Уговорили меня записа
ться в резервисты, чтобы сохранить звание. Много оно стоит, это их звание!
Джорджи Вайс, единственный из группы, имевший связи с членами баскетболь
ной команды, был помощником ее менеджера. Нервный, с блестящими глазами, п
охожий на белку мальчик из Бруклина имел собственное мнение по этому пов
оду Ц он считал Макартура маньяком:
Ц Вот увидите, он втравит нас в войну с Китаем еще до того, как мы выберемс
я из этой. Произойдет мировая атомная катастрофа. Вы, парни, лучше бы учили
сь, как проползать под столами.
В тот день фирменным блюдом кафетерия был тост с тушеными в сметане кусо
чками говядины. Уинберг поглядел с отвращением на свой поднос.
Ц Дерьмо! Ц сказал он. Ц Черт подери, вот уж не думал, что снова увижу эту
дрянь, да еще и буду есть ее опять!
Высокая полногрудая блондинка с прямыми волосами, свисающими по обе сто
роны ее лица, проходила мимо. Это была Элли Фогель, слывшая подружкой Уинб
ерга. Она заканчивала биологический факультет.
Ц Не возражаете, если присоединюсь к вам, мальчики? Ц спросила Элли.
Ц Садись, садись, садись! Ц единодушно закричали все.
Ц Кто это? Ц задала вопрос Элли, указывая на Пата.
Ц Он Ц новичок, Ц ответил Уинберг. Ц Итальянец, но все же я думаю, что см
ожет научиться чему-нибудь.
Ц Я говорила тебе и раньше, Ц сказала Элли, Ц что не считаю такие шутки
остроумными.
Пат улыбнулся:
Ц Благодарю за защиту, но я хорошо справлюсь с такими выпадами самостоя
тельно.
Ц Я и не защищаю вас, просто терпеть не могу эти шовинистические штучки.
Ц Это потому, что твой народ Ц фрицы, Ц возразил Уинберг, Ц а тебя это с
мущает.
Элли начала было вставать из-за столика, но Уинберг быстро извинился:
Ц Ладно, ладно, извини меня, ты права. Такие шутки абсолютно неуместны.
Пат надеялся, что, сидя за столом с Вайсом, сможет перевести разговор на ба
скетбол. Но после того, как к ним присоединилась Элли, они больше всего гов
орили о театре. "Парни и куколки" было самым популярным шоу на Бродвее, а Па
т был единственным из всей компании, кто его видел. Наконец-то у него появ
илась тема, которую он мог развивать с большим авторитетом, чем остальны
е.
Ц Ну, я-то думаю, что все это глупо, Ц сказала Элли. Ц В конце подобного ш
оу игроки и мошенники превращаются в героев. Вот почему у нас происходят
скандалы из-за таких личностей, как Гросс из Бруклина. Люди думают, что аз
артные игры Ц это смешно.
Ц А что серьезного можно найти в этом занятии? Ц сказал Вайс. Ц Людям нр
авятся игры. Ну и что из того?
Ц А то, что там всем заправляет рэкет, Ц со злостью ответила Элли, Ц а эт
и игроки вовлекаются в наркоманию, проституцию и в прочие виды насилия н
ад личностью. Это все продукт вашего капиталистического общества.
"О, Боже, Ц подумал Пат. Ц Одним махом я убил всех мух!"
Он решил, что надо начать подстрекать Элли. Когда она волновалась, ее груд
ь вздымалась под тонким белым обтягивающим свитером.
Ц Тебе следует вести себя осторожней, Ц сказал Уинберг, Ц а не то Макка
рти и его мальчики начнут охотиться за тобой. По-настоящему он еще не прин
ялся за радикалов в университете.
Ц Хотелось бы мне посмотреть на эту охоту, Ц с пылом сказала Элли. Ц Ино
гда мне кажется, что я с удовольствием предстала бы перед этим комитетом.
Многое могла бы им высказать. Именно из-за таких парней, как вы, которые тр
усливо молчат, страна скатилась в то положение, в котором сейчас и пребыв
ает. А вот и Бэйли. Он у вас считается радикалом. Почему вы никогда не спрос
ите его, что он думает по этому поводу?
