А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Какими суд
ьбами?!
Ц Извини, старик, Ц перебил его Хлюпик. Ц Сперва самое главное: кто-ниб
удь чужой заходил сюда? Вот прямо сейчас?
Ц В такой, знаешь, серой шляпе! Ц Иннот помахал руками вокруг головы.
Ц А! Ц догадался Пыха. Ц Вы о маэстро Палисандро! Он пошёл… Ц тут смоук
ер запнулся. Ц Хлюпик, ты же не знаешь… Свистолю плохо! А Большой Папа… Ну,
в общем… Отправился в Страну Ароматного Дыма!
Ц Не может быть! Ц опешил Хлюпик. Пыха горестно вздохнул.
Ц И как же вы… То есть мы теперь? Ц упавшим голосом спросил Хлюпик.
Иннот кашлянул.
Ц Извините, парни… Мне очень нужен этот, в серой шляпе! Как его найти?
Ц Наши сейчас на втором этаже, со Свистолем, Ц пояснил смоукер. Ц Навер
ное, и он там…
Громила вздохнул.
Ц Нехорошо это Ц болящего беспокоить; но, как видно, придётся…
Ц Ну, вы только это… Поделикатнее, Ц буркнул Пыха, несколько оробевший
при виде здоровенного гориллоида, возвышавшегося над ним, как скала.
Ц Само собой! Ц вежливо кивнул обезьянец.
Ц Он всегда деликатен, Ц съязвил Кактус. Ц Никакой крови, только закры
тые переломы…
Ц Это они шутят так, Ц успокоил Пыху Хлюпик. Свистоль, вопреки опасения
м соплеменников, уже почти оправился от шока. Окружённый юными смоукерам
и, шаман племени восседал в гамаке, держа на коленях толстенную книгу; ещё
несколько томов стопкой лежало рядом.
Ц Таким образом, мои маленькие друзья, я хотел бы донести до вас труды эт
ого замечательного человека, которого все вы знали как Большого Папу, Ц
продолжал Свистоль, не обратив внимания на заглянувшего в комнату Пыху.
Ц Сегодня мы с вами начнём знакомиться с его основополагающим трудом, к
оторый называется… Э-э… «Полное описание племён, обычаев и традиций Вел
икого Леса от Северных гор до Южныхджунглей». Спичкин, не отвлекайся… Во
обще дети, достаньте, пожалуйста, ваши трубки! Думаю, это поможет вам сосре
доточиться на том, что я буду читать. Итак, начнём: глава первая…
Ц Здесь его нет! Ц помотал головой Пыха.
Ц А что на первом этаже?
Ц Да там же вода! Затоплено всё!
Иннот между тем шагнул на лестничную клетку, спустился на несколько ступ
еней вниз и прикрыл глаза. Волосы его зашевелились, распрямляясь.
Ц Там, внизу, кто-то определённо есть, Ц сообщил он спустя минуту.
Ц Кто-то из наших? Ц вопросительно взглянул на Пыху Хлюпик.
Тот энергично затряс головой.
Ц Не, вряд ли…
Ц А выходы там есть какие-нибудь? Ц поинтересовался Иннот. Ц Ну, в смыс
ле, наружу? Через окна, например?
Ц Все окна Занавес затянул! Там не то что вылезти Ц руку не просунуть!
Ц Похоже, попался, голубчик! Ладненько… Ц И каюкер, крепко сжимая в руке
бумеранг, решительно направился вниз.
Первый этаж являл собой мрачное зрелище. Вода действительно стояла дово
льно высоко Ц низкорослому Инноту она доходила почти до пояса. Сквозь п
роёмы окон, затянутые многочисленными колючими стеблями, с трудом проса
чивался слабый свет. Зеленоватые блики играли на потолке; полусгнившие д
оски и мусор тихонько колыхались у стен, потревоженные его движениями.
Внезапно впереди, в одной из комнат кто-то негромко заговорил. Слов было н
е разобрать, но сам голос, несомненно, принадлежал Подметале. Каюкер, не та
ясь, двинулся вперёд.
