Можно
сказать, близкий родственник.
Ц Вчера могли бы удостовериться, что не сбегу, Ц обиженно ворчу я. Ц Неч
его ко мне надсмотрщиков приставлять.
Ц Так надежнее, Ц строго говорит Аль-Зумруд, Ц Корабль большой, в одино
чку не управишься. И вообще перестань капризничать.
Я понимаю его нервозность: где-то по соседству обосновалась банда пресл
овутых «охотников за головами», так что сам Хаджи Альфонс в любой момент
рискует схлопотать пулю. Или порцию яда А что, неплохая мысль.
В общем, я прекращаю пререкания и велю Вроцлаву осмотреть двигатели. Ава
лонец мрачно сообщает:
Ц Уже любовался этим чудом техники. Полное дерьмо. Половина гравигенов
тянет не больше сорока процентов.
Ц Ясно, Ц говорю я, запуская тестирование. Ц Алонсо, ты раньше работал н
а этом бревне?
Ц Было дело, Ц развязно откликается дыролаз.
Я врезаю ему каблуком в промежность, а затем, когда Алонсо скрючился, доба
вляю «коготь тигра» в печень. Он грохается на пол, и я официальным тоном об
ъясняю:
Ц В дальнейшем будешь отвечать: «Так точно, шеф». Аль-Зумруд удивлен, Вро
цлав одобрительно хмыкает, а дыролаз хрипит:
Ц Так точно, шеф.
Ответы приходится вытягивать из него клещами, но основное удается понят
ь быстро. Корабль в ужасном состоянии. Понятно, почему Диомедио Родольфо
обанкротился. Любой бы обанкротился, так глупо экономя на ремонте и техо
бслуживании. Истинная экономия не в том, чтобы глупо беречь деньги, а в том
, чтобы умно их расходовать
Ц Я не смертник, Ц немедленно заявляю я Хаджи Альфонсу. Ц Не собираюсь
лезть в воронку на таком гробу.
Ц Ты именно смертник и есть, Ц популярно объясняет Аль-Зумруд. Ц Если я
прикажу тебя расстрелять, то ты сдохнешь сразу. А если будешь работать на
этом корабле Ц может, проживешь чуть дольше.
Ц "Ахиллу" нужен хотя бы частичный ремонт, Ц взываю я к разуму местного р
уководства. Ц У вас же хорошие отношения с орионцами. За две недели приве
дете кораблик в чувство.
Потеряв терпение, Аль-Зумруд переходит на визг:
Ц У нас нет двух недель! Или ты выполнишь работу за пять дней, или будешь ч
етвертован!
Ц Ладно, не психуй Ц Я делаю испуганное лицо. Ц Вроцлав, Алонсо, займит
е места. Начинаем погружение.
Хаджи Альфонс, подозрительно поглядев на меня, осведомляется:
Ц Земляк, ты что собрался делать? Я, не оборачиваясь, говорю:
Ц Проложу канал, который тебе нужен. Сядь и пристегнись.
Он явно занервничал. Наверное, не думал, что я пойду в черную дыру прямо се
йчас, да еще с высокопоставленными зрителями на борту. После минутных ко
лебаний отважный борец против имперской тирании произносит дрогнувшим
голосом:
Ц Нет, пожалуй, я вернусь на Улье.
Я не отвечаю, лишь пожимаю плечами. Когда Аль-Зумруд и его охранники исчез
ли за дверью, пилот Вроцлав обеспокоенно замечает:
Ц Шеф, корабль плохо слушается руля. Работать на таком, как вы правильно
сказали, бревне Ц опасно.
Ц Не так уж и опасно, если не лезть на рожон И если второй пилот хоть чего
-то стоит.
Шаттл с Аль-Зумрудом и его свитой отстыковался, когда я загружал в базу да
нных корабля полученную накануне карту ЧД-каналов. Алонсо Бергман, сиде
вший у меня за спиной, принялся громко читать молитвы.
***
Гиперспейс спокоен. Идеальный штиль Ц делай, что угодно. «Ахилл» натужн
о ползет по капилляру, превращая тоненькую трубочку в умеренно просторн
ый ЧД-канал. Большим кораблям здесь будет тесновато, но двадцатитысячни
ки пройдут без проблем. Вернее, прошли бы, не будь я специалистом экстра-к
ласса.
В 19 ламоррах от исходной точки мы приближаемся к участку, который я обнару
жил, изучая карту. Космолет-бульдозер, ползущий на неполной тяге, словно у
пирается в непреодолимое препятствие. Озабоченно вскрикнув, даю «малый
назад» и напряженно всматриваюсь в голограмму. Прямо по курсу Ц темное
пятно, означающее зону повышенной гравитации.
Ц Что случилось? Ц нервно спрашивает капитан-лейтенант Радецки.