Вайс окликнул Джима Бэйли, проходившего с подносом мимо их столика, и при
гласил его присоединиться к ним. Это был высокий, серьезный негр со светл
о-коричневой кожей, длинным орлиным носом и тонкими губами. Только цвет к
ожи и густые вьющиеся волосы выдавали его черных предков. Бэйли познаком
или с Патом. Оказалось, что он был вице-президентом студенческого совета
и редактором "Вайолет".
Ц Как тебе кажется, собирается ли Комитет Маккарти спуститься вниз и за
няться радикалами из студентов? Ц спросил Вайс.
Бэйли серьезно поглядел на него.
Ц Думаю, что если они позволят радикалам пройти в Конгресс и не зажмут де
ятелей кино, то скоро окажутся и у нас. Может быть, они уже здесь, среди нас.
Наверное, прослушивают наши телефонные разговоры. А еще мне кажется, что
в университете уже полно шпиков, шпионящих за нами.
В середине разговора часы пробили один раз, и Пат вышел из-за стола, напра
вляясь в библиотеку. Бэйли шел рядом с ним.
Ц Какой курс лекций вы здесь слушаете? Ц осторожно спросил он.
Ц Гуманитарных наук, Ц ответил Пат. Ц Подумываю о получении юридическ
ого образования.
Бэйли недоверчиво покачал головой, но ничего не сказал.
Ц А чем занимаетесь вы? Ц спросил Пат.
Ц Политическими науками.
Ц Планируете стать политическим деятелем?
Бэйли рассмеялся:
Ц Ученые, занимающиеся изучением политики, не становятся политиканами
. Но иногда создаются условия, когда они советуют политическим деятелям,
что им делать, пишут для них речи, планируют предвыборные кампании. Никог
да не слышал о том, чтобы ученый, занимающийся политическими науками, был
избран в правительственные органы. Может быть, дело в том, что нас обучают
не тем дисциплинам.
Ц Да, Ц сказал Пат, Ц дело не в том, что ты знаешь...
Ц Конечно, я прекрасно сознаю, что основная причина, по которой меня избр
али вице-президентом студенческого совета, заключается в том, что в прав
лении нужен был черномазый. Сбалансированный список кандидатов, точно т
ак же, как при организации предвыборной кампании мэра.
Ц Да, так было всегда, кроме последнего раза, Ц заметил Пат, Ц когда в сп
иске оказались одни итальянцы.
Он сменил тему разговора:
Ц А что вы думаете о студентах-радикалах, о которых говорили в кафетерии
? Как вы считаете, они действительно существуют? Неужели Элли Ц одна из ни
х?
Бэйли пожал плечами:
Ц Она входит в актив в паре групп. Элли Ц член марксистского общества. Н
е думаю, что кто-нибудь из них отличит божий дар от яичницы. Большинство з
акончит учебу и войдет в отцовский бизнес, забыв о своем радикализме.
Ц Вы считаете, что ФБР и Сенат или еще кто-то внедрил к нам агентов. Не дум
аете ли, что коммунисты сделали то же самое?
Бэйли насмешливо взглянул на него:
Ц Думаю, я правильно принял вас за новичка. Ведь поэтому вы и задали стол
ь глупый вопрос. Коммунисты у нас не заслуживают собственного дерьма с т
ех пор, как был заключен Пакт о ненападении перед войной.
Они расстались перед библиотекой Ц Бэйли направился в здание юридичес
кого факультета. Поднимаясь по гранитным ступеням, Пат думал, что впервы
е в жизни ему довелось беседовать с черным, который не был ни полицейским,
ни преступником. После первого шока от этой встречи Пат забыл о цвете кож
и Бэйли. Следовало признать, что, в то время как большинство черномазых гл
упы как пробки, Бэйли оказался самым умным за столом, и каждый сознавал эт
о. Позже в баре "Ремингтон" Ц подвальчике вблизи площади Вашингтона, где о
бычно студенты встречались после лекций, Ц Пат снова беседовал с Вайсо
м:
Ц Как складываются дела у команды на этой неделе?
Вайс пожал плечами:
Ц У нас был вообще неудачный сезон, а "Кентукки" в этом году стали играть г
ораздо лучше.
Ц Вы считаете, что я должен поставить на соперников нашей команды?
Вайс опять пожал плечами:
Ц Я считаю, что не следует ставить на кого бы то ни было, даже если рассчит
ываете на чью-то победу.