Планировка этажей в этом доме была одинаковой: справа располагалась лес
тничная клетка, потом шла анфилада комнат, заканчивающаяся довольно бол
ьшим залом. Ухайдакер и Ёкарный Глаз стояли у дальней стены, словно ожида
я чего-то.
Ц И ты здесь! Ц удивился Иннот, заметив пирата. Шамполамо поднял голову.

Ц Приветствую тебя, каюкер! Дальше пока идти не стоит, Ц весело сказал о
н.
Эхо гулко заметалось между стен.
Ц Здорово, Подметала! Не слишком-то шикарное местечко ты выбрал для того
, чтобы помереть, верно? Ц усмехнулся Иннот.
Ц Ты имеешь в виду финальный бой? Да, просто отвратительное! Я ни за что не
стал бы сражаться здесь, Ц согласился Подметала. Ц Собственно, наш прош
лый поединок проходил в идеальных условиях Ц всё было очень стильно! Я, к
стати, так и не понял, каким образом тебе удалось спастись. Сто метров высо
ты Ц это сто метров, как ни крути!
Ц Ну, ты тоже не слишком-то спешил разбиваться, когда упал с крыши, верно?
Я смотрю, твой зонтик до сих пор с тобой…
Ц А! Выходит, у тебя тоже было какое-то приспособление? Тогда понятно…
Похоже, Подметала не спешил вступать в схватку немедленно. Сзади послыша
лся плеск. Один за другим каюкеры входили и выстраивались в ряд, рассматр
ивая живую легенду.
Ц Значит, это и есть знаменитый Подметала? Ц с любопытством спросил Как
тус.
Ц Он самый. Ц Ухайдакер отвесил короткий поклон. Ц Я смотрю, Иннот, на э
тот раз ты решил немного подстраховаться и прихватил с собой друзей?
Ц Вроде того. Скажи, на кой ты притащился сюда? Что в этом доме такого особ
енного?
Ц Видишь ли… Именно здесь располагается такая штука, как дверь во време
ни. Отсюда можно попасть в прошлое, понимаешь? Прямо из этой комнаты!
Ц Вот как… Значит, мы с иерофантом догадались правильно!
Ц О, так ты добрался до Монастыря Безумных Метеорологов?! Поздравляю, Инн
от! Ты действительно самый талантливый из моих врагов, клянусь предками!
Жаль, что мы больше не увидимся Ц я собираюсь покинуть нынешний Вавилон,
чтобы создать новый, куда более совершенный и прекрасный!
Ц А почему ты, собственно, решил, будто мы позволим тебе уйти? Ц промурлы
кала Джихад, задумчиво крутя между пальцами одну из своих метательных ст
амесок.
Ц А почему бы и нет, сестрёнка? Ц усмехнулся ухайдакер. Ц Какая разница
, окажусь я за тысячу двести лет от сегодняшнего дня или же паду от ваших р
ук? Результат один: никто и никогда меня больше не увидит!
Ц Каюк надёжнее! Ц кровожадно заявил Иннот. Ц Кстати, почему именно ты
сячу двести лет?
Ц Потому что первое документально подтверждённое свидетельство о соб
рании Магов Вавилона относится именно к этой дате… Я собираюсь уделать и
х всех Ц причём за один раз!
Ц Вряд ли мы можем позволить тебе такое, Ц покачал головой доселе молча
вший Громила. Ц Не думаю, что это хорошая идея Ц переписывать историю… К
роме того, где гарантия, что все мы будем существовать в новом её варианте?

Ц Ты прав, гарантии нет, Ц откликнулся Подметала. Ц Но поверь, это будет
нечто особенное… Великолепное! Я понятия не имею, что станется с нынешни
м вариантом Бэби… Может быть, вся эта реальность исчезнет, схлопнется… А
может, история распадётся на два независимых друг от друга русла. Увидим!
То есть, я увижу, конечно же. Ну, и господин Изенгрим Фра-комбрасс тоже.
