши жел
ания исполняются, верно. Рэп? Ц Он усмехнулся и протянул Рэпу руку. Ц Уда
чи тебе. Рэп.
Ц Спасибо, Тинал.
Рэп увидел, что он пожимает руку уже не Тиналу, а его брату Андору. Превращ
ения всегда происходили неожиданно. Оба тут же разжали руки.
Андор нахмурился. Он практически не изменился, хотя, возможно, немного по
худел. Он оставался таким же красавчиком, чувствовалось, что прежней ост
алась и его ветреная ненадежная натура. Его темные кудри были тщательно
расчесаны, подбородок Ц гладко выбрит.
Ц Приветствую тебя, Андор. Тебя ждут великие дела, Ц сказал Рэп, обращая
сь к своему новому спутнику.
Андор презрительно хмыкнул и принялся разглядывать свое платье, которо
е было для него явно тесновато.
Ц Нда Мой братец одевается так же безвкусно, как прежде.
Ц Ну почему же? Он кое-чему научился. Помимо прочего, он оказался неплохи
м попутчиком. Меня это, признаться, немало впечатляло.
Темные глаза посмотрели на него с явным презрением.
Ц Ты хочешь понять, как поведу себя я?
Ц Разумеется.
Андор обвел взглядом безликие холмы.
Ц Если я поведу себя как-то не так, ты можешь воздействовать на меня по-св
оему, верно? Или ты боишься засветиться?
Рэп вздохнул и утвердительно кивнул головой.
Ц Да. Даже здесь, в Питмоте, колдовать опасно. Сговор затаился, но не исчез
. Малейшая промашка, и они тут же обнаружат нас, понимаешь? Ц Рэп осторожн
о заглянул в магическое пространство. Средоточие темных сил находилось
далеко на северо-востоке, над Хабом; Зло походило на огромную черную гору
рядом с которой все представлялось крошечным и вздорным. Ц Пока нам боя
ться нечего Ц я говорю о ближайшем будущем. Андор поежился.
Ц Ваше величество, для меня самое главное здоровье, вы ведь это знаете. Н
у а компанию я вам, так уж и быть, составлю.
Волшебник знал, что эта оговорка совсем неслучайна. Братья, что называет
ся, стоили один другого. Андору была безразлична судьба Империи Ц его ин
тересовали только женщины, которых, надо заметить, он совращал с поразит
ельной легкостью. К счастью, его талант не производил в оккультном мире т
акого же шума, как талант Тинала, но говорить об этом Андору, конечно же, не
стоило. Напротив, нужно было прочесть ему лекцию о тех опасностях, которы
е
Толчок!
Рэп буквально подскочил на месте и повернулся лицом на север. Он вновь ос
торожно выглянул в магическое пространство и тут же поспешил убраться о
ттуда восвояси, надеясь, что его появление там осталось незамеченным.
Андор понял, что происходит что-то неладное.
Ц Что стряслось?
Ц Даже не знаю. Пока это так Ц чувства. Ц Чувства эти были связаны с Инос
, он не мог не узнать этого свечения. Теперь же видение совершенно померкл
о. Нет, это просто невозможно! Для того чтобы увидеть отсюда Краснегар, над
о обладать куда большими силами Похоже, у него просто разыгралось вообр
ажение. Ц Не знаю. Ц Он пожал плечами. Ц Может, все дело в нервах. Видишь э
ти тучи? Там Ц Мосвипс. Как ты относишься к женщинам-троллям?
Андор передернул плечами.
Ц Ну у тебя и шуточки
Рэпу сейчас было не до шуток. Ощущение того, что Инос в опасности, так и не и
счезало. Впрочем, в скором времени она могла узнать и о Зиниксо, и о Сговор
е Ц Шанди вот-вот должен был прибыть в Киивэйл.