Ц Да, но ведь всегда распространяются какие-то слухи. Ведь именно так и с
оздается некий баланс вероятностей.
Ц Это несомненно, Ц сказал Вайс, Ц особенно если знаешь, что должно про
изойти.
Ц Что вы имеете в виду?
Ц Всегда существуют способы выяснить положение дел. Иногда утренняя ве
рсия оказывается неправильной, если вы понимаете, о чем я толкую.
Ц Нет, не понимаю.
Ц Есть несколько парней, которые в курсе всех дел. Есть даже такие, котор
ые знают больше, чем профессиональные букмекеры.
Ц Вот это да! Я бы не возражал, если бы меня тоже просветили, Ц сказал Пат.
Ц Для этого можно немного и потратиться.
Вайс качнул головой:
Ц Эти дела меня совершенно не касаются. Сам я играю, а игроки особенно не
распространяются при мне о таких делах. Я знаком здесь с одним парнем, Эдд
и Шарфом. Он гоняет всюду на "мерседесе", путешествует во Флориду и Гавану,
когда ему вздумается. А ведь он всего лишь студент, но все время сшивается
возле игроков команды. Мне кажется, он знает что-то. Хотелось бы мне вывед
ать, что именно.
Пат составлял докладные записки о наблюдениях каждую неделю. Он понимал
, что они могут оказаться полезными для обоих направлений его расследова
ний. Но никто ни разу не намекнул ему, что происходит с его докладными на с
амом деле. Его информация собиралась в Отделе разведки и дополняла матер
иалы, поступавшие из других источников.
Пат начинал ощущать определенную лояльность в отношении сокурсников и
обнаружил, что они ему нравятся куда больше, чем многие коллеги, с которым
и он работал в участке. Он стал опускать в донесениях те части наблюдений,
которые, по его мнению, могли повредить его друзьям и в то же время были не
столь важными.
Он не мог оценить, насколько важным было любое из его донесений. Коммунис
ты, как ему казалось, вообще не представляли опасности. Что же касалось ма
хинаций с баскетболом, то и к ним Пат относился довольно спокойно.
Во время одной из встреч Артур Марсери дал ему ясно понять, что его действ
ительно не интересовали коммунисты. Эта проблема послужила лишь предло
гом для назначения тайного агента, который расследовал бы также махинац
ии с баскетболом. Пат рассказал Артуру о Шарфе прежде, чем написать о нем в
докладной. Артур заинтересовался им и велел Пату не упоминать эту фамил
ию в докладных своему начальству.
Пат по-прежнему любил "отмечаться" у Луи и в кофейнях на Макдугал. Положен
ие Пата как студента в некоторой степени повлияло на его поведение в зав
едениях Вилледжа. Он постоянно опасался, что может нечаянно наткнуться,
например, на коллегу из Шестого, хотя вряд ли кто-то из них жил в Вилледже. О
днажды Пат зашел в кафе Риенци. Он еще не успел оценить там обстановку, как
вдруг в зале раздался резкий свист, потрясший воздух, и громкий женский г
олос позади него произнес:
Ц Эй, Конте! Давай сюда!
Свистела Элли Фогель. Она сидела за угловым столиком с Уинбергом за чашк
ой ледяного капуччино. Пат присел к ним за столик. Было видно, что Уинберг
был сердит. Как только закончились приветствия, Арти обратился к Элли.
Ц Послушай, ты пытаешься убедить меня, что не существует такого явления,
как коммунистическая угроза? Что этот Поль Дуглас Ц просто кусок дерьма
?
Ц Да, это именно то, что я утверждаю, Ц ответила Элли. Ц Говорю, что весь К
онгресс Ц не что иное, как фашистское сборище. Твои так называемые либер
алы Ц такие же ничтожества, как и остальные. Нет никакой разницы между па
ртиями, ни одна из них не заслуживает какого-то внимания. И до тех пор, пока
мы не признаем учение Маркса, простой народ никогда не добьется достойно
го существования.
Ц Хорошо, великолепно! Ц воскликнул Уинберг, собирая записные книжки, л
ежавшие перед ним на столике. Ц Увидимся после революции!
С этими словами он устремился к выходу и так сильно хлопнул дверью, что чу
ть не выбил из нее стекло.
