А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Зигм
унд почувствовал запах тухлых яиц.


Он остановился рядом с огромным, похожим на яйцо валуном и достал из карм
ана линк.


Ч Вы все еще там? Ч спросил он.


Ч Кто говорит? Ордайон?


Ч Это Молох. Все остальные погибли. Надо сматываться, «Октобер кантри», п
ока они не вычислили вашу орбиту.


Ч Благодарю за совет.


Ч Даже не думайте улетать без меня, Ч сказал Молох.


Ч Конечно. Ч Пауза. Ч Во всяком случае постараемся. Ты возле транспорта?



Ч Нет. Включайте телепорт и настраивайте его на мой сигнал.


Ч Телепорт слишком ценная вещь, чтобы рисковать...


Ч А я слишком ценен, чтобы бросать меня здесь, ублюдки! Включайте его.


Ч Молох, хочу тебе напомнить, что кратеры сейчас полыхают. Их активность
может сыграть злую шутку с телепортом. Ты можешь просто изжариться, если
мы попытаемся его применить.


Ч Вот потому-то я и забрался как можно выше, чтобы облегчить вам задачу. Я
прямо на вершине скалы. Наводитесь на мой сигнал.


Ч Тогда пошевеливайся. Нужно выйти на открытое пространство. Быстрее!


Молох выбежал из-за валуна. Его лицо жалили солнечные лучи и обжигал жар п
лазменных выбросов. Волосы развевал ветер. Выставив перед собой линк, Зи
гмунд стал карабкаться по камням, пока не вышел к двум крупным кратерам. О
н приблизился к краю одного из них. Яркие скопления плазменных цветов ра
спускались над скалами в нескольких километрах к западу. Здесь же следую
щий выброс должен был произойти только спустя пять минут.


Молох посмотрел вниз. Под ногами открывалась бездна. Она вызывала ужас. К
азалось, что этот невероятно глубокий туннель достигал самого сердца ад
а. Кратер имел сорок метров в диаметре, его отвесные стены, уходившие на ты
сячи метров вглубь, покрывали черная окалина и сажа. Далеко внизу замерц
ал свет поднимающегося к поверхности пламени.


Ч Поторапливайтесь, Ч сказал Молох.


Ч Мы вычисляем координаты, Ч протрещал вокс.


Раскаленный серный газ вырвался из кратера, заставляя Зигмунда отпряну
ть в сторону и сморщить нос. Скала загрохотала, сотрясаемая давлением, на
раставшим под землей. От дальних уступов донесся гром.


Ч Быстрее!


Ч Включаем. Мы вычислили ваш сигнал. Только...


Ч «Октобер кантри»?


Заминка.


Ч Молох, нам нужно подтверждение, какой из двух биосигналов принадлежит
тебе.


Ч Зигмунд не ответил. Он стремительно развернулся. Человек уже почти по
добрался к нему вплотную. Очень незаметно, очень хитро.


Ч Вот только он допустил одну существенную ошибку. Он пытался взять Мол
оха живым.


Ч Зигмунд щелкнул пальцами правой руки. Это было проделано неожиданно и
невероятно стремительно, хотя сам поступок и казался настолько до смешн
ого очевидным, что просто не мог сработать. Если, конечно, не учитывать тог
о факта, что, как и все остальное, Молох отрабатывал его до беспамятства.


Ч Щелчок вырвал лазерный пистолет из рук противника. Тот, казалось, был и
скренне удивлен тем, что его обезоружили настолько дурацким способом, хо
тя все равно не остался совсем беззащитным. Этот человек был псайкером, п
ричем сильным. Молох чувствовал это. Только гексаграмматический знак, на
чертанный на лбу Зигмунда под самой линией волос, сдерживал силы противн
ика.


Ч Молох прыгнул, вытягиваясь всем телом и подхватывая кувыркающийся ла
зерный пистолет, а затем перекатился по камням, готовясь выстрелить. Но п
ротивник навалился на него сверху, вцепившись в руку с оружием и отводя е
е в сторону. На мгновение они прижались друг к другу, точно любовники. Моло
х увидел лицо этого мужчины, будто вырезанное скульптором, с высокими ск
улами, с зачесанными назад и забранными в хвост длинными черными волосам
и, с темными миндалевидными глазами, которые делали его похожим на эльда
ра.


Ч Прилагая все свои силы, со вздувшимися жилами на шее, Молох медленно по
днял руку, пытаясь сбросить с себя противника. Тот зарычал. Зигмунд напря
гся еще сильнее.


