Ц Что значит Ц по моей части? Ц поднял бровь Фракомбрасс. Ц Хотите гра
бануть кого-нибудь?
Ц Ну-у Я бы назвал это экспроприацией, Ц ухмыльнулся Громила. Ц Дело о
безьянского объединения требует постоянного вливания денежных средст
в
Ц Вот это по мне! Ц расплылся в улыбке Ёкарный Глаз. Ц Что будем брать? Т
ы же у нас парень с размахом, верно? Если я хоть немного понимаю в обезьянц
ах, меньше чем на Первый Бэбилонский ты не согласен!
Ц Ошибаешься, Ц усмехнулся гориллоид. Ц Я ведь как-то говорил тебе: я н
и в чём таком не участвую. Акцию готовят ребята из левого крыла ООС, и твой
богатый опыт будет им куда как кстати. Но учти: я тебе ничего не говорил.
Ц Мой опыт, верно Ц мечтательно произнёс пират. Ц Главное Ц понаглее
, не чикаться там
Ц А сейчас давай займёмся насущными проблемами. Из тебя уже НЕ получило
сь разнорабочего, мойщика стёкол, разносчика пиццы
Фракомбрасс ухмыльнулся.
Ц Ох, зря тот очкарик обругал мою пиццу
Ц Уличного торговца, официанта и курьера в офисе, Ц продолжал перечис
лять гориллоид. Ц Что там следующее?
Пират вытащил из кармана многократно сложенный газетный лист и принялс
я водить пальцем по мятой странице.
Ц Человек-цыплёнок, ходячая реклама перед рестораном «Мистерия». Гм Ч
еловек?
Ц Думаю, обезьянец им тоже подойдёт, Ц заметил Громила; потом представи
л себе, какое впечатление должен произвести на Фракомбрасса его будущий
рабочий костюм, и с сомнением покачал головой.
Ц Посмотрю, пожалуй, Ц вздохнул Ёкарный Глаз. Ц Что ещё за цыплёнок
* * *
Мышильда Колбаскина раскачивалась на скрипучем стуле, задумчиво устав
ившись в карты Ц разумеется, таро, как и у всякой уважающей себя ведьмы. П
асьянс «Могила Великих» упорно не желал сходиться Ц и это её раздражало
. Словно бы где-то затесалась лишняя карта, никак не даваясь взгляду Она
перемешала засаленные картинки и взглянула на будильник. До пересменки
оставалось часа полтора. Из древнего приёмника на подоконнике хрипели и
свистели «вражьи голоса». Вообще-то слушать Вавилонское радио запрещал
ось официально, но ведьмы всегда были на особом положении: им сходило с ру
к ещё и не такое. Хуже было то, что база располагалась в непосредственной б
лизости от Курганов Ц их некротические излучения создавали сильные по
мехи в эфире; и в синкопы обезьянского джаза то и дело врывались обрывки м
ыслей Великих.
Мышильда бросила взгляд в окно диспетчерской. Чёрная муть постепенно сд
авала позиции, уступая место мути серой. В небе появилась ступа, зажгла по
садочные огни и пошла на снижение. «Кого ещё принесла нелёгкая?» Ц подум
ала ведьма и почесала кончик носа.
Нос Мыши льды Колбаскиной заслуживает, пожалуй, отдельного описания: мал
о кто из ныне живущих мог бы похвастаться столь мощным и импозантным рум
пелем. Именно благодаря ему Мышильда и выбрала, в конце концов, эту профес
сию: то, что на любом другом жизненном поприще стало бы недостатком, ремес
ло ведьмы превращало в достоинство. Конечно, помимо всего прочего, нужны
были целеустремлённость и умение добиваться своего во что бы то ни стало
; но с этим у Мыши льды никогда не возникало проблем. Не прошло и нескольки
х лет, как она закончила с отличием лётную школу, сделавшись ведущей ступ
олётно-истребительного звена и одним из лучших асов ВВС. «Колбаскина в в
оздухе» Ц да, это звучало грозно! Правда, настоящиесупостаты так ни разу
и не появились в низком северном небе; приходилось довольствоваться под
готовкой к отражению атак потенциального противника и устрашением вра
га внутреннего.