Алонсо долго пялится на монитор и говорит с некоторым облегчением:
Ц Едва не врезались. Там, в трехмерности, на этом месте большая звезда. И е
е тяготение сворачивает гиперспейс.
Ц Сходи на разведку, Ц приказываю ему. Ц Только осторожнее, не приближ
айся к стенкам.
Ц Не маленький, знаю, Ц ворчит дыролаз.
Провожаю его до шлюза и помогаю надеть скафандр. Заодно осматриваюсь. Мо
й скафандр, в котором я вытаскивал из мнимой ловушки яхту Розетты, тоже зд
есь. Когда Алонсо закрывает за собой люк переходной камеры, я заглядываю
в набедренный контейнер своей дыролазной одежонки. Инструменты не трон
уты, и я перекладываю парочку в карман костюма-трансформера. Армейский н
ож Ц не ахти какое грозное оружие, но пока ничего лучшего у меня нет,
Вернувшись в рубку, вижу на мониторе Алонсо. Мой призыв к осторожности он
выполняет с максимальной перестраховкой: почти не удаляется от «Ахилла
», выполняя все замеры на предельном расстоянии от опасной зоны. Вот что з
начит наемник Ц эффективность его труда близка к нулю. Алонсо принесет
результаты, которые можно было бы получить, не покидая космолета. Будь эт
о настоящая работа и будь здесь Омар Сипягин, мы с ним в лепешку расшиблис
ь бы, чтобы получить полную картину
Я спрашиваю Вроцлава:
Ц Ты на каких кораблях служил?
Ц В академии на Конунге готовили пилотов общего профиля Ц истребители
, корветы, фрегаты, торпедоносцы. Когда служил в Иностранном легионе, был в
торым пилотом фрегата типа «Кортес». Потом, на Диаманте, 4 командовал корв
етом земной постройки типа «Коршун» Ц такие же стоят сейчас на Ульсе.
Ц Так ты ж боевой офицер! Ц Я делаю вид, будто восхищен его послужным спи
ском. Ц Какого черта ты делаешь на этом бульдозере?
Он мнется, не зная, что ответить. Я говорю, посмеиваясь:
Ц Можешь не отвечать. Тебе поручили приглядывать, чтобы я не угнал кораб
ль на имперскую базу. Так?
Слегка покраснев, Вроцлав кивает. Я продолжаю, презрительно усмехаясь:
Ц Глупо. Мне ведь совсем не трудно сорвать их планы. Например, разгоню «А
хилла» и врежусь в стенку канала возле воронки. Или сорву реактор на запр
едельный режим. Не только нас с бульдозером, даже самой черной дыры не ост
анется.
Побледнев, офицер-наемник растерянно бормочет:
Ц Вы не сделаете этого Никто этого сделать не сможет Сейчас не двадца
ть второй век Я спешу успокоить дурачка-авалонца:
Ц Конечно, не сделаю. Просто пытаюсь объяснить, что пользы от тебя как от
соглядатая не слишком много.
Возвращается Алонсо. Рапорт дыролаза неутешителен: впереди Ц непреодо
лимое препятствие. Он, конечно, идиот и бестолочь, потому как достаточно ч
уть-чуть поднажать, и мы прорвемся через трудное место, как нож под ребро.
Однако все идет строго по моему плану, поэтому я делаю предельно озабоче
нное лицо.
Ц Возвращаться надо, Ц боязливо предлагает Алонсо.
Ц Попытаемся обойти по дуге, Ц неуверенно говорю в ответ. Ц Вдруг полу
чится.
«Ахилл» Ц продолжает пробивать канал, который отныне будет далеко не пр
ямым. На трассе образуется изгиб, изрядно затрудняющий навигацию. Впроче
м, я в этом не виноват: два свидетеля подтвердят, что дядюшка Агасфер сдела
л все возможное и даже больше.
Через полчаса канал проложен. Пробив слой свернутого пространства, «Ахи
лл» вываливается в периферийный ЧД-канал возле столь памятного мне сект
ора Зеленой Пирамиды. И месяца не прошло после нашего с Оливейрой визита
в эти края. Теперь у рокады, охватывающей владения Единых Миров, есть отро
сток в сторону Ориона-47. Неплохой плацдарм для удара по тылам Империи. Или
для броска имперского флота на Улье.
Весь обратный путь я рассеян и не отвечаю на реплики развеселившихся поп
утчиков. Кажется, мне удается найти способ, как сообщить на Землю о загово
ре. Главное Ц не спешить. Дождемся следующего погружения.
***
В столовую мы поспели как раз к началу дармовой кормежки. Официантки сно
ва разносят гороховый суп. При виде меня в обществе Вацлава у Кэт и Мэри вы
тянулись лица. Кивнув в их сторону, я негромко спрашиваю:
Ц Ты случайно не знаком с той рыженькой?
Ц Мэри, подруга моей жены. Понравилась?
