А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

на лестницу и на приближающийся подъемник.


Как только последний полностью вышел из шахты, Мауд увидела сидящую на н
ем Кыс с распластавшимися по бокам от нее Бэллаком и Тониусом.


Ч Мауд! Мауд! Стреляй! Ч закричала Кыс, показывая на шахту.


Плайтон запрыгнула на платформу подъемника, встав между Пэйшенс и лежащ
ими без сознания мужчинами. Она стреляла вверх, вслепую вгоняя заряд за з
арядом в темноту над своей головой. Кыс стала стаскивать Бэллака и Тониу
са.


Неожиданно Пэйшенс оглянулась назад. Ее кольнуло чувство, что Плайтон уд
алось во что-то попасть. Кыс протянулась сознанием и при помощи телекине
за сдернула Мауд с подъемника, прежде чем на его платформу упали три изод
ранных тела.


Плайтон поднялась, уставившись на мертвых тварей.


Ч Это еще что за чертовщина? Ч с отвращением спросила она.


Ч Мы должны вернуться на лодку! Ч выкрикнула Кыс, не обращая внимания на
этот вопрос.


Ч Где Рейвенор?


Ч Идет за нами.


Кыс поспешила снова потянуть за рычаг, чтобы вернуть подъемник обратно,
но тот стоял неподвижно.


Концентрированная кислота, излившаяся из разорванного шейного мешка о
дной из мертвых тварей, превратила двигатель в решето.


Ч Как он теперь спустится? Ч спросила Плайтон, Ч И что с Нейлом и мечниц
ей?


Ч Он воспользуется псионикой, Ч ответила Кыс.


Ч Гидеон, подъемник вышел из строя! Гидеон?


Не получив ответа, Пэйшенс подняла Бэллака на ноги. Он приходил в себя, но
его сильно шатало. Безвольное тело Тониуса Кыс перебросила через плечо.



Ч Уходим! Ч Она направилась к служебному туннелю, волоча за собой споты
кающегося, ничего не понимающего Бэллака.


Плайтон двинулась следом, отступая спиной вперед и не опуская ружья. Чер
но-белая тварь сбежала по винтовой лестнице и улыбнулась. Мауд расстреля
ла ее.


Палуба поднялась под еще более крутым углом. Дом теперь сотрясала непрер
ывная дрожь. Металл стен простес-тующе скрипел. Вода в парковочном бассе
йне наваливалась на причал, протекая сквозь решетки. Подводная лодка, уд
ерживаемая последней цепью, вставала на дыбы и колотилась о борта бассей
на.


С помощью телекинеза Кыс бесцеремонно зашвырнула Х тело Тониуса в боко
вой люк, а затем прыгнула в него вместе с Бэллаком. При этом она чуть не сор
валась в воду, но сумела удержаться при помощи телекинеза, и они влезли в л
юк.


Пилот-сервитор уже задраил верхний люк.


Ч Надо отчаливать. Немедленно, Ч сказал он Кыс.


Ч Еще не все собрались, Ч ответила она, возвращаясь к боковому выходу.


Ч Если Дом рухнет, Ч ответил сервитор, Ч он увлечет нас за собой. У нас уж
е не будет возможности покинуть причал. Руби конец.


Ч Мы еще не все собрались! Ч заорала на него Кыс. Ч Сядь за штурвал и приг
отовься.


Пилот убежал в рубку. Пэйшенс услышала, как он заводит двигатели и провер
яет их на холостом ходу. Она выглянула из люка. Плайтон осталась ждать на п
ричале, стоя спиной к бассейну и вглядываясь в служебный туннель.


Ч Мауд?


Ч Никаких признаков! Ч Плайтон приходилось перекрикивать рев воды и ст
енание металла.


Ч Гидеон?


Ничего.


Неожиданно Мауд открыла огонь. Из туннеля к ней устремилось порядка дюжи
ны тварей. Двоих ей удалось убить.


Ч Мауд!


Внезапно все вокруг запрыгало так, что Кыс чуть не вырвало. Дом накренилс
я еще сильнее, и Плайтон упала. Раздался странный, стонущий звук. Он доноси
лся от бассейна. Это был звук воды, в толщу которой погружалось нечто огро
мное. Дом рухнул столь резко, что стыковочный ангар утратил свою целостн
ость и воды океана хлынули внутрь с безумной скоростью и яростью. Помеще
ние затапливало.


Ч Мауд!


Плайтон встала на круто вздыбившемся причале и прыгнула. Она ударилась о
борт раскачивающейся лодки, но Кыс втащила ее в люк. Скользя, пытаясь за ч
то-нибудь зацепиться и постоянно срываясь, за ней попробовали увязаться
твари.


Кыс захлопнула и задраила люк, слыша скрежет когтей по корпусу лодки.