3
Гоблины! В маленькую комнатку их ворвалась сразу целая дюжина Ц приземи
стые и коренастые, в штанах из оленьей кожи, одни в рубахах, другие голые п
о пояс, с лоснящейся от жира и грязи кожей. Все они держали в руках мечи, у не
скольких гоблинов на плече висели луки и колчаны со стрелами. Страшные г
лаза с гадкими татуировками вокруг них пылали ненавистью и злобой.
Инос попыталась подняться на ноги и неожиданно для самой себя подумала:
«Как хорошо, что Кейд не видит всего этого!»
Один из гоблинов схватил Кейди огромной ручищей, приподнял ее лило и поц
еловал девочку в губы, не дав ей даже пикнуть, чем вызвал общий гогот и одо
брительные гортанные крики.
Ц Прекратите! Ц воскликнул Гэт.
Он попытался встать, но гоблин наподдал ему коленом так, что мальчик отле
тел к стене. Гоблины вновь дружно захохотали. Инос уже стояла на ногах. К н
ей с гнусной усмешкой на устах приближался один из гоблинов. От него исхо
дил тошнотворный запах прогорклого медвежьего жира. Инос попятилась на
зад и уперлась в кресло.
Ц Стоять! Ц что было сил закричала она. Гоблин застыл, недоуменно замор
гав, но тут же его недоумение сменилось яростью. Первый гоблин уже выпуст
ил Кейди из своих объятий, девочка, покачиваясь, отошла к стене, и ее вытош
нило. На миг установилась тишина. Из коридора слышались визг, кашель и сда
вленный рев. Из-за открытой двери валили клубы дыма. Раздался громкий кри
к.
Нужно было как-то вернуться назад, не открывая тайны волшебной двери нал
етчикам Откуда же валил этот дым?
Один из гоблинов схватил столик и швырнул его в ближайшее окно, вдребезг
и разбив стекла и разрушив чары Ц волшебная дверь закрылась навеки. Гла
варь что-то приказал своим людям. Инос схватили за руки и потащили к двери
, на ее крики гоблины не обращали ни малейшего внимания. Вонючие полуголы
е гоблины вывели ее в утопавший в дыму коридор. Кашляя и рыдая, она попытал
ась освободиться, но тут ей отвесили такую пощечину, что она забыла и дума
ть о сопротивлении.
Снаружи воздух был холодным и бодрящим. Бледное зимнее солнце сверкало в
слезинках, навернувшихся на ее глаза. Ее вел за собой приземистый гоблин,
больно сжимавший ей руку. Она пыталась сопротивляться, но он не обращал н
а это никакого внимания; тогда Инос ударила его, и он вновь отвесил ей тяже
лую пощечину. Она потеряла равновесие и стала падать, гоблин, легко подхв
атив свою пленницу, повлек ее дальше. Она выкрикнула:
Ц Кейди! Гэт!
Ей показалось, что она услышала ответный крик Гоблин неожиданно толкну
л ее в спину с такой силой, что она полетела вперед и упала прямо на людей, с
идевших на земле, вызвав своим падением дружное недовольство.
В следующую минуту эти же люди помогли ей сесть рядом
Ц Мама? Ц Рядом с ней на коленях стояла Кейди, лицо ее было белым как снег
.
Ц Все в порядке, моя родная Ц ответила Инос, схватив дочь за руку. Ц Ты-
то как?
Она смахнула с глаз слезинки и, превозмогая боль, огляделась по сторонам.
Рядом с ними сидело человек тридцать Ц сорок, разместившихся на плитах
южной террасы, огороженной каменной балюстрадой. Земля была совершенно
сухой и холодной как лед. Снега здесь почему-то не было. Пленников охранял
о с полдюжины гоблинов, вооруженных мечами и луками. Из горящего дворца п
родолжали выводить людей Она увидела среди них и Гэта, его тащили за шив
орот. Инос хотела было подняться на ноги, но тут же ближайший страж ударил
ее рукоятью меча по голове, и она вновь опустилась на каменную плиту. В гол
ове у нее звенело. Гоблин довольно ухмыльнулся, обнажив свои безобразные
желтые клыки, и что-то буркнул себе под нос.