Ц Угу. Как, по-твоему, можно к ней подкатиться?
Ц Запросто, Ц подмигнув, говорит Вроцлав. Ц Законченная шлюха. Скольк
о раз я говорил жене, чтобы не водилась с этой дрянью Пошли, познакомлю.
Я горячо благодарю за дружескую услугу. Вроцлав представляет меня девка
м, которые дружно чирикают: «Ой, а мы вас еще вчера здесь видели » Наговори
в комплиментов, я предлагаю:
Ц Давайте не будем хлебать эту музыкальную бурду, а поднимемся на трети
й этаж. Я слышал, там рацион получше.
В кафетерии мы плотно пообедали, попутно прикончив две литровые бутыли с
ред некачественного бренди. Больше половины этого добра вылакал Вроцла
в, так что можно было спокойно употреблять Кэт у него на глазах Ц бравый к
апитан-лейтенант ничего бы не заметил.
Впрочем, я не имею желания извращаться и намерен заняться Мэри, потому ка
к Кэт мне вчера малость наскучила. Однако не успел я предложить медновол
осой булочке прогуляться по коридору до моего номера, как к нашему столи
ку подходит, держа в руке бокал, сам адмирал Яньху Фурушита.
Джузеппе не ошибся: этот тип вовсе не погиб в боях за Авалон, но сумел вырв
аться и увел неведомо куда остатки своей флотилии. Теперь понятно, почем
у на учениях корветы стреляли лучше всех: Яньху Ц серьезный командир. Жа
ль, что накануне его не было на космодроме среди встречающих Ц там бы он т
очно схлопотал давно заслуженную пулю
Похоже, адмирал успел хорошо принять, но на ногах держится твердо.
Ц Мне сказали, это ты вчера показал класс пилотажа в самом конце трениро
вок, Ц сообщил флотоводец-авалонец. Ц Кадровый пилот-истребитель?
Ц Скорее, старый межзвездник, Ц скромно отвечаю я, Ц Но когда-то водил
Г7. И вообще люблю с оружием возиться. У нас на Монтеплато без этого не прож
ить.
Как я и рассчитывал, проспиртованные адмиральские извилины сработали п
о оптимальному маршруту: человек с Монтеплато Ц значит, земляк Упыря и А
ль-Зумруда, то есть особа, приближенная к главарям. Следовательно, должен
был сделать вывод Фурушита, с этим существом можно откровенничать. До оп
ределенных пределов, конечно.
Ц Как тебе понравились наши истребители? Ц осведомляется адмирал.
Ц Дерьмовые машины, Ц искренне говорю я. Ц Что за модель?
Ц "Гладиус", Орион снял их с вооружения лет десять назад и теперь дарит ни
щим странам и таким, как мы.
Ц Тайная армия и не должна рассчитывать на многое. Ц Я горестно вздыхаю
.
Он допивает содержимое стакана, с отвращением смотрит на обнажившееся д
но и, поморщившись, говорит:
Ц Не по душе мне все эти интриги, заговоры, выстрелы из-за угла Дело солд
ата Ц воевать лицом к лицу против врага Ц Фурушита здорово пьян и болт
ает без умолку, перескакивая с одной темы на другую. Ц Здесь нет настоящи
х солдат и настоящих политиков, только крысы. Поэтому их и убивают одного
за другим.
Я заявляю с горделивостью сельского придурка:
Ц Нас боятся. Потому и послали сюда самых опытных киллеров.
Адмирал насмешливо фыркает.
Ц Где ты видел опытных киллеров? Этих баранов с Монтеплато и Зиянды можн
о убивать голыми руками. Да любой из моих офицеров
Он осекается, поняв, что его занесло. Впрочем, мне хватило и этой оборванно
й фразы, чтобы сообразить: эмигранты с Монтеплато и Авалона не слишком лю
бят друг дружку После неловкой паузы Фурушита спрашивает, готов ли тран
спортный коридор. Я откровенно отвечаю:
Ц В общих чертах готов, но канал пока узковат. Нужно еще несколько рейдов
на бульдозере, чтобы расширить трассу.
Фурушита презрительно цедит сквозь зубы:
Ц Не обязательно. Боевые корабли с включенной защитой, проталкиваясь м
алым ходом через капилляр, расширят его до нужного размера. Заодно будет
тренировка для личного состава.
Ц У ваших корветов невелика плотность поля, Ц напоминаю я.
Ц Плотность поменьше, чем у бульдозера, зато скорость побольше. Растолк
ают.
Ц Можно и так, но для этого нужны тяжелые корабли.
Фурушита машет рукой.
Ц Ничего, поставим три фрегата правильным треугольником. Поля перекрою
т сечение любого канала.
