А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Де
ла о таких машинах, задержанных местной полицией, обычно направлялись дл
я расследований в ФБР.
Баррит Ц непосредственный начальник Дойла Ц родился в городишке Хедл
айт, на юге Джорджии, недалеко от болота Оукфеноки. Он теперь не мог католи
ков, евреев, негров и протестантов, но более всего он не любил янки. Однако
Дойл своим почтительным отношением расположил к себе начальника и вско
ре заслужил его похвалу, что овладел южным акцентом "весьма быстро".
В отличие от нью-йоркской местная полиция действовала подобно стае вожа
ков-бойскаутов, особенно когда дело доходило до исполнения долга. При эт
ом полицейские, не задумываясь, пускали в ход кулаки и дубинки. В маленьки
х городках на юге Джорджии или в самой Атланте агенты ФБР должны были упр
авлять местной полицией, проявляя такт и заботу и стараясь говорить с си
льным южным акцентом.
Полицейский департамент Атланты относился к агентам ФБР с чрезвычайно
й симпатией. Дело в том, что всякий раз когда работники ФБР задерживали во
енного дезертира, они передавали его местной полиции, и кто-либо из полиц
ейских получал за арест дезертира вознаграждение в двадцать пять долла
ров от самого губернатора. Пара таких арестов в месяц позволяла полицейс
кому существовать безбедно.
Примерно через месяц после назначения в Атланту Дойла перевели в кримин
альный отдел под руководством Тома Макгвайда, где Реган получил работу,
которая действительно доставляла ему удовольствие. Он занимался рассл
едованиями грабежей банков, незаконных перелетов преступников с целью
избежать судебного наказания, угонов самолетов и автомобилей.
Кража машины было наиболее распространенным преступлением в Атланте, т
ак как в Джорджии существовал закон, позволявший владельцу передавать д
окументы на свое транспортное средство другому лицу. Вору было достаточ
но предъявить "документ" о передаче, написанный на любой бумаге, хоть на ко
ричневом бумажном оберточном пакете, чтобы продать новехонькую машину
за весьма хорошие деньги. Подозревали, что некоторые банды угонщиков маш
ин действовали по заказам с севера Ц продавали машины членам мафиозных
структур. При этом сами угонщики считались обычными местными преступни
ками.
За два года службы в Атланте Дойл заслужил пять поощрений за проведенные
раскрытия различных преступлений.
Но больше всего он гордился поимкой двух белых преступников Ц братьев и
з Пенсильвании. Они похитили шестидесятисемилетнюю бабушку и, пристави
в к ее горлу острие ножа, перевезли через границу штата в резервацию Чика
мауга в Джорджии. Там они развлекались, насилуя и шельмуя почтенную леди,
находившуюся на грани жизни и смерти. Кроме того, они засовывали оружие, б
утылки, ручки хлыстов и фонарики в тело своей жертвы. После ее спасения пр
ишлось провести три серьезных операции для спасения ее жизни.
Младшего брата нашли в Атланте, где он снимал комнаты за приемной букмек
ерской конторы, оперировавшей с коллективными ставками. Дойлу удалось п
оймать его по наводке молоденькой девочки-проститутки, которая дала точ
ное описание бандита. Он лично арестовал негодяя. Перед ним стоял мужчин
а, одетый только в синюю рабочую рубаху, с полупустой бутылкой освежающе
го напитка доктора Пеппера. Ниже рубашки он был совершенно голым; его чле
н сморщился до размера крошечного земляного ореха, произрастающего в Дж
орджии. Глядя на тонкие, но мускулистые руки и длинное лицо с лошадиными з
убами и близко посаженными слезящимися глазами, Дойл никак не мог повери
ть, что человек может совершать такие жестокие преступления.
Ц Джичи Уоррен, вы находитесь под арестом по обвинению в похищении чело
века, изнасиловании, педерастии и нападении. Надень штаны, долбаное живо
тное! Ц жестоко сказал Дойл этому подонку.
Старшего брата поймали в Нью-Йорке, получив информацию от Джичи. Обоих су
дили, и они оказались первыми белыми жителями Джорджии за всю историю за
конодательства штата, осужденными и казненными на электрическом стуле
за изнасилование. Именно так должны были, по мнению Дойла, действовать ор
ганы власти, призванные исполнять закон.
Работа Дойла была нелегкой. Ему приходилось одновременно заниматься ра
сследованиями от пятидесяти до семидесяти преступлений. Кроме ограбле
ний банков, похищений и подобных преступлений, существовали дела, связан
ные с побегами дезертиров и убийствами.