Гэта швырнули ко всем остальным. Инос видела, как он повалился на сидевши
х поодаль людей. В следующий миг он уже поднял голову и принялся искать вз
глядом ее и Кейди. Заметив мать, он немного успокоился.
Западное крыло дворца обратилось в сущий ад Ц объявшее его пламя с рево
м поднималось к небу. Из окон, находившихся в ближней части здания, валил ч
ерный дым. О, сколь прекрасен этот дворец! Что сказала бы сейчас Кейд? Инос
слышала чьи-то истошные крики. Куда бы она ни посмотрела, она всюду видела
гоблинов. Их было здесь никак не меньше нескольких сотен. Этим голым по по
яс гоблинам холод был нипочем Одетая в меха Инос поежилась то ли от холо
да, то ли от ужаса.
Среди пленников явно преобладали женщины в одеждах служанок. Некоторые
лица казались ей знакомыми, хотя имен их она не помнила. Она прекрасно пон
имала, что переговорить с ними ей не удастся Ц уста служанок сковал ужас.
Количество пленников росло с каждой минутой. На каменной балюстраде вис
ело тело человека, пронзенного острой стрелой Ц о побеге не приходилось
и мечтать.
Раздался оглушительный грохот Ц это обвалилась часть дворцовой крыши.
Огонь взмыл к небу. О Боги! Ведь где-то там осталась и волшебная дверь! Путь
в Краснегар был отрезан.
Гэт пробирался к ней через толпу на четвереньках. Его посиневшие губы др
ожали, но он, похоже, окончательно пришел в себя. Непонятно, как ему удалос
ь прихватить с собой и одно из одеял. Инос сбросила с себя шубу и настояла
на том, чтобы мальчик закутался в нее, сама же взяла у него одеяло и укрыла
им и себя, и своих детей.
Ц Теперь мы должны Ц неуверенно прошептала она и, с минуту помолчав, сп
росила:
Ц Вы понимаете, что здесь происходит?
Ц Н-надо м-м-маленько п-под-дождать, Ц ответил Гэт, стуча зубами. Ц С-се
йчас в-все ув-ви-дим
Ц Здорово! Ц прошептала Кейди.
Да, хоть в чем-то им повезло Его Дар предвидения в этой ситуации мог помо
чь им, Ц если кому-то из них будут угрожать смерть или насилие, он будет зн
ать об этом заранее. Конечно, иные события предотвратить невозможно, и вс
е же Из розария, находившегося по ту сторону балюстрады, время от времен
и слышались истошные крики, сопровождавшиеся бурными рукоплесканиями
и одобрительными возгласами. Увидеть происходившее там было невозможн
о Ц меж ними и балюстрадой, отделявшей террасу от розария, находилось сл
ишком много людей.
Ц Они их мучают, Ц прошептал Гэт, угадав направление ее мыслей. Ц Женщи
н насилуют, а мужчин связывают и
Она никогда не видела своего сына таким бледным.
Ц Не обращай на это внимания, сынок. Лучше скажи, как ты себя чувствуешь?
В этой ситуации вопрос ее звучал более чем абсурдно.
Ц Голова раскалывается, Ц ответил он, коснувшись головой плеча Инос. Он
а видела, что ему явно стало получше.
Ц Кто это тебя так? Ц поинтересовалась Кейди.
Ц Да. Ты ведь так и не сказал нам об этом, Ц тут же оживилась Инос, ухватив
шись, словно за соломинку, за эту возможность хоть как-то отвлечь от проис
ходящего своих детей, пусть Краснегар и находился на расстоянии в пять с
отен лиг от них, и вопрос этот был, мягко говоря, неактуален.
Гэт горестно вздохнул.
Ц Брэк, кто же еще
Брэк был на целую голову выше Гэта и вдвое тяжелее его. В прошлый раз он ус
тупил Гэту, юные же етуны, как известно, подобных вещей не прощают.
Кейди презрительно фыркнула.
Ц Он ведь давно за тобой охотится, верно? Как же это тебя угораздило с ним
связаться?