Он слишком умен, и мне это не нравится. Умный враг опасен и должен быть ней
трализован любой ценой
Допив свой коктейль, Фурушита небрежно изображает рукой что-то вроде пр
иветствия и, слегка пошатываясь, удаляется. Я помогаю Кэт отволочь в койк
у мертвецки пьяного Вроцлава, после чего мы с Мэри ускользаем в мою комна
ту.
Мэри оказалась особой многоопытной и честно отработала несколько прос
теньких позиций. Я тоже не ударил в грязь лицом. В общем, отвел душу. И тело т
оже.
Одеваясь, Мэри деловито сообщает:
Ц Утром я была в городе и нашла кучу ювелирных магазинчиков.
Ц Будет тебе подарок. Ц Я смеюсь. Ц Кстати, как ты объяснишь мужу, откуд
а взялись украшения? Она беззаботно улыбается:
Ц Скажу, что откладывала с его денежного довольствия. Или что получила в
подарок, продинамив какого-нибудь здешнего туза. Что-нибудь придумаю.
Ц Умница Ц Я в нерешительности смотрю на постель Ц застилать или нет
Ц и решаю, что не стоит возиться. Ц Ты тоже с Авалона?
Ц Угу
По словам Мэри, ее отец, граф Вацап-Звездяну, был крупным администратором
режима Фурушиты. Когда имперские войска подавили мятеж, отец отсидел три
года, после чего был выслан из Единых Миров без права возвращения в течен
ие десяти лет. Мэри родилась уже на Просперити. Педро Сапхо, муж Мэри, тоже
происходит из аристократического авалонского рода, который не принял и
мперских порядков и эмигрировал в Малую Галактику. Педро был подростком
, когда организованная их семьей фирма разорилась, и парень сразу записа
лся в Иностранный легион. Там он и познакомился с Вроцлавом. Года два наза
д Фрица и Вроцлава завербовали эмиссары Фурушиты, и обоих офицеров переб
росили в лагерь, готовивший подразделения боевиков с разных планет.
Ц И там вы с Кэт подцепили парнишек, Ц закончил я. Ц Ну, теперь уже мало о
сталось. Я слышал, через неделю начинаем.
Она спешит блеснуть осведомленностью:
Ц Фриц говорит, послезавтра начнут прибывать транспорты с войсками, и о
н получит батальон.
Ц Ты имеешь в виду, что отряды из всех тренировочных лагерей будут сконц
ентрированы на Ульсе?
Ц Ну да. А потом этот придурок с Монтеплато станет президентом Ульса и вы
зовет на помощь армию союзни
Мэри замолкает на полуслове и растерянно моргает. Да, авалонцы не любят м
оих земляков Наверняка Фурушита сам рассчитывал стать вождем движения,
но Глобальная разведка Малой Галактики остановила выбор на Упыре. Запом
ним.
Сделав вид, будто не заметил ее оплошности, я разливаю шампанское.
Ц Ты не сказала, на какой планете познакомилась с мужем.
Ц Понятия не имею, куда нас отвезли, Ц оживляется Мэри. Ц Два солнца там
было Ц большое красное и голубой карлик. Сила тяжести чуть повыше, чем зд
есь.
Ц Долго летели до Аквилона?
Ц Часов сорок. Семь раз проходили через воронки. Меня чуть не выдрало.
Интересно было бы вытянуть из нее дополнительную информацию, но время уж
е поджимает. Пообещав при первой же возможности навестить ювелиров, я вы
проваживаю Мэри и приступаю к более важным делам.
Молекулярный синтезатор быстренько выдавливает двести миллилитров ос
тро пахнущей смеси. Этот аромат я синтезировал лет тридцать назад. Много
кратно опробованный парфюм, только слишком резкий запах. Пришлось сочин
ить раствор, смягчающий его, так чтобы не шибало в нос
Выбрав из архива характерный пейзаж Монтеплато, готическими буквами на
бираю на картинке название Ц «Аромат Родины», ниже Ц девиз: «Весь мир ув
идит нашу внутреннюю красоту», а еще ниже Ц наглую ложь: «Единственный э
кземпляр». Распечатав этикетку, наклеиваю на флакон и спешу в парк.
***
Упырь появляется точно по расписанию. Именно это время отведено у него н
а прогулку. Променад пополам с сиестой.
Впереди, по бокам и сзади бредут деловитые телохранители, а придурковаты
й экс-президент неторопливо шаркает по вымощенной плитками парковой ал
лее. Он что-то бормочет себе под нос и церемонно раскланивается со встреч
ными.
Выхожу лоб в лоб и, когда процессия оказывается в трех шагах, а охрана впив
ается в меня взглядами готовых на все сторожевых псов, говорю на диалект
е Альгамбры:
Ц Почтеннейший, позвольте выразить вам величайшую признательность
Услыхав родную речь, Упырь тает и принимается расспрашивать меня о Монте
плато. Я рассказываю байки: дескать, тяжко стенающий под гнетом имперски
х поработителей народ с нетерпением ждет великого освободителя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
сказать, близкий родственник.