Ц Боже, он рассердился по-настоящему!
Ц Ну и хрен с ним, Ц сказала Элли.
Пат постарался не выдать, насколько его шокировала эта их пикировка. Он д
о сих пор не мог привыкнуть к женщинам, говорящим, как мужчины, но при этом
выглядевшим весьма женственно.
Он стал рассматривать меню.
Ц Слушай, да наплюй ты на всю эту дрянь, Ц сказала Элли. Ц Как ты посмотр
ишь на то, чтобы мы пошли ко мне и выкурили несколько сигареток с марихуан
ой?
Она жила на Банк-стрит, западнее Гринвич-авеню, в аккуратно восстановлен
ном старинном доме из песчаника, на четвертом этаже. Квартира представля
ла собой огромную студию с большим окном в потолке. В комнате стоял лабор
аторный стол, один край которого был завален химической посудой. Длинные
ряды растений расположились под окном и свисали с потолка.
Ц Выглядит как настоящая оранжерея, Ц отметил Пат, погружаясь в шезлон
г.
Ц Верно. Ты знаешь, ботаника Ц мое увлечение, Ц сказала Элли. Ц Вот, взг
ляни сюда.
Она подвела его к окну и указала на высокое растение с листьями, по форме н
апоминающими звезды.
Ц Вот отсюда я добываю себе травку.
Он оглядел растение с заметным интересом.
Ц Ты хочешь сказать, что выращиваешь ее сама?
Ц А почему бы и нет? Ведь я Ц ботаник.
Ц В этом заключается твоя специальность?
Она рассмеялась:
Ц Нет.
Элли подвела его к самому высокому растению, на конце которого было нечт
о, напоминавшее волосатую луковицу с отверстием посередине или ощетини
вшееся влагалище.
Ц Плотоядные растения, Ц сказала Элли, Ц моя специальность. Вот это ло
вушка Венеры для насекомых. Тебе следовало бы заглянуть ко мне тогда, ког
да я кормлю своих питомцев. Это действительно потрясающее зрелище.
Ц А что они едят? Ц спросил Пат. Ц Гамбургеры?
Она рассмеялась:
Ц Вообще-то они могут есть и такое, но любят питаться чем-нибудь живым, на
пример тараканами. Похоже на то, что эти растения ощущают движение насек
омых или их запах, который испускает насекомое. При приближении насекомо
го растение раскрывается и начинает испускать запах, привлекающий насе
комое. Оно влетает прямо в ловушку, растение закрывается и переваривает
добычу.
Элли стояла очень близко.
Ц Ты и сама издаешь весьма привлекательный запах, Ц заметил Пат. Ц Над
еюсь, не собираешься есть меня?
Он покраснел:
Ц Я имел в виду... В действительности я подразумевал не это. Думал об этих р
астениях.
Элли расхохоталась:
Ц Ты и правда смешной. Ведь ты по-настоящему смутился, не так ли?
Ц Нет, не смутился, но вырвалось не то, что я хотел сказать на самом деле.
Элли подошла к столу, открыла один из стеклянных сосудов, заполненный ко
ричневатой высушенной травой, и начала скручивать с ней две сигаретки из
папиросной бумаги, лежавшей в ящике лабораторного стола.
Ц Ты курил когда-нибудь травку?
Ц Пробовал пару различных травок несколько раз на вечеринках.
Ц Это настоящая вещь. В моей сигаретке очень много марихуаны.
Она подвела Пата к высокой мягкой софе. За ней стоял длинный письменный с
тол, на котором расположился еще один островок джунглей из ее растений. Э
лли держала обе сигаретки во рту. Глубоко затянувшись дымом, она раскури
ла их и передала одну Пату.
Ц Сделай глубокую затяжку, Ц посоветовала она. Ц Задержи дым в легких
как можно дольше, а затем выдохни, только очень медленно.
Они сидели несколько минут, не говоря ни слова, дымя скрученными сигарет
ками.
Ц Теперь попробуй просто расслабиться, Ц сказала Элли. Ц Вскоре насту
пит это состояние.
Оба погрузились в мягкие подушки. Пат лениво разглядывал Элли. Под белым
свитером угадывались ее высокие, юные груди. Видимо, она носила тончайши
й лифчик или вообще не надевала никакого. Пат, сидевший недалеко от нее, по
тянулся и накрыл ладонью ее руку. И удивился быстроте ее реакции: ока обхв
атила его руку своей горячей, влажной ладонью и крепко сжала ее.