Внизу громко хлопнула дверь. Кто-то поднимался в диспетчерскую, сопя и пы
хтя; ступеньки старой деревянной лестницы жалобно поскрипывали под тяж
ёлыми ногами. «Бьюсь об заклад, опять ОНА», Ц мрачно подумала Мышильда. Н
у да, кто же ещё, как не её извечная соперница с первых дней школы, Семирами
да Парасюк (сто двадцать пять кило живого веса). И какого же, интересно, ей з
десь понадобилось?!
Ц Здорово, крыса! Ц поприветствовала Семирамида Мышильду и плюхнулас
ь на стул. Ц Что-то ты сегодня неважно выглядишь Ц я имею в виду, хуже, чем
обычно.
Ц Ты зачем сюда припёрлась, кабанистая свиноматка? Ц ледяным тоном осв
едомилась Мышильда и принялась ковырять пальцем в носу Ц она знала, что
у Семирамиды этот жест вызывает глубочайшее отвращение.
Ц Побег у нас! Ц брякнула Семирамида и положила обе окорокообразные но
ги на стол Ц грязные подошвы резиновых сапожищ оказались в нескольких с
антиметрах от полной желудёвого кофе кружки Мыши льды.
Ц У кого это Ц «у нас»? Ц поинтересовалась носатая ведьма и словно бы н
евзначай развернула настольную лампу так, чтобы та светила прямо в глаза
сидящей напротив.
«Два-два, пока боевая ничья».
Ц У Эфтаназио, если тебя это устроит, Ц ответила Семирамида, привычно о
пуская титул «Великий». Ц Но и вашему клоповнику приказано перейти на п
овышенную боевую готовность. Так что обломись, подруга: если ты мечтала к
ак следует отоспаться после дежурства, ничего не выйдет. Придётся тебе т
орчать здесь, пока мерзавцев не скрутят!
Да, это был удар! Осознание того, что соперницанаходится в таком же положе
нии, как и она сама, ничуть не умаляло дела. Кроме того, Семирамида Парасюк
выглядела неприлично бодро для столь раннего часа, в то время как сама Мы
шильда уже начинала потихоньку клевать носом.
Ц Мы-то тут при чём? Это ведь жмурова епархия Ц вот они пускай и разбираю
тся.
Ц А это ты начальству объясни, Ц медовым голоском пропела Семирамида.
Ц И вообще приказы не обсуждаются, а выполняются. Что-то разболталась у в
ас дисциплинка, как я погляжу.
Это уже была наглость; Мышильда начала закипать.
Ц Ты за своим звеном лучше присматривай, подруга! А я уж как-нибудь без те
бя разберусь, что там у меня где разболталось.
Ц Ну-ну Ты микрофончик-то включи да объявленьице по громкой связи сдел
ай, а потом уже со мной спорь, Ц нахально усмехнулась Семирамида.
Собственно говоря, Мышильда именно так и должна была поступить, согласно
инструкции; но теперь, после слов этой ходячей сардельки, сразу хвататьс
я за микрофон было донельзя унизительно Ц выходило так, будто она подчи
нилась ей!
Ц Ты мне что, указывать будешь?! Ц рявкнула Мышильда. Ц Лучше бы сбросил
а сначала килограммов сорок; тогда хоть понятно будет, откуда у тебя слов
а вылетают! Я уж не говорю о том, что ты ступу с трудом от земли отрываешь!
Это было неправдой; Семирамида Парасюк в лётной школе шла одной из первы
х, да и сейчас немногим уступала Мыши льде в искусстве пилотажа. Разумеет
ся, Колбаскина превосходила её в манёвренности; однако таранный удар Сем
ирамиды, её коронный приём, был заметно мощнее.