Ч Мужчина ударил головой, ломая Зигмунду нос. Молох вздрогнул от боли, ощ
утил, как по губам побежала струйка крови, и непроизвольно ослабил хватк
у. Противник начал бить рукой Зигмунда по земле, пока пальцы не сломались,
а оружие не выпало. Молох шипел от боли и ярости. Он нанес левой рукой удар
по шее придавившего его человека. Это заставило мужчину сдвинуться с ног
Зигмунда, но в результате Молох выронил линк. Маленькое плоское золотое
устройство со стуком покатилось по камням цвета слоновой кости.


Ч Зигмунд услышал, как из динамика доносится металлический голос:


Ч Молох? Молох?


Ч Оттолкнув от себя противника, он пополз за линком. Тот лежал на самом кр
аю кратера. Из пропасти вырывались клубы газа. Земля тряслась все сильне
е.


Ч Молох потянулся за линком, но рука, разбитая о камни, оказалась бесполе
зна, пальцы отказывались смыкаться. Зигмунд протянул к линку левую руку.



Ч Его волосы начали тлеть. Мощное псионическое давление сжигало вытату
ированные защитные знаки, оставляя на их месте кровоточащие рубцы. Еще н
есколько секунд, и они исчезнут полностью, а он окажется совершенно безз
ащитен перед сознанием псайкера.


Ч Молох схватил линк, вскочил на ноги и заорал в динамик:


Ч Давай. Давай!


Ч Зигмунд стоял спиной к кратеру. Противник приближался. Он уже подобра
л свой пистолет и теперь целился в Молоха. В этот раз путей к спасению не о
ставалось, промаха быть не могло. Прицел был точен, а расстояние не позвол
яло повторить трюк с запонкой.


Ч Довольно,Ч сказал мужчина.Ч Бросай линк. Я, конечно, предпочел бы взят
ь тебя живым, но не буду настаивать.


Ч Молох медленно поднял руки, но не выпустил линка. Он улыбнулся противн
ику и покачал головой:


Ч Давай!


Ч Он сделал шаг назад, за край кратера.


Ч Молох успел услышать встревоженный крик противника. А затем кубарем п
олетел в глубины бездонной черной ямы, в удушающую жару, в ад.


Ч В последний раз он прокричал имя капитана, изо всех сил стараясь не выр
онить линк.


Ч Он увидел поток плазмы, несущийся ему навстречу. Бурлящее желто-зелен
ое пламя. Почувствовал, как сгорают его волосы. Молох падал прямо в огонь,
который поднимался, готовясь охватить его, пожрать и испепелить... Белая с
тена. Плазменный выброс вырвался из кратера, заставив скалы задрожать. О
гонь лизнул скальную вершину. Затем адский пламень угас, и оказалось, что
возле самого жерла гейзера стоит человек. Он укрыл себя конусом морозног
о воздуха и оставался в нем, пока вокруг бушевал огонь. У него не было ни ма
лейшего желания обращаться в пепел. Но смерть была близка. Продолжайся и
звержение хоть несколько секунд дольше, и психический щит разрушился бы
. Он обернулся. По направлению к нему хромала Арианрод Эсв Свейдер. На ее л
ице отражалась боль. Человек, стоявший возле кратера, обнял ее и поцелова
л в губы.


Ч Что с Нейлом? Ч спросил он.


Ч Плохо дело. Не думаю, что... Мужчина активировал свой линк:


Ч Коготь запрашивает Шип, цвета зимы. Умоляющий идол со всей любезность
ю преклоняет голову.


Ч Начинание.


Ч Уже через миг они услышали, как эхо разнесло над лощиной рев двигателе
й боевого катера.


Ч Все хорошо, они уже в пути, Ч сказал мужчина, обращаясь к Арианрод. Ч Кр
оме того, мы разобрались со всеми. Включая того, кто сделал это.


Ч Ты уверен? Ч спросила она.


Ч Гидеон Рейвенор поглядел на курящийся кратер.


Ч Абсолютно уверен, Ч сказал он.



Сейчас

Танкред, субсектор Ангелос

404.М41



Ч Уже нельзя не обращать на них внимание. Мне придется поговорить с ними.
Я просто удалял их вежливые письма в течение полугода, а потом еще два мес
яца так же поступал с жесткими требованиями. Это будет утомитель но, но, ес
ли уж я собираюсь оставаться в рядах Священной Инквизиции, придется удел
ить им время. Слишком долго особые обстоятельства продолжаться не могут.



Ч Я сижу перед окном и разглядываю башни и высокие стены Бастина, главно
го города Танкреда. Мне не требуется окно, чтобы увидеть их. Мне достаточн
о чувствовать. Я лишен большей части того, чем обладает обычный человек, н
о в то же самое время наделен многим другим.