Весной второго года службы Дойла в городе гастролировала театральная т
руппа с пьесой "Музыкальный человек", в которой Китти Муллали играла роль
библиотекарши Марион. Спектакли проходили в Гражданском центре Атлант
ы. В понедельник гастроли в городе закончились, и они провели фантастиче
ски приятный вечер, посетив Клуб "Истинных поклонников искусства" и бар Б
илла на Пичтри-стрит.
Позже Дойл отвез Китти обратно в гостиницу "Шератон Билтмор".
Ц Я, конечно, с удовольствием сбежал бы с вами, Ц сказал Реган, держа руку
Китти между своими огромными ручищами, Ц но, боюсь, Директору может не п
онравиться такая моя выходка.
Китти с нежностью улыбнулась:
Ц Было бы очень приятно встретиться снова, Реган. Знаю, что когда-нибудь
мы увидимся.
Ц Я хочу гораздо большего, Китти, Ц сказал Реган.
Китти потащила его в тень закрытого газетного киоска и благословила дли
тельным, мягким поцелуем, с открытым ртом и ласкающим языком, отчего Дойл
вспотел и покраснел.
Ц Пусть он будет тебе залогом сегодня, Ц сказала Китти, Ц и попытайся д
обиться перевода из этого захолустья.

Глава 5

По пути в Нью-Йорк Стэнли Станрилович стукнулся колесом своего большого
белого трейлера, наверное, о камень. Сидя за рулем своего грузовика, он пр
екрасно проводил время с Кей Старр, тихо напевая слова песни "Колесо форт
уны" вместе с певицей: "Колесо фортуны кружится, да, да, да, дам, дам, да, да..."
Стэн хорошо справлялся с последней частью пути от скотобойни до города.
Большой серебристый грузовик слегка покачивался на ветру, поддувающем
у с реки. Он спустился по улице Диган, проехав мимо погруженного во тьму ст
адиона Янки. Цифровое табло на здании показывало время 1.13 ночи.
"Хорошее время", Ц подумал Стэн. У него в запасе было десять минут. Он собир
ался, выгрузив мясо у мясного магазина фирмы "Ройял", заехать в закусочную
на рынке. Там в любое время суток можно было съесть несколько датских фру
ктовых пирожных, запив крепким кофе, а затем, поболтав с другими водителя
ми, направиться обратно в Квинс.
Хорошая идея пришла ему в голову в свое время Ц купить этот трейлер. Рабо
тая в сверхурочные часы, он зарабатывал до четырех сотен в неделю Ц совс
ем не пустяковую сумму для любого мужика его профессии.
Стэн счастливо посвистывал сквозь зубы, вторя Пэтти Пэйдж, исполнявшей с
вой коронный номер Ц песню "Вальс Теннесси". Когда трейлер повернул на до
рогу, ведущую с автострады на Девятнадцатую авеню, Стэн заметил проблеск
овый вращающийся луч света патрульной машины. Он подумал, что, должно быт
ь, внизу произошло какое-то дорожное происшествие, и начал автоматическ
и сворачивать в сторону, одновременно тормозя. Как только он въехал на Ве
ст-стрит, перед его передними фарами возник коп, сигналивший остановить
ся и направлявший на Стэна ослепляющий свет своего фонаря.
"Вот сукин сын! Ц подумал водитель. Ц То ли проверка веса груза, то ли еще
что. Почему они пользуются, черт подери, таким слепящим светом?"
Он остановил грузовик возле одной из опор идущей над городом автострады
и начал вытаскивать из кармана бумажник.
Ц Ладно, парень. Слезай-ка вниз, Ц сказал полицейский.
Стэн с усталым лицом спустился из высокой кабины. "Да, Ц подумал он, Ц нав
ерное, это тормоза. Где-то найдешь, где-то потеряешь".
Он двинулся к полицейскому, светящему фонарем. Прежде чем успел сказать
что-нибудь, ощутил оглушительный удар сзади, от которого у него едва не вы
лезли глаза из орбит, а нижняя челюсть прокусила язык. Затем, как при вспыш
ке огня, он увидел черные ботинки, булыжную мостовую, и на этом все кончило
сь...

* * *

На следующий день Пат Конте сидел с лейтенантом Артуром Марсери в кофейн
е "Братья-близнецы" на углу Шестой и Уэйверлей. Пат дежурил в смену от вось
ми утра до четырех дня. Пока Том работал с радиопередатчиком, он пил кофе в
кофейне и просматривал страницы развернутой "Дейли ньюс", ожидая первый
вызов. Ц Этот долбаный идиот Терли! Ц яростно вскрикнул Пат. Ц Ведь то б
ыла великолепная, чистая работа, а он умудрился все испоганить!