Ц Ты очень симпатичный, знаешь об этом?
Пат ничего не ответил. Элли отклонилась назад, устремив глаза в простран
ство. Дым медленно, но широкими струями выходил из ее ноздрей. Пат нагнулс
я и очень мягко поцеловал ее в полураскрытые губы. Она довольно сонно взг
лянула на него.
Ц Подожди, пока не выкурим сигаретки, Ц сказала она. Ц Спешить некуда.
Выражение ее глаз манило Пата. Он почувствовал, как напрягается его член,
теснясь в узкой промежности его брюк цвета хаки. Элли с интересом погляд
ела вниз и заметила растущую выпуклость.
Ц Боже, ты так легко возбуждаешься, это правда? Ц сказала она. Ц Давай п
осмотрим, что у нас там имеется.
К его удивлению, она нагнулась и начала медленно расстегивать молнию на
его брюках.
Ц Знаешь ли, Ц сказала Элли, Ц я действительно мясоед.
Она нагнулась и мягко и весьма искусно обхватила своими коралловыми губ
ами его возбужденный член.
Пат был удивлен, но отнюдь не разочарован. Откинулся на подушки и в дремот
ном состоянии ждал, когда это произойдет. Марихуана отдаляла реальность
, замедляла события, заставляла думать, что все происходящее с ним на само
м деле относится к кому-то другому.
Рука Элли с мастерством эксперта скользнула в открытую ширинку и начала
поглаживать яички Пата. Обычно он очень быстро достигал оргазма, впервые
вступая с сексуальные сношения с какой-либо женщиной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
ться в резервисты, чтобы сохранить звание. Много оно стоит, это их звание!
Джорджи Вайс, единственный из группы, имевший связи с членами баскетболь
ной команды, был помощником ее менеджера. Нервный, с блестящими глазами, п
охожий на белку мальчик из Бруклина имел собственное мнение по этому пов
оду Ц он считал Макартура маньяком:
Ц Вот увидите, он втравит нас в войну с Китаем еще до того, как мы выберемс
я из этой. Произойдет мировая атомная катастрофа. Вы, парни, лучше бы учили
сь, как проползать под столами.
В тот день фирменным блюдом кафетерия был тост с тушеными в сметане кусо
чками говядины. Уинберг поглядел с отвращением на свой поднос.
Ц Дерьмо! Ц сказал он. Ц Черт подери, вот уж не думал, что снова увижу эту
дрянь, да еще и буду есть ее опять!
Высокая полногрудая блондинка с прямыми волосами, свисающими по обе сто
роны ее лица, проходила мимо. Это была Элли Фогель, слывшая подружкой Уинб
ерга. Она заканчивала биологический факультет.
Ц Не возражаете, если присоединюсь к вам, мальчики? Ц спросила Элли.
Ц Садись, садись, садись! Ц единодушно закричали все.
Ц Кто это? Ц задала вопрос Элли, указывая на Пата.
Ц Он Ц новичок, Ц ответил Уинберг. Ц Итальянец, но все же я думаю, что см
ожет научиться чему-нибудь.
Ц Я говорила тебе и раньше, Ц сказала Элли, Ц что не считаю такие шутки
остроумными.
Пат улыбнулся:
Ц Благодарю за защиту, но я хорошо справлюсь с такими выпадами самостоя
тельно.
Ц Я и не защищаю вас, просто терпеть не могу эти шовинистические штучки.
Ц Это потому, что твой народ Ц фрицы, Ц возразил Уинберг, Ц а тебя это с
мущает.
Элли начала было вставать из-за столика, но Уинберг быстро извинился:
Ц Ладно, ладно, извини меня, ты права. Такие шутки абсолютно неуместны.
Пат надеялся, что, сидя за столом с Вайсом, сможет перевести разговор на ба
скетбол. Но после того, как к ним присоединилась Элли, они больше всего гов
орили о театре. "Парни и куколки" было самым популярным шоу на Бродвее, а Па
т был единственным из всей компании, кто его видел. Наконец-то у него появ
илась тема, которую он мог развивать с большим авторитетом, чем остальны
е.