Ц Вчера могли бы удостовериться, что не сбегу, Ц обиженно ворчу я. Ц Неч
его ко мне надсмотрщиков приставлять.
Ц Так надежнее, Ц строго говорит Аль-Зумруд, Ц Корабль большой, в одино
чку не управишься. И вообще перестань капризничать.
Я понимаю его нервозность: где-то по соседству обосновалась банда пресл
овутых «охотников за головами», так что сам Хаджи Альфонс в любой момент
рискует схлопотать пулю. Или порцию яда А что, неплохая мысль.
В общем, я прекращаю пререкания и велю Вроцлаву осмотреть двигатели. Ава
лонец мрачно сообщает:
Ц Уже любовался этим чудом техники. Полное дерьмо. Половина гравигенов
тянет не больше сорока процентов.
Ц Ясно, Ц говорю я, запуская тестирование. Ц Алонсо, ты раньше работал н
а этом бревне?
Ц Было дело, Ц развязно откликается дыролаз.
Я врезаю ему каблуком в промежность, а затем, когда Алонсо скрючился, доба
вляю «коготь тигра» в печень. Он грохается на пол, и я официальным тоном об
ъясняю:
Ц В дальнейшем будешь отвечать: «Так точно, шеф». Аль-Зумруд удивлен, Вро
цлав одобрительно хмыкает, а дыролаз хрипит:
Ц Так точно, шеф.
Ответы приходится вытягивать из него клещами, но основное удается понят
ь быстро. Корабль в ужасном состоянии. Понятно, почему Диомедио Родольфо
обанкротился. Любой бы обанкротился, так глупо экономя на ремонте и техо
бслуживании. Истинная экономия не в том, чтобы глупо беречь деньги, а в том
, чтобы умно их расходовать
Ц Я не смертник, Ц немедленно заявляю я Хаджи Альфонсу. Ц Не собираюсь
лезть в воронку на таком гробу.
Ц Ты именно смертник и есть, Ц популярно объясняет Аль-Зумруд. Ц Если я
прикажу тебя расстрелять, то ты сдохнешь сразу. А если будешь работать на
этом корабле Ц может, проживешь чуть дольше.
Ц "Ахиллу" нужен хотя бы частичный ремонт, Ц взываю я к разуму местного р
уководства. Ц У вас же хорошие отношения с орионцами. За две недели приве
дете кораблик в чувство.
Потеряв терпение, Аль-Зумруд переходит на визг:
Ц У нас нет двух недель! Или ты выполнишь работу за пять дней, или будешь ч
етвертован!
Ц Ладно, не психуй Ц Я делаю испуганное лицо. Ц Вроцлав, Алонсо, займит
е места. Начинаем погружение.
Хаджи Альфонс, подозрительно поглядев на меня, осведомляется:
Ц Земляк, ты что собрался делать? Я, не оборачиваясь, говорю:
Ц Проложу канал, который тебе нужен. Сядь и пристегнись.
Он явно занервничал. Наверное, не думал, что я пойду в черную дыру прямо се
йчас, да еще с высокопоставленными зрителями на борту. После минутных ко
лебаний отважный борец против имперской тирании произносит дрогнувшим
голосом:
Ц Нет, пожалуй, я вернусь на Улье.
Я не отвечаю, лишь пожимаю плечами. Когда Аль-Зумруд и его охранники исчез
ли за дверью, пилот Вроцлав обеспокоенно замечает:
Ц Шеф, корабль плохо слушается руля. Работать на таком, как вы правильно
сказали, бревне Ц опасно.
Ц Не так уж и опасно, если не лезть на рожон И если второй пилот хоть чего
-то стоит.
Шаттл с Аль-Зумрудом и его свитой отстыковался, когда я загружал в базу да
нных корабля полученную накануне карту ЧД-каналов. Алонсо Бергман, сиде
вший у меня за спиной, принялся громко читать молитвы.
***
Гиперспейс спокоен. Идеальный штиль Ц делай, что угодно. «Ахилл» натужн
о ползет по капилляру, превращая тоненькую трубочку в умеренно просторн
ый ЧД-канал. Большим кораблям здесь будет тесновато, но двадцатитысячни
ки пройдут без проблем. Вернее, прошли бы, не будь я специалистом экстра-к
ласса.
В 19 ламоррах от исходной точки мы приближаемся к участку, который я обнару
жил, изучая карту. Космолет-бульдозер, ползущий на неполной тяге, словно у
пирается в непреодолимое препятствие. Озабоченно вскрикнув, даю «малый
назад» и напряженно всматриваюсь в голограмму. Прямо по курсу Ц темное
пятно, означающее зону повышенной гравитации.
Ц Что случилось? Ц нервно спрашивает капитан-лейтенант Радецки.