Ц Ага! Ц подтвердил Ёкарный Глаз.
Ц Послушай лучше меня, манки! Ты связался с дурной компанией! Ц покачал
головой Громила.
Пират расхохотался.
Ц Я и сам Ц дурная компания, ты не забыл, улыба? И хватит вешать мне лапшу
на уши; я делаю то, что хочу!
Ц А как ты сумел воспользоваться волшебной палочкой? Ц поинтересовал
ся Афинофоно; они с Хлюпиком предусмотрительно держались за спинами каю
керов.
Ц Я заключил союз с некой сущностью, которую вы все называете Старой Кон
трой, Ц ответил Подметала. Ц Только не спрашивайте меня, кто или что это
такое, я не знаю… Да и какая мне разница? Главное Ц я получил от неё то, что
хотел.
Ц Ребята, а почему бы нам не загасить его прямо сейчас? Ц возбуждённо сп
росила сипапоккула. Ц Пускай Иннот швырнёт в него свой бумеранг, Джихад
Ц стамеску, а я выстрелю из духовушки. Думаешь, тебе удастся увернуться с
разу от всего, ухайдакер?
Ц Бумеранг я поймаю запросто, Ц задумчиво сказал Шамполамо. Ц От стре
лки на таком расстоянии уклониться нелегко, но у меня очень хорошая реак
ция… Я бы сказал, шансы пятьдесят на пятьдесят.
Ц Ты забыл про стамеску, мой милый… Ц голос Джихад приобрёл опасную мяг
кость.
Ц Не думаю, что ты кинешь её в меня, сестрёнка! Ц усмехнулся ухайдакер.
Ц Я тебе не сестрёнка! Ц сквозь зубы процедила каюкерша.
Ц Разве? Когда ты спасла меня от змеи, невесть каким образом заползшей в
дом, ты считала иначе… Помнишь свою любимую чашку кобальтового фарфора?
Она разбилась в тот раз…
Джихад тихо ахнула. Рука со стамеской медленно опустилась.
Ц Не может быть… Ц прошептала она.
Ц Да, тогда я был младше тебя, теперь Ц старше… Забавная штука Ц эти две
ри во времени, верно? Кстати, могу открыть тебе один секрет, Иннот: по больш
ому счёту, мне вовсе ни к чему было связываться с тобой. Дверь во времени н
е нуждается в охране, она невидима и неосязаема до поры. Просто… Ты будешь
смеяться Ц но мне просто нужен был сильный противник, чтобы поддерживат
ь себя в форме. В конце концов, я стал настолько хорош, что справиться со мн
ой не мог никто!
Ц А Кашлюн?! Ц гневно спросил Иннот. Ц Он чем тебе помешал?!
Ц Да ничем, Ц пожал плечами Шамполамо. Ц Он был не столь умелым, только
и всего. Я же говорю Ц ты оказался единственным достойным соперником.
Ц Ты всё-таки псих, Ц покачал головой Иннот. Ц Нормальные люди так не п
оступают.
Ц Да, мои принципы здорово отличаются от так называемых общепринятых,
Ц согласился ухайдакер. Ц Я единственный человек, который создал себя
и свою судьбу, выбрал друзей и врагов Ц сам, до последней мелочи! Я сбежал
из дома; я взял себе имя Ц такое, какое мне нравилось; я обрёл силу и ловкос
ть, которые и не снились никому из вас; я поставил перед собой великую цель
и нахожусь в полушаге от её окончательной реализации. Если это безумие
Ц что ж, пусть будет так! И какое счастье, что я никогда не стану нормальны
м!
Ц Мы обязаны тебя остановить, Ц вздохнул Громила. Ц Извини, Джи…
Он шагнул вперёд. Одновременно с этим Адирроза вскинула свою трубку и вы
стрелила. Казалось, на таком расстоянии никто не смог бы уклониться от си
папоккульской стрелки… Но Подметала сумел сделать это! Его фигура превр
атилась на миг в размазанное серое пятно, затем он хмыкнул и тряхнул плащ
ом. В ткани полы виднелась небольшая дырочка.