Ц Ну, я-то думаю, что все это глупо, Ц сказала Элли. Ц В конце подобного ш
оу игроки и мошенники превращаются в героев. Вот почему у нас происходят
скандалы из-за таких личностей, как Гросс из Бруклина. Люди думают, что аз
артные игры Ц это смешно.
Ц А что серьезного можно найти в этом занятии? Ц сказал Вайс. Ц Людям нр
авятся игры. Ну и что из того?
Ц А то, что там всем заправляет рэкет, Ц со злостью ответила Элли, Ц а эт
и игроки вовлекаются в наркоманию, проституцию и в прочие виды насилия н
ад личностью. Это все продукт вашего капиталистического общества.
"О, Боже, Ц подумал Пат. Ц Одним махом я убил всех мух!"
Он решил, что надо начать подстрекать Элли. Когда она волновалась, ее груд
ь вздымалась под тонким белым обтягивающим свитером.
Ц Тебе следует вести себя осторожней, Ц сказал Уинберг, Ц а не то Макка
рти и его мальчики начнут охотиться за тобой. По-настоящему он еще не прин
ялся за радикалов в университете.
Ц Хотелось бы мне посмотреть на эту охоту, Ц с пылом сказала Элли. Ц Ино
гда мне кажется, что я с удовольствием предстала бы перед этим комитетом.
Многое могла бы им высказать. Именно из-за таких парней, как вы, которые тр
усливо молчат, страна скатилась в то положение, в котором сейчас и пребыв
ает. А вот и Бэйли. Он у вас считается радикалом. Почему вы никогда не спрос
ите его, что он думает по этому поводу?
Вайс окликнул Джима Бэйли, проходившего с подносом мимо их столика, и при
гласил его присоединиться к ним. Это был высокий, серьезный негр со светл
о-коричневой кожей, длинным орлиным носом и тонкими губами. Только цвет к
ожи и густые вьющиеся волосы выдавали его черных предков. Бэйли познаком
или с Патом. Оказалось, что он был вице-президентом студенческого совета
и редактором "Вайолет".
Ц Как тебе кажется, собирается ли Комитет Маккарти спуститься вниз и за
няться радикалами из студентов? Ц спросил Вайс.
Бэйли серьезно поглядел на него.
Ц Думаю, что если они позволят радикалам пройти в Конгресс и не зажмут де
ятелей кино, то скоро окажутся и у нас. Может быть, они уже здесь, среди нас.
Наверное, прослушивают наши телефонные разговоры. А еще мне кажется, что
в университете уже полно шпиков, шпионящих за нами.
В середине разговора часы пробили один раз, и Пат вышел из-за стола, напра
вляясь в библиотеку. Бэйли шел рядом с ним.
Ц Какой курс лекций вы здесь слушаете? Ц осторожно спросил он.
Ц Гуманитарных наук, Ц ответил Пат. Ц Подумываю о получении юридическ
ого образования.
Бэйли недоверчиво покачал головой, но ничего не сказал.
Ц А чем занимаетесь вы? Ц спросил Пат.
Ц Политическими науками.
Ц Планируете стать политическим деятелем?
Бэйли рассмеялся:
Ц Ученые, занимающиеся изучением политики, не становятся политиканами
. Но иногда создаются условия, когда они советуют политическим деятелям,
что им делать, пишут для них речи, планируют предвыборные кампании. Никог
да не слышал о том, чтобы ученый, занимающийся политическими науками, был
избран в правительственные органы. Может быть, дело в том, что нас обучают
не тем дисциплинам.
Ц Да, Ц сказал Пат, Ц дело не в том, что ты знаешь...
Ц Конечно, я прекрасно сознаю, что основная причина, по которой меня избр
али вице-президентом студенческого совета, заключается в том, что в прав
лении нужен был черномазый. Сбалансированный список кандидатов, точно т
ак же, как при организации предвыборной кампании мэра.
Ц Да, так было всегда, кроме последнего раза, Ц заметил Пат, Ц когда в сп
иске оказались одни итальянцы.
Он сменил тему разговора:
Ц А что вы думаете о студентах-радикалах, о которых говорили в кафетерии
? Как вы считаете, они действительно существуют? Неужели Элли Ц одна из ни
х?