Ц Лучше уж с моими килограммами летать, подруга, чем жить с твоим шнобеле
м, Ц ехидно ответила та. Ц Впрочем, это единственное, чем ты можешь горди
ться Ц ведь это у тебя самая выдающаяся часть тела!
Ц Ах, вот как?! Ц Мышильда в ярости привстала.
Ц Да, именно так! Ты, небось, и в ведьмы затем подалась, чтобы мужика себе п
риворожить какого-никакого, завалящего Иначе кому ты нужна, доска стир
альная!
Ц Тебе и приворот не поможет, жирдяйка! Да на тебя смотреть тошно, и потом
за версту несёт!!
Ц А от тебя плесенью!!!
Соперницы теперь стояли, перегнувшись через стол, и пожирали друг дружку
ненавидящими взглядами. Казалось, достаточно проскочить искре, чтобы гр
янул взрыв; и в этот момент зазвонил телефон.
Звонок был столь громким и неожиданным, что нервы Семирамиды Парасюк не
выдержали. Надо сказать, что в глубине души она была очень ранимой девушк
ой и не раз втайне ото всех предпринимала попытки избавиться от лишнего
веса. Здоровый аппетит, правда, неизменно одерживал верх над этими устре
млениями
Рука ведьмы непроизвольно дёрнулась Ц и впечатала в щёку Мышильды хоро
шую полновесную плюху.
Удар был достаточно сильным, чтобы повергнуть дежурную на пол; впрочем, о
на тут же вскочила и бросилась на обидчицу, пытаясь укорениться ногтями
в её физиономии и нисколько не заботясь о том, что между ними находится ст
ол.
Карты разлетелись по всей диспетчерской; кофе пролился. Телефон, невольн
ый виновник баталии, с грохотом и звоном рухнул на пол; трубка слетела с ры
чага и треснула. Ведьмы с визгом принялись тузить друг друга, пытаясь нан
ести как можно больший урон внешнему виду соперницы.
Ц Тревога! Тревога! Тётки, тревога! Вы чем там, блин, заняты?! Обречённые во
сстали и дерзко атакуют взлётную полосу!!! Тётки, аллё! Ц панически зудел
в вывалившейся мембране голос дежурного.
Но какое там! Ведьмам сейчас было не до этого
* * *
Воздушных кораблей на базе оказалось несколько. Каюкер, укрывшись за сто
лбом ограждения, некоторое время присматривался к проступающим из сумр
ака силуэтам. Хуц одышливо сопел рядом.
Ц Слышь, мон, чего ждём-то! Неровен час, засекут!
Ц Не суетись Сейчас главное Ц определить, какой из них самый быстрохо
дный. Ц Иннот испытывал странное чувство, как будто его глазами смотрит
кто-то другой.
Это был, разумеется, Воблин Плиз Ц кому, как не старому воздушному волку,
мог ещё доверить каюкер свою судьбу!
«Приземистая яхта с закруглёнными обводами», Ц вынес вердикт персонаж
ик.
Ц Чего думать-то? Ясен пень, вон тот. Ц Палец Хуца ткнул в сторону дирижа
бля с вытянутым веретенообразным баллоном и хищно заострённым бушприт
ом. Ц Он поновее прочих будет.
Ц Ошибаешься. Корпус гондолы широковат, да и аэродинамика баллона не вн
ушает доверия. Видишь, какой он длинный? При боковом ветре будет сильно сн
осить. Кроме того, палубные надстройки здорово утяжеляют конструкцию.
Ц Э Ладно, тебе, похоже, виднее! Ц Коротышка с уважением посмотрел на Ин
нота.
Тихого проникновения, на которое втайне надеялся каюкер, не получилось.