Ц На сей раз поступить иначе я просто не мог. Я знал все наперед. Я знал, чт
о последним будет не мой, но его удар. Ц Гэт неожиданно захихикал. Ц Но вы
бы видели его рожу! Там было, на что глянуть! Сплошное месиво!
Он довольно ухмыльнулся, и Инос тут же вспомнила о зубе, выбитом все тем же
несносным Брэком.
Кейди погрузилась в раздумья.
Инос вдруг подумалось, что они, скорее всего, уже никогда не увидят лица Бр
эка. Гэт принялся описывать Кейди детали этого сражения. Инос же вновь об
вела взглядом сидевших вкруг них пленников. По большей части они прятали
головы в коленях, стараясь не видеть никого и ничего И тут она встретила
сь взглядом с немолодой женщиной, сидевшей неподалеку, которая, в отличи
е от других, сохранила трезвость ума, что было заметно по ее взгляду.
Ц И давно это происходит?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
рошо укрепленные крепости. Если же ты захочешь жить поближе к столице, да
й мне знать об этом, хорошо? Я говорю совершенно серьезно, Ило. Я отблагода
рю тебя по-императорски!
Ило молча ел. Вот они уже доехали и до Прибрежных Лугов. Теперь-то уж он мог
повернуть обратно Ц ехать с Шанди дальше просто не имело смысла.
Он не собирался забираться так далеко, но это вышло как-то само собой. Сна
чала это был зов Сговора и необходимость избавить императора от помрачн
ения рассудка, в чем ему помогли Имфьюм и три его товарища. Потом, когда Ша
нди пересмотрел-таки свои этические нормы, они предались безудержному в
еселью и разгулу, когда время, как известно, проходит незаметно
Ило выступил в роли своеобразного наставника Шанди, но теперь учить того
было уже нечему. Конечно, Шанди уступал Ило, но в этом не было ничего удиви
тельного Ц равных себе по этой части Ило просто не знал. Шанди в глазах Ил
о стал куда человечнее. Более того, он оказался прекрасным попутчиком и т
оварищем, с которым Ило попросту не хотелось расставаться. Он откладывал
свой побег со дня на день. Последним формальным оправданием этой нереши
тельности было желание хотя бы одним глазком глянуть на Прибрежные Луга
Желание его исполнилось. Что теперь? Если он вскоре не покинет Шанди, то не
поспеет в Дом Темного Тиса ко времени, когда начинают цвести нарциссы. Ве
дь видел же он это отражение
Ц Интересно, что это такое? Ц удивленно пробормотал он, указывая на зап
ад. Пыльное облачко у самого горизонта казалось на удивление знакомым Ц
такая же пыль взметается из-под ног марширующей армии.
Ц Это ты о чем? Ц поинтересовался Шанди и, встав на колени, посмотрел в ту
же сторону.
2
Когда они достигли подножия холма. Рэп натянул поводья, после чего упряж
ка остановилась. Он выставил тормоз и спрыгнул прямо в дорожную грязь. Из
окошка экипажа выглянул лениво потягивающийся Тинал. В течение всего по
следнего часа он подпиливал игральные кости, причем делал это со знанием
дела.
Ц Что-нибудь не так?
Ц Хочу, чтобы лошади немного передохнули. На синем небе не было ни облачк
а. Солнце уже начинало припекать Ц сюда, в засушливые края тепло приходи
ло рано. Рэп смахнул со лба капельки пота. Через месяц эти пустынные бурые
земли покроются пышной растительностью, которую тут же спалит нещадное
злое солнце. На юге сгущалась темная зловещая мгла. Где-то там находился х
ребет Мосвипс Ц самые высокие горы во всей Пандемии. Эта его сторона бол
ьше походила на пустыню, другая сторона была сплошь покрыта лесами, куда
он и держал свой путь.
Он потрепал взмыленных лошадей по холке. Благодаря умелому обхождению, о
ни выглядели теперь куда лучше, чем вначале, однако чувствовалось, что он
и уже устали от этой бесконечной дороги.