Ц Прошла навылет! Ц весело объявил он. Ц А теперь сюрприз!
Не спуская взгляда со своих врагов, он торжественно поднял руку ладонью
вперёд и произнёс несколько слов. Иннот вздрогнул Ц столь сильным было
искажение магнитных полей под действием заклятия. На миг у всех перехват
ило дыхание. Стена за спиной ухайдакера прогнулась, словно резиновая; во
ронка всё ширилась и углублялась, пока не образовала глубокий, уходящий
в какие-то немыслимые дали тоннель, освещенный потусторонним сумрачно-
синим светом.
Громила был на полпути к ухайдакеру, Иннот чуть отставал от него. Они несл
ись, поднимая целые фонтаны брызг, но явно не успевали…
Ц Не зевай, флибустьер! Ц бросил Подметала.
Ёкарный Глаз, ухнув, запрыгнул в тоннель; Шамполамо, послав своим врагам о
слепительную улыбку, шагнул следом. В этот миг Иннот с воплем «врёшь, не уй
дёшь!» широко размахнулся и метнул ему вслед Ц но не бумеранг, а маленьки
й шарик стеклянной гранаты, чудом сохранившейся у него за время всех нев
ероятных приключений. Подметала сорвал с головы свою шляпу и ловким изящ
ным жестом перехватил смертоносную вещицу.
Ц Вот оно, средство погасить всех магов единым движением! Ц торжествую
ще расхохотался он. Ц О таком я даже мечтать не мог! Прощайте!
Громила был почти на расстоянии вытянутой руки от Шамполамо; но тот вдру
г сжал пальцы в кулак, выставив средний, Ц и тоннель, повинуясь колдовско
му жесту, в мгновение ока исчез, оставив на своём месте ровную гладкую сте
ну. В неё-то гориллоид и впечатался со всего маху Ц всеми своими двумя со
тнями килограммов. Державшаяся на честном слове отсыревшая штукатурка
градом посыпалась в воду, обнажая почерневшие переплетения дранки.
Ц Ёпс тудей! Ц высказался Кактус.
Громила со стоном отлип от стены и осторожно пощупал челюсть.
Ц Да, нехорошо как-то всё получилось… Ц задумчиво сказал Иннот. Ц И… чт
о теперь?
Ц Ты меня спрашиваешь? Ц невнятно отозвался гориллоид.
Ц Нет, это, скорее, риторический вопрос…
Ц Как насчёт перекусить? Ц внезапно осведомился Афинофоно. Ц Не знаю,
как у вас, а у меня разыгрался аппетит от всей этой беготни. Помнится, Инни,
ты всегда хвалил некое заведение Ц «Жареная картошка форева», так, каже
тся, оно называется? Почему бы не посетить его наконец?
Иннот глянул на бормотолога с удивлением.
Ц Перекусить Ц это мы всегда с удовольствием… Я, собственно, имел в виду
сложившуюся ситуацию!
Ц Думаю, в сложившейся ситуации это будет самое оно, Ц неожиданно весел
о сказал Афинофоно.


* * *

Изенгрим Фракомбрасс, по кличке Ёкарный Глаз, с трудом поспевал за Подме
талой. Ухайдакер широкими шагами несся по ночным улицам. Полная луна сто
яла низко над крышами, хотя пират отлично помнил, что ещё вчера это был мол
одой, недавно народившийся месяц.
Ц Чувствуешь, как ломит виски? Ц не оборачиваясь, спросил Подметала. Ц
Давление здесь немного другое.
У Ёкарного Глаза не то что в висках ломило Ц в голове стучали настоящие к
узнечные молоты, шишка на затылке наливалась пульсирующей болью, а перед
глазами скакали фиолетовые пятна.
Ц Я становлюсь слишком стар для всего этого гуано! Ц прохрипел он.
Ухайдакер негромко рассмеялся.