В газете было написано:
НИКАКИХ СЛЕДОВ ПОХИТИТЕЛЕЙ ГРУЗОВИКА. ВОДИТЕЛЬ ПОЧТИ ПРИ СМЕРТИ.
Стэнли Станрилович, тридцати семи лет, из дома 85-11 по Тридцать седьмой улиц
е в Джексон-Хайтс, оказался при смерти, когда сегодня его привезли в больн
ицу Святого Винсента. Его полузамерзшее тело обнаружили висящим на крюк
ах его рефрижератора под Вест-сайдской автострадой сегодня рано утром,
Владельцы мясной фирмы "Ройял" заявили, что из грузовика было похищено мя
са обшей стоимостью на сорок тысяч долларов.
Кражу не обнаружили бы до утра, если бы владелец фирмы "Ройял" Уильям Бергд
орф не заметил брошенный грузовик по дороге на работу на Западной четырн
адцатой улице. Именно Бергдорф обнаружил искалеченного водителя и вызв
ал полицию.
Бергдорф сообщил, что водитель Станрилович, перед тем как потерял сознан
ие, сказал ему, что грузовик остановила полицейская машина. Пока он разго
варивал с полицейским, ему нанесли удар по голове сзади.
В больнице подтвердили факт, что Станрилович страдает от гематомы под тв
ердой мозговой оболочкой, возникшей в результате улара по голове, и лице
вых ранений. Кроме того, на теле обнаружены глубокие колотые раны от мясн
ых крюков, вызвавшие серьезную потерю крови.
Детектив Мартин Болински из Шестого полицейского участка отказался ко
мментировать этот случай, лишь упомянув, что уже в течение некоторого вр
емени расследует случаи давления мафии на фирму "Ройял".
Бергдорф отказался высказать свое мнение по поводу давления мафии на св
ою фирму и заявил, что, по-видимому, это был обычный угон грузовика, В район
е рынка циркулируют слухи о том, что Бергдорф пострадал от серии неудач в
последнее время в что несколько его рабочих были избиты в течение послед
него месяца, о чем в полицию не поступало никаких сведений.
Ц Говорил я этому долбаному идиоту Терли, чтобы он пригнал грузовик ниж
е, в направлении к рынку Вашингтона, за контору "Ройяла". К утру водитель бы
л бы уже мертв, Ц возмущался Пат.
Ц Подожди, а как же случилось, что ты сам не убедился в его смерти, прежде ч
ем запарковать грузовик? Ц спросил Артур.
Ц Я не занимался его парковкой, а регулировал уличное движение, пока они
вынимали груз. Предполагалось, что Терли позаботится о водителе, но он оп
ознал поляка. Тот оказался одним из тех парней, с которыми он проводил раз
борку пару недель тому назад. Прежде чем Терли решился оглушить его как с
ледует, этот поляк крепко двинул его по яйцам. Терли решил сперва отомсти
ть ему. Думаю, ему хотелось устроить поляку мучительную смерть. Долбаный
идиот! Еще один хороший удар трубой по голове, и он бы покончил с ним, раз и н
авсегда!
Ц Ладно, ведь он все равно собирался прикончить его сегодня утром.
Ц Да, Ц сказал Пат, Ц но ведь этот поляк остался жив и намекнул о полице
йской машине. Может, разглядел номер участка, правда, сомневаюсь в этом. Я
сам слепил его светом фонаря все это время.
Ц Ладно, в целом все обернется нормально, мне так кажется, Ц сказал Арту
р. Ц Я слышал, что твой старый приятель Ал Сантини как раз сегодня утром в
ошел в правление "Ройяла" в качестве вице-президента.
Ц Ты думаешь, Бергдорф может проговориться? Ц спросил Пат.
Ц Не строй из себя клоуна. У него от страха уже полные штаны.
Ц Может быть, я и глуп или еще чем-нибудь страдаю в таком духе, Ц возрази
л Пат, Ц но до сих пор не пойму, как все это должно было сработать. Знаю тол
ько, что организация затеяла это дело не просто для ограбления.
Ц Поверишь ли, я и сам не знаю всех подробностей, Ц признался Артур, Ц н
о, грубо говоря, суть в следующем. "Ройял" снабжает мясом, птицей, яйцами и пр
очим товаром различные оптовые организации, рынки и несколько ресторан
ов. Фирмой управляет Бергдорф. Далее, компанию "Правд" по оптовой продаже м
яса и птицы возглавляет парень по имени Пит Кастеллана. Он Ц двоюродный
брат Гамбино. "Ройял" испытывала финансовые затруднения. Один из парней, р
аботавший в этой фирме, Томми Бергано, связан с семьей Вито. Он организова
л фирме кредит при условии, что Кастеллана войдет в фирму на правах части
чного владельца. Ты пока все понимаешь?