Тинал вышел из кареты и, осмотревшись по сторонам, презрительно поморщил
ся.
Ц Не люблю пустыню, Ц заметил он мрачно.
Ц Я тоже, Ц ответил Рэп, глядя ему в лицо. Он остановился именно для того,
чтобы переговорить с Тиналом. Ц К вечеру мы должны добраться до Исарта.
Ц Серьезно? Ц Лицо воришки оставалось непроницаемым.
Ц Завтра я продам нашу карету Ц она нам больше не понадобится.
Здесь, на юге, к фавнам давно привыкли, с другой Стороны, население здешних
мест было настолько редким, что опасаться им было попросту некого.
Ц Ты предлагаешь путешествовать верхом? Ц буркнул Тинал.
Ц Разумеется. Так оно будет быстрее.
Ц Подобные путешествия не в моем вкусе.
Ц Я этого и боялся. Помимо прочего, я обещал заранее предупреждать тебя о
возможных опасностях. В настоящий момент бояться нам нечего, но если мы п
родолжим путь в том же составе, случиться может все, что угодно. Может, при
шлешь замену?
Тинал надолго задумался, взвешивая все «за» и «против».
Ц Ладно. Так уж и быть Кто тебе нужен?
Рэп заулыбался.
Ц Ты хочешь, чтобы я сам выбрал замену?
Тинал не мог вызвать Сагорна, поскольку его самого вызвал именно Сагорн.
Ц Андор или Джалон. Ц Вор ответил улыбкой на улыбку. Ц Дарада я вызвать
тоже не сумею. Это сможет сделать тот, кого я приглашу себе на замену.
Джалон в отличие от Андора был прекрасным попутчиком, но Рэпу рано или по
здно пришлось бы иметь дело и с последним.
Ц Хорошо. Тогда пусть это будет твой братец.
Тинал кивнул.
Ц Понял Как твоя война, король?
Прежде подобные вещи его ничуть не интересовали. Он либо стал меняться к
лучшему, либо попросту пытался оценить перспективы собственного выжив
ания в мире, которым правил Сговор.
Ц Говорить особенно не о чем, Ц ответил Рэп. Он достал магические свитк
и и развернул их один за другим. Все они были пусты. Ц Чародей Распнекс сл
овно сквозь землю провалился. От него я не получил ни единого сообщения. А
мпили до сих пор на свободе, что не может не удивлять. Какое-то время назад
Акопуло загибался от морской болезни; что с ним происходит сейчас, я не зн
аю. У Шанди поначалу были кой-какие проблемы, но юный Ило помог ему справи
ться с ними.
Ц Ило до сих пор с ним? Да разве такое возможно?
Рэп удивленно поднял брови. Тиналу нельзя было отказать в проницательно
сти.
Ц Что ты хочешь этим сказать?
Вор заулыбался.
Ц Мне казалось, что он думает совсем о другом Ты не обращал внимания на
то, с каким вожделением он смотрел на императрицу? Впрочем, не все наши жел
ания исполняются, верно. Рэп? Ц Он усмехнулся и протянул Рэпу руку. Ц Уда
чи тебе. Рэп.
Ц Спасибо, Тинал.
Рэп увидел, что он пожимает руку уже не Тиналу, а его брату Андору. Превращ
ения всегда происходили неожиданно. Оба тут же разжали руки.
Андор нахмурился. Он практически не изменился, хотя, возможно, немного по
худел. Он оставался таким же красавчиком, чувствовалось, что прежней ост
алась и его ветреная ненадежная натура. Его темные кудри были тщательно
расчесаны, подбородок Ц гладко выбрит.
Ц Приветствую тебя, Андор. Тебя ждут великие дела, Ц сказал Рэп, обращая
сь к своему новому спутнику.
Андор презрительно хмыкнул и принялся разглядывать свое платье, которо
е было для него явно тесновато.
Ц Нда Мой братец одевается так же безвкусно, как прежде.