Ц Ещё одно, последнее усилие, дружище… Потом ты станешь свободен, как вет
ер!
Вавилонская Башня была грандиозна. Конечно, в том Вавилоне, откуда они по
лчаса назад благополучно смотались, строили и гораздо более высокие зда
ния, но по сравнению с двухЦ и трёхэтажными домами старого Вавилона, спл
ошь глинобитными, она казалась чем-то из ряда вон выходящим; творением ск
орее не человеческих рук, а тектонических сил. Подметала задумчиво рассм
атривал возвышающийся над городом усечённый конус.
Ц Это будет не так сложно, как я полагал, Ц заметил он. Ц Смотри, она почт
и до половины в лесах.
Ц Да, но оставшуюся половину мне придётся карабкаться по голому камню!
Ц мрачно ответил пират.
Ц О, там наверняка достаточно щелей и прочих точек опоры, Ц уверенно во
зразил ухайдакер. Ц В эти времена ещё не научились строить по-настоящем
у крепко. Поэтому башню постоянно подновляют и ремонтируют. Своего рода
символ той глупой и недальновидной власти, которой суждено пасть нынче н
очью.
Они как раз вышли на край широкой площади, окружавшей башню, и замерли в гу
стой тени одного из домов.
Ц Почему на улицах никого не видно? Ц вполголоса спросил Ёкарный Глаз.

Он понял наконец, что не давало ему покоя всю дорогу.
Ц Люди этого времени чрезвычайно суеверны, Ц пожал плечами Подметала.
Ц Они считают опасным выходить на улицы города с наступлением темноты;
и они не так уж не правы. Впрочем, нам бояться нечего Ц вряд ли поблизости
есть что-нибудь хуже нас с тобой!
Фракомбрасс внезапно ухмыльнулся.
Ц Эт' точно… А знаешь, что я тебе скажу, улыба? Я тут поразмыслил маленько…
По-моему, так ты бесчестно воспользовался моим положением!
Ц Ну ты даёшь! Ц восхитился Шамполамо. Ц Мне даже женщины подобной фра
зочки ни разу не выдавали!
Ц А вот так… Ну подумай сам, с какого перепугу я, вольный пират, должен пом
огать тебе в твоих нелепых начинаниях? «Потом будешь свободным, как вете
р!» Ц передразнил он ухайдакера. Ц Я и сейчас вроде как у тебя не на привя
зи!
Ц Если ты ещё не забыл, я помог тебе выпутаться из весьма неприятной ситу
ации…
Ц Ну, поскольку ты сделал это небескорыстно, то я считаю себя свободным о
т всяческих обязательств! Ц перебил пират. Ц Ты ведь не настолько глуп,
чтобы попробовать применить силу? Ц При этих словах Фракомбрасс широко
расправил плечи и словно бы невзначай поиграл мускулами.
Ц Ну, разумеется, нет! Ц мягко сказал Шамполамо. Ц Просто я предполагал
, что такой мужественный и опытный обезьянец, как ты, сможет в должной мере
оценить мою идею и способствовать её дальнейшему претворению в жизнь. В
этой связи мне хотелось бы обратить твоё внимание на нижеследующие факт
ы, в частности Ц определённую некомпетентность, проистекающую из-за от
сутствия у тебя всей полноты информации по вышеуказанному вопросу. Прин
имая во внимание твою позицию и всячески уважая её, я тем не менее позволю
себе со всей ответственностью заявить, что в данном конкретном случае ус
тановление жизненно важных приоритетов напрямую зависит от твоей гото
вности к сотрудничеству и взаимопониманию…
Голос ухайдакера обрёл бархатистые и вместе с тем какие-то монотонные и
нтонации; он поймал взгляд пирата и больше не отпускал. Капитану показал
ось, что глаза Шамполамо лучатся искренностью и дружелюбием. Речь его бы
ла настолько спокойной и умиротворяющей, что невольно хотелось слушать
и слушать, не вникая в смысл сказанного.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43