Ч Мое сознание вдыхает запахи города. Бастин раскинулся под неподвижны
м желтым небом. Солнце кажется раскаленным шаром. Красный камень, красны
й кирпич и красные же плитки впитывают жар. Я чувствую, как лучи солнца про
никают мне в самую душу. Обоняю неторопливый, сложный, феодальный характ
ер Бастина: чернила и сталь игл граферов, шелк, воск, дым обскуры, завесы и э
краны, резкие черные тени и ослепительно яркий свет. Карта города запута
нна и замысловата: византийское переплетение улиц и переулков, здания гр
омоздятся иногда в несколько уровней без какого бы то ни было видимого с
мысла, симметрии или расчета. Кадизский бы возненавидел это место.


Ч Мой разум блуждает по извилистым дорогам, минуя прохладные тени переу
лков, обследуя небольшие дворики и площади, где солнечный свет ложится с
веркающими белыми пятнами на каменные плиты.


Ч Вот торговец пощелкивает счетами в уютном полумраке своего заведени
я и заполняет бухгалтерскую книгу. Вот продавец продовольствия похрапы
вает возле печной стойки. Огонь в духовке сейчас не горит. Никто не купит г
орячую выпечку в жаркий полдень. Есть время отдохнуть перед вечерним ожи
влением торговли.


Ч А вот домработница возвращается из прачечной в особняк своего господ
ина, неся на голове корзину с мокрым бельем. Ей хочется задержаться и выпи
ть чашечку кофеина, но она боится, что солнце подсушит смятую ткань и оста
вит на ней складки, если она не развесит белье. Навстречу ей идут двое маль
чишек с симивулыюй на поводке. Они смеются над какой-то шуткой, которую я п
ытаюсь проанализировать, но понять не в состоянии.


Ч Вот сервитор красит дверь. Его сознание словно пустой чердак. Мимо нег
о торопливо проходит графер, поспешающий к следующему клиенту, и коробка
с чернилами и перьями похлопывает его по бедру. Это утро, которое он прове
л, перерисовывая деяния, занимавшие целую плечевую лопатку, изрядно его
вымотало.


Ч За стеной повариха крошит овощи в казан, стоящий на медленном огне. На с
толе рядом с ней лежат в ожидании разделки три рыбины, приобретенные ею э
тим утром на рынке. Они блестят, словно серебряные слитки.


Ч А вот и секретный сад с фиговыми деревьями, всего четыре на четыре метр
а, крошечный квадратик зелени, зажатый между высокими домами и окруженны
й стенами. Его владелец любуется им из распахнутого окна, наслаждаясь ви
дом и тем, что никому больше не известно о существовании этого места. На пл
оской крыше молодой человек играет под солнцем на виоле, пока его любовн
ик, тоже молодой парень, сидит в тени тента и разучивает собственные парт
итуры для этой пьесы. В прохладной, расположенной ниже уровня земли комн
ате женщина робко расспрашивает семейного врача о слабоумии своей тети.



Ч Вот девочка и мальчик впервые занимаются любовью. Вот стареющий вор п
росыпается и пропускает стаканчик, чтобы привести в порядок свои нервы.
Вот служка Экклезиархии счищает воск с церковных подсвечников. Вот заез
жий бизнесмен, опаздывающий на встречу, понимает, что ошибся поворотом, и
торопливо возвращается на улицу, с которой свернул. Вот женщина, занятая
вышиванием. Вот мужчина, размышляющий, как же ему объяснить это своей жен
е.


Ч А вот другой мужчина беспокоится о том, как пройдет встреча по возобно
влению его трудового контракта, не понимая, что встреча не состоится, пос
кольку он неожиданно скончается от сердечного приступа через двадцать
шесть минут.


Ч И где-нибудь там...


Ч Я увеличил радиус, охватываемый моим разумом. Сорок улиц, пятьдесят, дв
а километра... пять. Тысячи сознаний, тысячи жизней, кажущихся единой, что-т
о щебечущей массой, но в то же время раздельных, они засветились вокруг ме
ня, словно звезды в ночном небе: одни были горячими, другие Ч холодными, о
дни Ч умными, другие Ч глупцами, одни Ч преуспевающими, другие Ч обреч
енными, но все они заточены в застенках из красного камня, красных кирпич
ей и красной черепицы, напитавшихся жаром.


Ч Нет только Зигмунда Молоха.