Ц Ну почему же? Он кое-чему научился. Помимо прочего, он оказался неплохи
м попутчиком. Меня это, признаться, немало впечатляло.
Темные глаза посмотрели на него с явным презрением.
Ц Ты хочешь понять, как поведу себя я?
Ц Разумеется.
Андор обвел взглядом безликие холмы.
Ц Если я поведу себя как-то не так, ты можешь воздействовать на меня по-св
оему, верно? Или ты боишься засветиться?
Рэп вздохнул и утвердительно кивнул головой.
Ц Да. Даже здесь, в Питмоте, колдовать опасно. Сговор затаился, но не исчез
. Малейшая промашка, и они тут же обнаружат нас, понимаешь? Ц Рэп осторожн
о заглянул в магическое пространство. Средоточие темных сил находилось
далеко на северо-востоке, над Хабом; Зло походило на огромную черную гору
рядом с которой все представлялось крошечным и вздорным. Ц Пока нам боя
ться нечего Ц я говорю о ближайшем будущем. Андор поежился.
Ц Ваше величество, для меня самое главное здоровье, вы ведь это знаете. Н
у а компанию я вам, так уж и быть, составлю.
Волшебник знал, что эта оговорка совсем неслучайна. Братья, что называет
ся, стоили один другого. Андору была безразлична судьба Империи Ц его ин
тересовали только женщины, которых, надо заметить, он совращал с поразит
ельной легкостью. К счастью, его талант не производил в оккультном мире т
акого же шума, как талант Тинала, но говорить об этом Андору, конечно же, не
стоило. Напротив, нужно было прочесть ему лекцию о тех опасностях, которы
е
Толчок!
Рэп буквально подскочил на месте и повернулся лицом на север. Он вновь ос
торожно выглянул в магическое пространство и тут же поспешил убраться о
ттуда восвояси, надеясь, что его появление там осталось незамеченным.
Андор понял, что происходит что-то неладное.
Ц Что стряслось?
Ц Даже не знаю. Пока это так Ц чувства. Ц Чувства эти были связаны с Инос
, он не мог не узнать этого свечения. Теперь же видение совершенно померкл
о. Нет, это просто невозможно! Для того чтобы увидеть отсюда Краснегар, над
о обладать куда большими силами Похоже, у него просто разыгралось вообр
ажение. Ц Не знаю. Ц Он пожал плечами. Ц Может, все дело в нервах. Видишь э
ти тучи? Там Ц Мосвипс. Как ты относишься к женщинам-троллям?
Андор передернул плечами.
Ц Ну у тебя и шуточки
Рэпу сейчас было не до шуток. Ощущение того, что Инос в опасности, так и не и
счезало. Впрочем, в скором времени она могла узнать и о Зиниксо, и о Сговор
е Ц Шанди вот-вот должен был прибыть в Киивэйл.
3
Гоблины! В маленькую комнатку их ворвалась сразу целая дюжина Ц приземи
стые и коренастые, в штанах из оленьей кожи, одни в рубахах, другие голые п
о пояс, с лоснящейся от жира и грязи кожей. Все они держали в руках мечи, у не
скольких гоблинов на плече висели луки и колчаны со стрелами. Страшные г
лаза с гадкими татуировками вокруг них пылали ненавистью и злобой.
Инос попыталась подняться на ноги и неожиданно для самой себя подумала:
«Как хорошо, что Кейд не видит всего этого!»
Один из гоблинов схватил Кейди огромной ручищей, приподнял ее лило и поц
еловал девочку в губы, не дав ей даже пикнуть, чем вызвал общий гогот и одо
брительные гортанные крики.
Ц Прекратите! Ц воскликнул Гэт.
Он попытался встать, но гоблин наподдал ему коленом так, что мальчик отле
тел к стене. Гоблины вновь дружно захохотали. Инос уже стояла на ногах. К н
ей с гнусной усмешкой на устах приближался один из гоблинов. От него исхо
дил тошнотворный запах прогорклого медвежьего жира. Инос попятилась на
зад и уперлась в кресло.