Ч Швартов! Ч заорал на нее пилот-сервитор. Ч Вы отцепили нас от причала?



Ему ответила колоссальная мощь океана. Стремительно прибывающая вода п
одняла лодку, ударила о борт причала и резко дернула в сторону. Черно-белы
е тела полетели в бурлящую воду. Остававшаяся цепь ослабла, затем натяну
лась и с треском оборвалась.


Освободившаяся подводная лодка закачалась, выправила положение и прис
тупила к битве со всесокрушающей мощью поднимающейся воды. Пилот сброси
л воздушный балласт, запуская кавитационный двигатель и вспомогательн
ые моторы.


Ч Ты что делаешь?! Ч прокричала Кыс.


Ч Надо убираться отсюда! Ч проорал в ответ пилот-сервитор.


Она двинулась к нему, но потом заставила себя остановиться. Что она могла
сделать? Заставить его остаться? Убить его?


Даже если они останутся, что это даст? Дом погружался и всего через нескол
ько минут, а то и секунд должен был окончательно оторваться от опор.


Пэйшенс Кыс была в высшей степени талантливой, на многое способной женщи
ной. Она могла справиться практически с любой возникшей проблемой.


Но не с этой. Здесь она оказалась беспомощна. Как и все они. Те, кто остался п
озади, были либо уже мертвы, либо обречены.


Ч Гидеон Ч Она послала свой зов с такой мучительной силой, что Плайтон и
Бэллак вздрогнули.


Ответа не было. И уже никогда не будет.


Глава четвертая


Очнувшись, Нейл обнаружил, что находится в аду.


.: Он лежал, распластавшись, на полу амфитеатра, накренившегося почти под с
орок градусов. В висках гудело, болела шея. Он вспомнил, как его схватил Уо
рна.


Пошатываясь, Гарлон поднялся на ноги. Все вокруг было объято пляшущим пл
аменем. Его плащ загорелся, Нейл скинул его с себя и отбросил в сторону.


Затем он направился к подъемнику, но обнаружил лишь черный зев пустой ша
хты.


На полу лежали тела двоих наемников Уорны. Казалось, будто их порезали на
куски гигантскими ножницами. Нейл подобрал ружье, ранее принадлежавшее
одному из них.


В огне неподалеку что-то шевелилось. Мертвенноглазое порождение кошмар
а, ухмыляясь во всю пасть, выпрыгнуло из пляшущего пламени, чтобы убить Га
рлона. Он не колебался. Свежеприобретенное ружье сработало безотказно, и
тварь в багряных брызгах отлетела к стенке.


Балансируя на накренившейся палубе, Нейл подобрался к лестнице и стал по
дниматься. Вокруг не было никого, во всяком случае никого живого. Гарлон у
видел еще четыре трупа людей Уорны и двоих расчлененных смотрителей, а т
акже изувеченные туши существ, подобных тому, что он только что застрели
л.


Ч Во имя Трона, что это за звери? Ч пробормотал он.


Нейл прошел по подвесной дорожке, перепрыгнул через обрушившийся участ
ок, края которого выглядели так, словно были обожжены кислотой. Охотник н
аправлялся к верхней лестнице. Где-то за пределами разрушенного зала про
гремели мощные взрывы. Повсюду бушевало пламя.


Он вполз на сильно накренившуюся верхнюю платформу. Под сводом полыхало
адское пламя, а пожар на нижнем уровне раскалял металл платформы. Дверь в
се еще была здесь, открытая, раскачивающаяся на петлях. В проеме виднелас
ь красная поверхность какого-то другого мира.


Возле двери стояло кресло Рейвенора. Оно было измято и побито, а местами д
аже прорублено насквозь. Из дыр сочилась прозрачная жидкость.


Ч Рейвенор?


Ч Это ты, Гарлон?


Нейл медленно приблизился к нему:


Ч Что здесь произошло?


Ч Прости. Ч Транслируемый динамиками голос Рейвенора казался слабым и
дребезжащим, словно система была повреждена. Или же поврежден был сам ин
квизитор. Ч Мне очень жаль. Нам не выбраться.


Ч Где остальные?


Ч Кыс удалось убежать. Она захватила с собой Карла и Бэллака. Надеюсь, они
смогли добраться до подводной лодки. Молюсь, чтобы это оказалось правдо
й. Я пытаюсь достучаться до них, но я слишком устал. Мое сознание ослабло. М
не не удается дотянуться до Кыс.


Ч А что с Плайтон? Ч спросил Нейл.


Рейвенор вздохнул.


Ч Что с Ангарад? Ч более жестким тоном продолжил Гарлон.


Ч Я все еще пытаюсь. Она там, я могу чувствовать ее. Но...



Ч Гидеон? Во имя Трона, неужели она осталась там?


Ч Я «надел» ее. Она... она сдерживает их. Продолжает сражаться. Но я не знаю,
как долго еще это продлится. Удивительная женщина эта Арианрод.