Ч Но я знаю: он здесь. Я не могу ощутить его привкус или запах или хотя бы ул
овить след его мыслей, но знаю: он здесь. Не могу сказать, откуда мне это изв
естно. И не смогу объяснить этого посланникам Инквизиции, когда не обращ
ать внимания на их письма будет уже невозможно. Но именно в этих местах ск
рывается Молох. Шесть месяцев, слабые наводки, ложные следы, и вот куда они
меня привели. Я служу в Инквизиции с 332-го, а право на собственное ведение о
пераций получил в 346-м. Я работаю уже очень долго. Во всяком случае достаточ
но долго, чтобы быть уверенным в том, что хорошо справляюсь со своими обяз
анностями. Я верю в это.


Ч Или же я просто обманываю себя?


Ч В последние недели меня со всевозрастающей частотой посещает эта неп
риятная мысль. Да и остальные тоже чувствуют себя не лучше. Я вижу это в их
лицах. Они утомлены и раздражены моими поисками.


Ч Точно трейлер, втягивающий рыболовные сети, я начинаю возвращать свое
сознание назад, пока его охват не сводится только к дому вокруг меня. Это
добротное здание из красного кирпича, которое мы временно арендовали. Тр
и этажа, просторный внутренний двор, окруженный стеной, и колодец.


Ч Я вижу Пэйшенс Кыс, своего телекинетика. Она устроилась полулежа на ка
менной скамейке под навесом, а на ее коленях покоится открытый фолиант п
ьес Клокуса, но на самом деле в нем спрятана копия одной из моих ранних раб
от Ч «Дымного Зерцала». Ей не хочется, чтобы мне стало известно, что она ч
итала его. Она слишком смущается, чтобы признаться мне в этом. А я слишком
смущаюсь, чтобы признаться в том, что уже все знаю и что очень польщен.


Ч Во дворе играют Шолто Ануэрт, мой верный капитан, И его элкуонский пес Ф
айфланк. Последний кидает мячик, и коротышка бежит его ловить. Странно, ра
зве не должно быть наоборот?


Ч Выглядывая во двор, Гарлон Нейл думает о том же самом. Он смеется над эт
ой нелепицей, продолжая чистить детали автоматического пистолета, разл
оженные на небольшом столике. Я слышу, как он подзывает Мауд Плайтон: «Ты т
олько посмотри на это, скорее!» Ч и она встает, отрываясь от тарелки салат
а, чтобы присоединиться к нему, дожевывая на ходу и вытирая губы. Она тоже
смеется. У нее глубокий и почти непристойный смех. Мне нравится Мауд. Я оче
нь рад, что она оставила службу в Магистратуме Юстиса Майорис, чтобы прис
оединиться ко мне и сотрудничать с ордосами. Я питаю на ее счет особые над
ежды. Она столь же осторожна, как Кара, и, подозреваю, столь же жестока, как Н
ейл.


Ч Кстати, где же Кара? Точно не в библиотеке. Это вотчина Карла Тониуса. Он
возится со своим когитатором, просеивая зерна последнего собранного мн
ой урожая наводок. За последние несколько лет Карл серьезно изменился. Д
умаю, причиной тому стали события на Флинте. Жеманное ханжество исчезло.
Он тверд, точно алмаз, и почти непредсказуемо целеустремлен и самоотверж
ен. Он стал иначе одеваться и ведет себя по-другому. Теперь он способен смо
треть Кыс и Нейлу прямо в глаза, и еще вопрос, кто отведет взгляд первым. Не
думаю, что пройдет слишком много времени, прежде чем дознаватель окажетс
я готов взойти на следующую ступеньку карьерной лестницы. Я с радостью п
оддержу его в этом. Инквизитор Тониус. Это звание пойдет ему. Что ж, будем с
кучать.


Ч Кару Свол я нахожу в одной из спален. И тут же отвожу взгляд. Она с Белкна
пом. И они наслаждаются интимной близостью. У меня нет ни права, ни желания
злоупотреблять своими способностями.


Ч Доктор Белкнап стал полезным пополнением моей команды, хотя это и про
изошло довольно необычным образом. Он хороший человек, религиозный до фа
натизма и при этом блестящий профессионал. Мы познакомились с ним, когда
нам требовался врач, чтобы спасти Кару, а затем он остался, полагаю, потому
, что влюбился в нее. Они составили отличную пару. Он делает ее счастливой.
Но мне трудно одобрить его выбор: такой набожный, добрый человек может и н
е смириться с тем, что порой приходится делать инквизитору и его команде.



Ч Я беспокоюсь за Кару. С тех пор как мы покинули Дом Грусти, расположенны
й в Общем блоке Е Петрополиса, я чувствую в ней какую-то напряженность, чув
ствую, как она скрывает что-то, о чем хотела бы поговорить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45