Алонсо долго пялится на монитор и говорит с некоторым облегчением:
Ц Едва не врезались. Там, в трехмерности, на этом месте большая звезда. И е
е тяготение сворачивает гиперспейс.
Ц Сходи на разведку, Ц приказываю ему. Ц Только осторожнее, не приближ
айся к стенкам.
Ц Не маленький, знаю, Ц ворчит дыролаз.
Провожаю его до шлюза и помогаю надеть скафандр. Заодно осматриваюсь. Мо
й скафандр, в котором я вытаскивал из мнимой ловушки яхту Розетты, тоже зд
есь. Когда Алонсо закрывает за собой люк переходной камеры, я заглядываю
в набедренный контейнер своей дыролазной одежонки. Инструменты не трон
уты, и я перекладываю парочку в карман костюма-трансформера. Армейский н
ож Ц не ахти какое грозное оружие, но пока ничего лучшего у меня нет,
Вернувшись в рубку, вижу на мониторе Алонсо. Мой призыв к осторожности он
выполняет с максимальной перестраховкой: почти не удаляется от «Ахилла
», выполняя все замеры на предельном расстоянии от опасной зоны. Вот что з
начит наемник Ц эффективность его труда близка к нулю. Алонсо принесет
результаты, которые можно было бы получить, не покидая космолета. Будь эт
о настоящая работа и будь здесь Омар Сипягин, мы с ним в лепешку расшиблис
ь бы, чтобы получить полную картину
Я спрашиваю Вроцлава:
Ц Ты на каких кораблях служил?
Ц В академии на Конунге готовили пилотов общего профиля Ц истребители
, корветы, фрегаты, торпедоносцы. Когда служил в Иностранном легионе, был в
торым пилотом фрегата типа «Кортес». Потом, на Диаманте, 4 командовал корв
етом земной постройки типа «Коршун» Ц такие же стоят сейчас на Ульсе.
Ц Так ты ж боевой офицер! Ц Я делаю вид, будто восхищен его послужным спи
ском. Ц Какого черта ты делаешь на этом бульдозере?
Он мнется, не зная, что ответить. Я говорю, посмеиваясь:
Ц Можешь не отвечать. Тебе поручили приглядывать, чтобы я не угнал кораб
ль на имперскую базу. Так?
Слегка покраснев, Вроцлав кивает. Я продолжаю, презрительно усмехаясь:
Ц Глупо. Мне ведь совсем не трудно сорвать их планы. Например, разгоню «А
хилла» и врежусь в стенку канала возле воронки. Или сорву реактор на запр
едельный режим. Не только нас с бульдозером, даже самой черной дыры не ост
анется.
Побледнев, офицер-наемник растерянно бормочет:
Ц Вы не сделаете этого Никто этого сделать не сможет Сейчас не двадца
ть второй век Я спешу успокоить дурачка-авалонца:
Ц Конечно, не сделаю. Просто пытаюсь объяснить, что пользы от тебя как от
соглядатая не слишком много.
Возвращается Алонсо. Рапорт дыролаза неутешителен: впереди Ц непреодо
лимое препятствие. Он, конечно, идиот и бестолочь, потому как достаточно ч
уть-чуть поднажать, и мы прорвемся через трудное место, как нож под ребро.
Однако все идет строго по моему плану, поэтому я делаю предельно озабоче
нное лицо.
Ц Возвращаться надо, Ц боязливо предлагает Алонсо.
Ц Попытаемся обойти по дуге, Ц неуверенно говорю в ответ. Ц Вдруг полу
чится.
«Ахилл» Ц продолжает пробивать канал, который отныне будет далеко не пр
ямым. На трассе образуется изгиб, изрядно затрудняющий навигацию. Впроче
м, я в этом не виноват: два свидетеля подтвердят, что дядюшка Агасфер сдела
л все возможное и даже больше.
Через полчаса канал проложен. Пробив слой свернутого пространства, «Ахи
лл» вываливается в периферийный ЧД-канал возле столь памятного мне сект
ора Зеленой Пирамиды. И месяца не прошло после нашего с Оливейрой визита
в эти края. Теперь у рокады, охватывающей владения Единых Миров, есть отро
сток в сторону Ориона-47. Неплохой плацдарм для удара по тылам Империи. Или
для броска имперского флота на Улье.
Весь обратный путь я рассеян и не отвечаю на реплики развеселившихся поп
утчиков. Кажется, мне удается найти способ, как сообщить на Землю о загово
ре. Главное Ц не спешить. Дождемся следующего погружения.
***
В столовую мы поспели как раз к началу дармовой кормежки. Официантки сно
ва разносят гороховый суп. При виде меня в обществе Вацлава у Кэт и Мэри вы
тянулись лица. Кивнув в их сторону, я негромко спрашиваю:
Ц Ты случайно не знаком с той рыженькой?
Ц Мэри, подруга моей жены. Понравилась?