Что ж, это, наверное, закономерно; даже его ненормальное везение должно им
еть какой-то предел. В предрассветной мгле обречённым удалось пробратьс
я на взлётное поле незамеченными, однако возле дирижабля завязалась дра
ка: вахтенный засёк их и тут же поднял тревогу. Бумеранг Иннота опоздал на
какие-то мгновения
Схватка была жестокой, но скоротечной: обречённые понимали, что пощады и
м ждать не приходится, и бились насмерть. В ход шло всё: ноги, кулаки, зубы О
ставшиеся в живых члены команды сочли за лучшее отступить и не связывать
ся с этими сумасшедшими.
К немалой радости Иннота, дирижабль был не только на ходу, но и полностью п
одготовлен к полёту. Некоторое время каюкер (вернее, Воблин Плиз) изучал с
истему газоподающих трубок Ц она отличалась от вавилонской; потом отве
рнул вентили. Шипение гидрогениума звучало в его ушах, словно музыка Ди
рижабль нехотя оторвался от земли и неспешно начал подъём. Иннот уставил
ся на шкалу альтиметра. Три метра Четыре Пять Хотелось раздавить стек
ло и поторопить медлительную стрелку пальцем; да толку-то По всем прави
лам, в воздухе уже должны крутиться перехватчики, подумал каюкер. Что-то у
них там не заладилось Или здешние вояки основательно разболтались. И т
о сказать: тревоги-то небось только учебные; местный вариант Ёкарного Гл
аза, наверное, ещё не родился
Когда днище гондолы оторвалось от земли, обречённые разразились радост
ными воплями.
Ц Не говори «гоп», пока не перепрыгнешь! Ц отрезвил каюкер самых востор
женных. Ц Они запросто могут сбить нас или вынудить к посадке. А ну-ка, ты,
ты и ты, Ц он ткнул пальцем. Ц Помогите мне поднять паруса!
Ц Не дадут нам так просто уйти, мон, Ц буркнул долговязый Цытва-Олва, еди
нственный, кто не разделял всеобщего ликования. Ц Долбани кругом
Ц Разберёмся и с долбанями, Ц отвечал запыхавшийся Иннот. Ц Эй, парни, д
авайте: все к леерам и смотреть в оба! Если хоть какая-нибудь дрянь в возду
х поднимется, сразу зовите меня.
Ц А Что такое леера? Ц робко спросил кто-то.
Ц Канаты видишь? Во-он те, перильца? Вот они-то и есть леера.
Разобравшись с парусами, каюкер расчехлил баллисту. Она на дирижаблике б
ыла всего одна, зато располагалась удачно Ц на корме; в случае чего будет
удобно отстреливаться от преследователей. Заряды имелись; правда, не оче
нь много: он насчитал в ящике двадцать четыре бутылки, аккуратно перелож
енные сеном. Удостоверившись, что они теперь не безоружны, Иннот спустил
ся в кубрик. Хлюпика устроили на низеньком кожаном диванчике. Лицо смоук
ера заострилось, пульс по-прежнему оставался слабым, а уши Ц холодными. К
аюкер раздобыл в капитанской каюте стёганое ватное одеяло и накрыл им пр
иятеля.
Ц Его бы дохтуру показать, а ещё лучше Ц знахарю, Ц покачал головой Хуц.
Ц Был у нас на селе один Ц дядька Могила Пользовал водкой на семи трав
ах да зашёптываниями. Всё лечил; как рукой снимало. Жаль, попался Ц приеха
ли из района жмуры да повязали болезного Помню, как его брали; я ещё оголь
цом был тогда. Кузню окружили, стоят Так он выскочил, шапчонка набекрень,
да с ходу одного жмура соплёй перешиб; а остальные как навалятся! Ну, его д
ядьку с тех пор никто и не видел
Ц Я предпочитаю Природу, Ц невесело усмехнулся Иннот.
Ц Это как?
Ц Чтобы само заживало Посмотри-ка на камбузе, как у нас с провизией. Над
о бы сделать бульон Ц попробую его напоить.