Ц Стоять! Ц что было сил закричала она. Гоблин застыл, недоуменно замор
гав, но тут же его недоумение сменилось яростью. Первый гоблин уже выпуст
ил Кейди из своих объятий, девочка, покачиваясь, отошла к стене, и ее вытош
нило. На миг установилась тишина. Из коридора слышались визг, кашель и сда
вленный рев. Из-за открытой двери валили клубы дыма. Раздался громкий кри
к.
Нужно было как-то вернуться назад, не открывая тайны волшебной двери нал
етчикам Откуда же валил этот дым?
Один из гоблинов схватил столик и швырнул его в ближайшее окно, вдребезг
и разбив стекла и разрушив чары Ц волшебная дверь закрылась навеки. Гла
варь что-то приказал своим людям. Инос схватили за руки и потащили к двери
, на ее крики гоблины не обращали ни малейшего внимания. Вонючие полуголы
е гоблины вывели ее в утопавший в дыму коридор. Кашляя и рыдая, она попытал
ась освободиться, но тут ей отвесили такую пощечину, что она забыла и дума
ть о сопротивлении.
Снаружи воздух был холодным и бодрящим. Бледное зимнее солнце сверкало в
слезинках, навернувшихся на ее глаза. Ее вел за собой приземистый гоблин,
больно сжимавший ей руку. Она пыталась сопротивляться, но он не обращал н
а это никакого внимания; тогда Инос ударила его, и он вновь отвесил ей тяже
лую пощечину. Она потеряла равновесие и стала падать, гоблин, легко подхв
атив свою пленницу, повлек ее дальше. Она выкрикнула:
Ц Кейди! Гэт!
Ей показалось, что она услышала ответный крик Гоблин неожиданно толкну
л ее в спину с такой силой, что она полетела вперед и упала прямо на людей, с
идевших на земле, вызвав своим падением дружное недовольство.
В следующую минуту эти же люди помогли ей сесть рядом
Ц Мама? Ц Рядом с ней на коленях стояла Кейди, лицо ее было белым как снег
.
Ц Все в порядке, моя родная Ц ответила Инос, схватив дочь за руку. Ц Ты-
то как?
Она смахнула с глаз слезинки и, превозмогая боль, огляделась по сторонам.
Рядом с ними сидело человек тридцать Ц сорок, разместившихся на плитах
южной террасы, огороженной каменной балюстрадой. Земля была совершенно
сухой и холодной как лед. Снега здесь почему-то не было. Пленников охранял
о с полдюжины гоблинов, вооруженных мечами и луками. Из горящего дворца п
родолжали выводить людей Она увидела среди них и Гэта, его тащили за шив
орот. Инос хотела было подняться на ноги, но тут же ближайший страж ударил
ее рукоятью меча по голове, и она вновь опустилась на каменную плиту. В гол
ове у нее звенело. Гоблин довольно ухмыльнулся, обнажив свои безобразные
желтые клыки, и что-то буркнул себе под нос.
Гэта швырнули ко всем остальным. Инос видела, как он повалился на сидевши
х поодаль людей. В следующий миг он уже поднял голову и принялся искать вз
глядом ее и Кейди. Заметив мать, он немного успокоился.
Западное крыло дворца обратилось в сущий ад Ц объявшее его пламя с рево
м поднималось к небу. Из окон, находившихся в ближней части здания, валил ч
ерный дым. О, сколь прекрасен этот дворец! Что сказала бы сейчас Кейд? Инос
слышала чьи-то истошные крики. Куда бы она ни посмотрела, она всюду видела
гоблинов. Их было здесь никак не меньше нескольких сотен. Этим голым по по
яс гоблинам холод был нипочем Одетая в меха Инос поежилась то ли от холо
да, то ли от ужаса.
Среди пленников явно преобладали женщины в одеждах служанок. Некоторые
лица казались ей знакомыми, хотя имен их она не помнила. Она прекрасно пон
имала, что переговорить с ними ей не удастся Ц уста служанок сковал ужас.