Ц Угу. Как, по-твоему, можно к ней подкатиться?
Ц Запросто, Ц подмигнув, говорит Вроцлав. Ц Законченная шлюха. Скольк
о раз я говорил жене, чтобы не водилась с этой дрянью Пошли, познакомлю.
Я горячо благодарю за дружескую услугу. Вроцлав представляет меня девка
м, которые дружно чирикают: «Ой, а мы вас еще вчера здесь видели » Наговори
в комплиментов, я предлагаю:
Ц Давайте не будем хлебать эту музыкальную бурду, а поднимемся на трети
й этаж. Я слышал, там рацион получше.
В кафетерии мы плотно пообедали, попутно прикончив две литровые бутыли с
ред некачественного бренди. Больше половины этого добра вылакал Вроцла
в, так что можно было спокойно употреблять Кэт у него на глазах Ц бравый к
апитан-лейтенант ничего бы не заметил.
Впрочем, я не имею желания извращаться и намерен заняться Мэри, потому ка
к Кэт мне вчера малость наскучила. Однако не успел я предложить медновол
осой булочке прогуляться по коридору до моего номера, как к нашему столи
ку подходит, держа в руке бокал, сам адмирал Яньху Фурушита.
Джузеппе не ошибся: этот тип вовсе не погиб в боях за Авалон, но сумел вырв
аться и увел неведомо куда остатки своей флотилии. Теперь понятно, почем
у на учениях корветы стреляли лучше всех: Яньху Ц серьезный командир. Жа
ль, что накануне его не было на космодроме среди встречающих Ц там бы он т
очно схлопотал давно заслуженную пулю
Похоже, адмирал успел хорошо принять, но на ногах держится твердо.
Ц Мне сказали, это ты вчера показал класс пилотажа в самом конце трениро
вок, Ц сообщил флотоводец-авалонец. Ц Кадровый пилот-истребитель?
Ц Скорее, старый межзвездник, Ц скромно отвечаю я, Ц Но когда-то водил
Г7. И вообще люблю с оружием возиться. У нас на Монтеплато без этого не прож
ить.
Как я и рассчитывал, проспиртованные адмиральские извилины сработали п
о оптимальному маршруту: человек с Монтеплато Ц значит, земляк Упыря и А
ль-Зумруда, то есть особа, приближенная к главарям. Следовательно, должен
был сделать вывод Фурушита, с этим существом можно откровенничать. До оп
ределенных пределов, конечно.
Ц Как тебе понравились наши истребители? Ц осведомляется адмирал.
Ц Дерьмовые машины, Ц искренне говорю я. Ц Что за модель?
Ц "Гладиус", Орион снял их с вооружения лет десять назад и теперь дарит ни
щим странам и таким, как мы.
Ц Тайная армия и не должна рассчитывать на многое. Ц Я горестно вздыхаю
.
Он допивает содержимое стакана, с отвращением смотрит на обнажившееся д
но и, поморщившись, говорит:
Ц Не по душе мне все эти интриги, заговоры, выстрелы из-за угла Дело солд
ата Ц воевать лицом к лицу против врага Ц Фурушита здорово пьян и болт
ает без умолку, перескакивая с одной темы на другую. Ц Здесь нет настоящи
х солдат и настоящих политиков, только крысы. Поэтому их и убивают одного
за другим.
Я заявляю с горделивостью сельского придурка:
Ц Нас боятся. Потому и послали сюда самых опытных киллеров.
Адмирал насмешливо фыркает.
Ц Где ты видел опытных киллеров? Этих баранов с Монтеплато и Зиянды можн
о убивать голыми руками. Да любой из моих офицеров
Он осекается, поняв, что его занесло. Впрочем, мне хватило и этой оборванно
й фразы, чтобы сообразить: эмигранты с Монтеплато и Авалона не слишком лю
бят друг дружку После неловкой паузы Фурушита спрашивает, готов ли тран
спортный коридор. Я откровенно отвечаю:
Ц В общих чертах готов, но канал пока узковат. Нужно еще несколько рейдов
на бульдозере, чтобы расширить трассу.
Фурушита презрительно цедит сквозь зубы:
Ц Не обязательно. Боевые корабли с включенной защитой, проталкиваясь м
алым ходом через капилляр, расширят его до нужного размера. Заодно будет
тренировка для личного состава.
Ц У ваших корветов невелика плотность поля, Ц напоминаю я.
Ц Плотность поменьше, чем у бульдозера, зато скорость побольше. Растолк
ают.
Ц Можно и так, но для этого нужны тяжелые корабли.
Фурушита машет рукой.
Ц Ничего, поставим три фрегата правильным треугольником. Поля перекрою
т сечение любого канала.