Ц Немного, Ц ответил Пат.
Ц "Ройял" назначила обычный один процент в неделю. Теперь, у Кастеллана е
сть партнер в другой фирме, Кармине Ломбардоцци, усек?
Ц Понял.
Ц Так что раньше чем ты узнал об этом, "Ройял" заимела кучу неприятностей
и не смогла выплачивать проценты. Поэтому твой друг Сантини был принят в
фирму для ее защиты. Так вроде бы обстоят дела сегодня. Теперь "Прайд" начи
нает скупать мясо у "Ройял" на сумму до двухсот тысяч долларов, понимаешь?
И "Ройял" разоряется. Только на этот раз Бергдорф настолько замешан в мани
пуляциях, что не может ни на кого пожаловаться. А тем временем не меньше че
м полмиллиона долларов разошлись неизвестно куда.
Ц Ладно, Ц сказал Пат. Ц Я всего лишь простой ученик колледжа и не в сос
тоянии понимать столь крупные дела.
Ц Никто и не говорил, что ты должен понимать все это, Ц возразил Артур.

Глава 6

Операция с фирмой "Ройял", казалось, явилась поворотным моментом в отноше
ниях Пата с Семьей. Несколько дней спустя после его встречи с Артуром в ко
фейне "Братья-близнецы" Пату позвонил сам Сэм:
Ц У тебя уик-энд пока свободен, Паскуале?
Ц Конечно. А в чем дело?
Ц Для тебя это большой день. И день большой гордости для меня и всей Семь
и. Думаю, ты догадываешься, почему. За тобой заедет машина, и мы все поедем к
Дону Антонио.
Ц Спасибо.
Ц И еще одно: конечно, ничего не говори Констанце. Для нее Ц это просто по
ездка на охоту, куда-то в глушь. Все ясно?
Ц Конечно, Ц сказал Пат спокойным деловым тоном, но в душе у него все кип
ело от радости и волнения.
Лимузин Мэсси подхватил его около девяти часов утра в субботу. В машине у
же сидели Сэм и Артур Марсери. Конни была довольна, что ее семья так хорошо
относится к Пату, но не пришла в восторг от этой идеи с охотничьей вылазко
й.
Ц Все эти ружья, Ц раздраженно сказала она. Ц Можно нечаянно поранить
кого-нибудь.
Ц Мы будем осторожны, Ц успокоил ее Пат. Ц Кроме того, сама знаешь, что п
роисходит во время таких поездок. Гораздо больше сидения на месте, выпив
ки и болтовни, чем настоящей охоты.
Ц Ладно, все равно завтра я буду занята на благотворительном базаре в пр
иходе Святого Адриана.
Большой лимузин поднялся на окружную дорогу Готорна, затем направился в
ыше по Таконик, устремляясь на север, через округа Вестчестер и Датчесс, п
роезжая мимо круглых коричневых холмов с пятнами снега.
После почти трех часов езды они добрались до заставы в Филлнмонте с надп
исью, объявляющей о конце Таконика, и повернули на запад, в направлении гр
аницы Массачусетса.
Пат с интересом разглядывал пустынные, неразработанные пространства с
ельской местности с изредка встречающимися белыми столбами изгородей,
разделяющих участки выпаса стад, на которых точками рассеялись коровы м
ясных пород Блэк Ангус и Херефорд.
Ц Мне нравится здесь наверху, Ц заметил он.
Ц Да, это Ц хорошее место, и оно удалено от главных магистралей, Ц сказа
л Сэм.
Ц Мы едем на ферму Дона Антонио?
Ц Точно, Ц ответил Сэм.
Ц У него здесь много земли?
Ц Все те коровы, за которыми ты наблюдал по дороге, принадлежат ему.
Теперь они свернули с гладкой дороги на гравий проселка, огороженного ка
менными заборами, которые подвели их машину к железным воротам. По краям
ворот стояли две каменные арочные башенки в готическом стиле. Они фактич
ески являлись будками для охранников.
Коротышка в куртке из плотной ткани с поясом и в шляпе, нелепо сидящей пов
ерх черных теплых наушников, подошел к воротам с дробовиком в руках. Опоз
нав машину, он просигналил второму сторожу внутри будки, и ворота с лязго
м отворились. Пат с любопытством оглядел каменные коморки, в которых в лю
бую непогоду укрывались охранники.
Ц Они похожи на две каменные гробницы, Ц заметил он.
Артур громко расхохотался. Сэм взглянул на него с нескрываемым отвращен
ием.
Ц Многие, приезжавшие сюда, говорили точно то же самое, Ц оправдывался
Артур, пытаясь подавить приступы смеха.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54