Количество пленников росло с каждой минутой. На каменной балюстраде вис
ело тело человека, пронзенного острой стрелой Ц о побеге не приходилось
и мечтать.
Раздался оглушительный грохот Ц это обвалилась часть дворцовой крыши.
Огонь взмыл к небу. О Боги! Ведь где-то там осталась и волшебная дверь! Путь
в Краснегар был отрезан.
Гэт пробирался к ней через толпу на четвереньках. Его посиневшие губы др
ожали, но он, похоже, окончательно пришел в себя. Непонятно, как ему удалос
ь прихватить с собой и одно из одеял. Инос сбросила с себя шубу и настояла
на том, чтобы мальчик закутался в нее, сама же взяла у него одеяло и укрыла
им и себя, и своих детей.
Ц Теперь мы должны Ц неуверенно прошептала она и, с минуту помолчав, сп
росила:
Ц Вы понимаете, что здесь происходит?
Ц Н-надо м-м-маленько п-под-дождать, Ц ответил Гэт, стуча зубами. Ц С-се
йчас в-все ув-ви-дим
Ц Здорово! Ц прошептала Кейди.
Да, хоть в чем-то им повезло Его Дар предвидения в этой ситуации мог помо
чь им, Ц если кому-то из них будут угрожать смерть или насилие, он будет зн
ать об этом заранее. Конечно, иные события предотвратить невозможно, и вс
е же Из розария, находившегося по ту сторону балюстрады, время от времен
и слышались истошные крики, сопровождавшиеся бурными рукоплесканиями
и одобрительными возгласами. Увидеть происходившее там было невозможн
о Ц меж ними и балюстрадой, отделявшей террасу от розария, находилось сл
ишком много людей.
Ц Они их мучают, Ц прошептал Гэт, угадав направление ее мыслей. Ц Женщи
н насилуют, а мужчин связывают и
Она никогда не видела своего сына таким бледным.
Ц Не обращай на это внимания, сынок. Лучше скажи, как ты себя чувствуешь?
В этой ситуации вопрос ее звучал более чем абсурдно.
Ц Голова раскалывается, Ц ответил он, коснувшись головой плеча Инос. Он
а видела, что ему явно стало получше.
Ц Кто это тебя так? Ц поинтересовалась Кейди.
Ц Да. Ты ведь так и не сказал нам об этом, Ц тут же оживилась Инос, ухватив
шись, словно за соломинку, за эту возможность хоть как-то отвлечь от проис
ходящего своих детей, пусть Краснегар и находился на расстоянии в пять с
отен лиг от них, и вопрос этот был, мягко говоря, неактуален.
Гэт горестно вздохнул.
Ц Брэк, кто же еще
Брэк был на целую голову выше Гэта и вдвое тяжелее его. В прошлый раз он ус
тупил Гэту, юные же етуны, как известно, подобных вещей не прощают.
Кейди презрительно фыркнула.
Ц Он ведь давно за тобой охотится, верно? Как же это тебя угораздило с ним
связаться?
Ц На сей раз поступить иначе я просто не мог. Я знал все наперед. Я знал, чт
о последним будет не мой, но его удар. Ц Гэт неожиданно захихикал. Ц Но вы
бы видели его рожу! Там было, на что глянуть! Сплошное месиво!
Он довольно ухмыльнулся, и Инос тут же вспомнила о зубе, выбитом все тем же
несносным Брэком.
Кейди погрузилась в раздумья.
Инос вдруг подумалось, что они, скорее всего, уже никогда не увидят лица Бр
эка. Гэт принялся описывать Кейди детали этого сражения. Инос же вновь об
вела взглядом сидевших вкруг них пленников. По большей части они прятали
головы в коленях, стараясь не видеть никого и ничего И тут она встретила
сь взглядом с немолодой женщиной, сидевшей неподалеку, которая, в отличи
е от других, сохранила трезвость ума, что было заметно по ее взгляду.
Ц И давно это происходит?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40