Он слишком умен, и мне это не нравится. Умный враг опасен и должен быть ней
трализован любой ценой
Допив свой коктейль, Фурушита небрежно изображает рукой что-то вроде пр
иветствия и, слегка пошатываясь, удаляется. Я помогаю Кэт отволочь в койк
у мертвецки пьяного Вроцлава, после чего мы с Мэри ускользаем в мою комна
ту.
Мэри оказалась особой многоопытной и честно отработала несколько прос
теньких позиций. Я тоже не ударил в грязь лицом. В общем, отвел душу. И тело т
оже.
Одеваясь, Мэри деловито сообщает:
Ц Утром я была в городе и нашла кучу ювелирных магазинчиков.
Ц Будет тебе подарок. Ц Я смеюсь. Ц Кстати, как ты объяснишь мужу, откуд
а взялись украшения? Она беззаботно улыбается:
Ц Скажу, что откладывала с его денежного довольствия. Или что получила в
подарок, продинамив какого-нибудь здешнего туза. Что-нибудь придумаю.
Ц Умница Ц Я в нерешительности смотрю на постель Ц застилать или нет
Ц и решаю, что не стоит возиться. Ц Ты тоже с Авалона?
Ц Угу
По словам Мэри, ее отец, граф Вацап-Звездяну, был крупным администратором
режима Фурушиты. Когда имперские войска подавили мятеж, отец отсидел три
года, после чего был выслан из Единых Миров без права возвращения в течен
ие десяти лет. Мэри родилась уже на Просперити. Педро Сапхо, муж Мэри, тоже
происходит из аристократического авалонского рода, который не принял и
мперских порядков и эмигрировал в Малую Галактику. Педро был подростком
, когда организованная их семьей фирма разорилась, и парень сразу записа
лся в Иностранный легион. Там он и познакомился с Вроцлавом. Года два наза
д Фрица и Вроцлава завербовали эмиссары Фурушиты, и обоих офицеров переб
росили в лагерь, готовивший подразделения боевиков с разных планет.
Ц И там вы с Кэт подцепили парнишек, Ц закончил я. Ц Ну, теперь уже мало о
сталось. Я слышал, через неделю начинаем.
Она спешит блеснуть осведомленностью:
Ц Фриц говорит, послезавтра начнут прибывать транспорты с войсками, и о
н получит батальон.
Ц Ты имеешь в виду, что отряды из всех тренировочных лагерей будут сконц
ентрированы на Ульсе?
Ц Ну да. А потом этот придурок с Монтеплато станет президентом Ульса и вы
зовет на помощь армию союзни
Мэри замолкает на полуслове и растерянно моргает. Да, авалонцы не любят м
оих земляков Наверняка Фурушита сам рассчитывал стать вождем движения,
но Глобальная разведка Малой Галактики остановила выбор на Упыре. Запом
ним.
Сделав вид, будто не заметил ее оплошности, я разливаю шампанское.
Ц Ты не сказала, на какой планете познакомилась с мужем.
Ц Понятия не имею, куда нас отвезли, Ц оживляется Мэри. Ц Два солнца там
было Ц большое красное и голубой карлик. Сила тяжести чуть повыше, чем зд
есь.
Ц Долго летели до Аквилона?
Ц Часов сорок. Семь раз проходили через воронки. Меня чуть не выдрало.
Интересно было бы вытянуть из нее дополнительную информацию, но время уж
е поджимает. Пообещав при первой же возможности навестить ювелиров, я вы
проваживаю Мэри и приступаю к более важным делам.
Молекулярный синтезатор быстренько выдавливает двести миллилитров ос
тро пахнущей смеси. Этот аромат я синтезировал лет тридцать назад. Много
кратно опробованный парфюм, только слишком резкий запах. Пришлось сочин
ить раствор, смягчающий его, так чтобы не шибало в нос
Выбрав из архива характерный пейзаж Монтеплато, готическими буквами на
бираю на картинке название Ц «Аромат Родины», ниже Ц девиз: «Весь мир ув
идит нашу внутреннюю красоту», а еще ниже Ц наглую ложь: «Единственный э
кземпляр». Распечатав этикетку, наклеиваю на флакон и спешу в парк.
***
Упырь появляется точно по расписанию. Именно это время отведено у него н
а прогулку. Променад пополам с сиестой.
Впереди, по бокам и сзади бредут деловитые телохранители, а придурковаты
й экс-президент неторопливо шаркает по вымощенной плитками парковой ал
лее. Он что-то бормочет себе под нос и церемонно раскланивается со встреч
ными.
Выхожу лоб в лоб и, когда процессия оказывается в трех шагах, а охрана впив
ается в меня взглядами готовых на все сторожевых псов, говорю на диалект
е Альгамбры:
Ц Почтеннейший, позвольте выразить вам величайшую признательность
Услыхав родную речь, Упырь тает и принимается расспрашивать меня о Монте
плато. Я рассказываю байки: дескать, тяжко стенающий под гнетом имперски
х поработителей народ с нетерпением ждет великого освободителя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42