Ц Эй, моны! Там летит что-то! Ц Сверху просунулась испуганная физиономи
я.
Иннот, поминая предков, бросился на палубу. Тревога, впрочем, оказалась ло
жной: большая стая долбаней прошла стороной, не обратив на дирижабль ров
ным счётом никакого внимания. Должно быть, их не успели ещё предупредить
Настоящая погоня показалась лишь спустя час, когда уже рассвело. Чёрны
е точки появились в небе за кормой и стали быстро увеличиваться в размер
ах, приобретая вполне определённые очертания.
Мышильда Колбаскина на сей раз пренебрегла своеобычной ступой и воспол
ьзовалась косолётом Ц специальным удлинённым помелом, на переднюю око
нечность которого было насажено длинное лезвие от косы, из-за чего вся ко
нструкция сильно смахивала на некоего карикатурного журавля. Физионом
ия перехватчицы была здорово разукрашена, из ноздрей торчали клочки про
питанной кровью ваты.
Семирамида Парасюк спешила следом, лишь чуть-чуть отставая; тональный к
рем густым слоем покрывал её щёки, маскируя следы ногтей. Подвесной тара
н, вырезанный из чёрного роммеля, со свистом рассекал морозный воздух.
Каюкер, прищурившись, наблюдал за их приближением; обречённые толпились
за его спиной.
Ц Слушай, любез мон! Как тебя зовут? Ц спросил он угрюмого детину с рябы
м невыразительным лицом Ц одного из тех, кто помогал нести Хлюпика.
Ц Бят, Ц коротко ответил рябой.
Ц Слушай, Бят Спустись вниз и найди капитанскую каюту. Там у него в углу
парочка гантелей. Возьми кусок троса, метров семь-восемь, и привяжи по ган
телине к каждому концу; только прочно привяжи, понял? Потом принеси это вс
ё сюда.
Ц Зачем? Ц удивился Бят.
Ц Затем, что если ты будешь задавать вопросы, нас через три минуты собьют
!!! Ц гаркнул Иннот. Ц А ну, живо!!!
Рябой двинулся к люку, бормоча что-то себе под нос, Ц и отнюдь не бегом. Ка
юкер только и мог, что скрипеть зубами с досады. «Духи предков, ну и команд
а тебе досталась!» Ц проворчал в глубине его сознания Воблин Плиз.
Ц Вот что, парни. Ц Иннот, сделав над собой некоторое усилие, повернулся
спиной к стремительно приближающимся перехватчицам и оглядел собравши
хся. Ц Вы все должны понимать, что шансов у нас очень мало. Поэтому давайт
е договоримся так: пока мы в воздухе, вы слушаетесь меня беспрекословно
Ц даже если я прикажу вам ползать взад-вперёд по палубе на четвереньках.
Учтите: если эта простая истина не дойдёт до вас в течение ближайших мину
т, вы все попросту погибнете. Итак, у кого-нибудь есть возражения?
Ц А ты точно знаешь, что надо делать? Ц недоверчиво спросил кто-то.
Ц Я один из лучших пилотов Вавилонских военно-воздушных сил, Ц отчекан
ил каюкер, твёрдо глядя в глаза спрашивающему. Ц Собственно, из вас всех
мне нужен только Хлю Или Кекалдач, как вы его тут называете. Но раз уж мы о
казались на одном корабле, то
Ц Эй, мон, они всё ближе!
Ц Так да или нет? Ц Иннот даже не обернулся.
Ц Ладно! Ладно! Мы согласны! Только скажи, что надо делать! Ц на разные го
лоса загомонили обречённые, бросая опасливые взгляды на приближающихс
я ведьм.
Ц Вот ты, Ц палец каюкера ткнул первого попавшегося, Ц иди к штурвалу; з
наешь, что это такое?
Ц Колесо с ручками?
Ц Если я скомандую «право руля» или «лево руля», поворачиваешь его напр
аво или налево Ц примерно на восемь румбов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43