Ч Вы хотели сказать Ч Ангарад?


Ч Что?


Ч Вы хотели сказать Ч Ангарад?


Ч Да, конечно.


Зал содрогнулся от очередного взрыва. Нейл подошел к двери.


Ч Ангарад! Ч заорал он в красное зарево. Ч Ангарад!


Ч Подожди, Гарлон, Ч прошептал Рейвенор. Ч Подожди, она...


К двери что-то приближалось. В зоне видимости возник силуэт человека, в сп
ину которому светило красное солнце.


Ангарад. Она вся была перемазана кровью и багряным ихором. Кожаная броня
изорвалась и местами свисала клочьями. От длинной сабли поднимался дымо
к. Она медленно прошла сквозь дверной проем на платформу, ведя за руку, точ
но ребенка, смотрителя Дома.


Ч О Трон! Ч закричал Нейл, бросаясь к ним.


Дверь захлопнулась за их спинами.


Всхлипнув от боли и истощения, Рейвенор отпустил Ангарад. Мечницу шатало
, но она оставалась в сознании. С уголка рта капала кровь. Нейл попытался п
одхватить ее, но она отодвинула его в сторону, а затем в два размашистых ша
га приблизилась к измятому креслу Рейвенора, прижав к его корпусу острие
Эвисорекс.


Ч Ублюдок! Ч прохрипела она. Ч Без моего разрешения... Без моего разреше
ния! Ты был во мне. Ты был мной.


Ч Приношу свои извинения, Ч сказал Рейвенор.


Ч Ты оскорбил мою честь и честь моего клана. Ты был во мне! Только я выбира
ю, кто имеет право оказаться во мне! Ты меня все равно что изнасиловал! За э
то я должна бы выпотрошить тебя и...


Приношу свои извинения, Ч повторил Рейвенор. Ч Но я сделал то, что должен
был сделать. Все-таки Бэллак и Тониус, может быть, и выжили, выжили только п
отому, что я поступил именно так.


Ангарад упала на колени, выронив Эвисорекс. Ее сотрясали рыдания. Нейл пр
исел рядом и обнял ее.


Ч Но следует признать, мы обречены, Ч сказал Рейве-нор. Ч Мне очень жаль,
что вам придется встретить конец вместе со мной. Дом тонет. Пути к спасени
ю нет.


Ч Он обязательно должен существовать, Ч произнес Нейл, озираясь.


Внезапно он оттолкнул Ангарад в сторону и вскочил, вскидывая дробовик. Н
а верхнюю платформу позади Рей-венора поднималась черно-белая тварь, выс
око задрав хвост. Она медленно подкрадывалась к ним, постукивая когтями
по металлическому покрытию. Существо запрокинуло голову, принюхиваясь,
и тявкнуло. Язык заметался между его зубов.


Ч Ты мне тоже нравишься, Ч произнес Нейл, приканчивая тварь единственн
ым выстрелом.


Агонизирующее тело создания свалилось с платформы. Нейл перевел взгляд
на инквизитора:


Ч Выход должен быть.


Ч Я не нашел ни одного, Ч ответил Рейвенор, Ч хотя и пытался найти. Смотр
итель, скажите, я прав?


Их проводник, чей скрытый капюшоном взгляд до сих пор был опущен вниз, про
нзительно посмотрел на них. Ободранными, окровавленными пальцами он тер
ебил ключ.


Ч Да, Ч ответил смотритель. Ч У нас нет ни лодок, ни спасательных гондол.
Когда Дом умрет, мы умрем вместе с ним.


Ч Что за куча д... Ч начал было Нейл.


Ч Гарлон, Ч спокойно остановил его Рейвенор. Он настолько устал, что с тр
удом мог даже говорить. Ч Когда Дом умрет, он отцепится ото льда. Он начне
т падать... падать в бездну. Помнишь, как называл эти места Лацик? Полно Водь
е, Гарлон. Расстояние до дна здесь никто не смог измерить. Всего через пару
минут толща воды раздавит Дом, точно яичную скорлупу. При всех своих стар
аниях я бы не смог защитить нас... во всяком случае на достаточное время, чт
обы выбраться на поверхность. К тому же над нами лед, а я, как вы могли замет
ить, не в лучшей форме.


Ч Плайтон оказалась права, Ч мягко произнесла Ангарад. Ч Океан угроби
т нас даже надежнее, чем космос.


Ч Нет,Ч пробормотал Нейл.Ч Нет, мать вашу! Мы не можем просто так сдатьс
я и умереть.


Ч Такой бывает порой судьба воина, Ч ответила Ангарад, поднимая меч и вы
тирая клинок, прежде чем убрать его в ножны. Оружие покрывали отметины, ос
тавленные кислотой.


Ч Шла бы эта судьба куда подальше! Ч рявкнул Нейл. Ч Вместе со всей воин
ской чепухой. Я Ч наемник. Таких, как я, волнует только выгода. Для меня не с
уществует ваших чертовых кодексов чести. В этом Лю был прав, когда разгов
аривал со мной. Мои боги Ч удача, риск, выживание. Выход есть.


Ч Нет, Гарлон, Ч вздохнул Рейвенор. Ч Для нас все кончено.


Нейл прожег инквизитора взглядом.


Ч Выход, мать вашу, существует! Ч продолжал охотник гнуть свою линию. Ч
Один путь еще не отрезан. Ч Он кивнул в сторону двери.


Ч Ни за что, Ч с дрожью в голосе произнесла Ангарад. Ч Ты не видел, что там
происходит.


Ч Зато ты видела.


Ч Вот поэтому я и не пойду туда. Там смерть.


Ч Вам-то, леди, удалось выжить.


Ч С трудом.


Ч Вместе мы справимся.


Ч Это верная смерть, Гарлон Нейл! Ч категорическим тоном отрезала она.



Ч А здесь мы, конечно, будем жить долго и счастливо, Ч сказал он. Ч Уж лучш
е я погибну в погоне за удачей, чем завернусь в простыню и стану ждать, ког
да заявится смерть.


Ведьмин Дом вновь содрогнулся. Удерживаться на платформе было все трудн
ее. Нейл посмотрел вниз. Сквозь решетку платформы он увидел, как по шахте п
одъемника поднимается черная вода, уже начинавшая тушить пожар.


Ч Последний вопрос, Ч произнес Нейл. Ч Кто идет со мной?


Ангарад подняла голову и вытерла губы от крови, после чего обнажила меч.



Думаю, я с тобой, Ч сказала она.


Тишину какое-то время нарушали только взрывы светильников, сопровождав
шие предсмертные судороги Дома.


Ч Я тоже, Ч сказал Рейвенор и повернул кресло к смотрителю. Ч Пойдемте с
нами. Нам понадобится ваш ключ.


Проводник кивнул.


Ч Как вас зовут? Ч спросил Рейвенор.


Гид медленно убрал с лица капюшон. Под ним обнаружилось лицо молодой дев
ушки, почти подростка. Лицо было худым, бледным, обрамленным довольно кор
отко подстриженными светлыми волосами.


Ч Айозоб, Ч сказала она.


Ч Рад знакомству, Айозоб, Ч ответил Рейвенор. Ч Откройте для нас дверь.



Девочка подняла свой древний ключ и вставила его в замок. Когда она повер
нула его, дверь открылась. Нейл и Ан-гарад стояли возле нее, держа оружие н
аготове.


За отворившейся дверью сверкало красное солнце. Чуждые запахи вызывали
тошноту.


Ч Раз уж решили идти, надо идти, Ч сказал Гарлон Нейл, передергивая затво
р.


Они вошли в дверь, и та закрылась за их спинами. Мгновение спустя Ведьмин Д
ом прекратил свое существование.


Их трясло, точно бусины в барабане. Грохочущая вода полностью затопила с
тыковочный ангар, но мощь прибывающего потока оставалась такой, что пило
т не мог ни выровнять лодку, ни отправить ее на погружение. Дважды они удар
ились о свод ангара. Повсюду кипела и шумела вода, неслись воздушные пузы
ри. Кыс, Плайтон и Бэллак обзавелись коллекцией ссадин и синяков, врезаяс
ь в стены, когда лодку швыряло в непредугаданную сторону. Тониус, уже испу
стивший дух, как думала Кыс, свалился со скамьи. Теперь его тело каталось п
о проходу.


Только пилот-сервитор, вживленный в свое кресло, оставался невредим.


Ч Выводи нас! Ч заорала на него Кыс, изо всех сил стараясь сохранить равн
овесие. Ч Ты же предлагал убираться, так давай выводи нас отсюда!


Ч Не могу! Ч сражаясь с рычагами, прокричал в ответ сервитор. Ч Давление
прибывающей воды слишком велико! Она прижимает нас к потолку дока!


Подводная лодка снова взлетела наверх и ударилась. Зажглись аварийные о
гни. Плайтон полетела по проходу. Вцепившийся в поручни Бэллак, по ноге ко
торого продолжала струиться кровь, посмотрел на Кыс.


Ч Надо сбросить весь балласт, Ч предложил он.


Ч Это поможет? Ч в отчаянии спросила Кыс у пилота.


Ч Скажите, я объясняю вам, как вы должны делать свою работу? Ч рявкнул в о
твет сервитор. Ч Нет, не поможет.


Ч Спроси у него: почему? Ч проорал Бэллак.


Ч Почему? Ч передала Кыс.


Ч Потому что я уже сбросил балласт, Ч ответил пилот.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45