Бэйли пожал плечами:
Ц Она входит в актив в паре групп. Элли Ц член марксистского общества. Н
е думаю, что кто-нибудь из них отличит божий дар от яичницы. Большинство з
акончит учебу и войдет в отцовский бизнес, забыв о своем радикализме.
Ц Вы считаете, что ФБР и Сенат или еще кто-то внедрил к нам агентов. Не дум
аете ли, что коммунисты сделали то же самое?
Бэйли насмешливо взглянул на него:
Ц Думаю, я правильно принял вас за новичка. Ведь поэтому вы и задали стол
ь глупый вопрос. Коммунисты у нас не заслуживают собственного дерьма с т
ех пор, как был заключен Пакт о ненападении перед войной.
Они расстались перед библиотекой Ц Бэйли направился в здание юридичес
кого факультета. Поднимаясь по гранитным ступеням, Пат думал, что впервы
е в жизни ему довелось беседовать с черным, который не был ни полицейским,
ни преступником. После первого шока от этой встречи Пат забыл о цвете кож
и Бэйли. Следовало признать, что, в то время как большинство черномазых гл
упы как пробки, Бэйли оказался самым умным за столом, и каждый сознавал эт
о. Позже в баре "Ремингтон" Ц подвальчике вблизи площади Вашингтона, где о
бычно студенты встречались после лекций, Ц Пат снова беседовал с Вайсо
м:
Ц Как складываются дела у команды на этой неделе?
Вайс пожал плечами:
Ц У нас был вообще неудачный сезон, а "Кентукки" в этом году стали играть г
ораздо лучше.
Ц Вы считаете, что я должен поставить на соперников нашей команды?
Вайс опять пожал плечами:
Ц Я считаю, что не следует ставить на кого бы то ни было, даже если рассчит
ываете на чью-то победу.
Ц Да, но ведь всегда распространяются какие-то слухи. Ведь именно так и с
оздается некий баланс вероятностей.
Ц Это несомненно, Ц сказал Вайс, Ц особенно если знаешь, что должно про
изойти.
Ц Что вы имеете в виду?
Ц Всегда существуют способы выяснить положение дел. Иногда утренняя ве
рсия оказывается неправильной, если вы понимаете, о чем я толкую.
Ц Нет, не понимаю.
Ц Есть несколько парней, которые в курсе всех дел. Есть даже такие, котор
ые знают больше, чем профессиональные букмекеры.
Ц Вот это да! Я бы не возражал, если бы меня тоже просветили, Ц сказал Пат.
Ц Для этого можно немного и потратиться.
Вайс качнул головой:
Ц Эти дела меня совершенно не касаются. Сам я играю, а игроки особенно не
распространяются при мне о таких делах. Я знаком здесь с одним парнем, Эдд
и Шарфом. Он гоняет всюду на "мерседесе", путешествует во Флориду и Гавану,
когда ему вздумается. А ведь он всего лишь студент, но все время сшивается
возле игроков команды. Мне кажется, он знает что-то. Хотелось бы мне вывед
ать, что именно.
Пат составлял докладные записки о наблюдениях каждую неделю. Он понимал
, что они могут оказаться полезными для обоих направлений его расследова
ний. Но никто ни разу не намекнул ему, что происходит с его докладными на с
амом деле. Его информация собиралась в Отделе разведки и дополняла матер
иалы, поступавшие из других источников.
Пат начинал ощущать определенную лояльность в отношении сокурсников и
обнаружил, что они ему нравятся куда больше, чем многие коллеги, с которым
и он работал в участке. Он стал опускать в донесениях те части наблюдений,
которые, по его мнению, могли повредить его друзьям и в то же время были не
столь важными.
Он не мог оценить, насколько важным было любое из его донесений. Коммунис
ты, как ему казалось, вообще не представляли опасности. Что же касалось ма
хинаций с баскетболом, то и к ним Пат относился довольно спокойно.
Во время одной из встреч Артур Марсери дал ему ясно понять, что его действ
ительно не интересовали коммунисты. Эта проблема послужила лишь предло
гом для назначения тайного агента, который расследовал бы также махинац
ии с баскетболом. Пат рассказал Артуру о Шарфе прежде, чем написать о нем в
докладной. Артур заинтересовался им и велел Пату не упоминать эту фамил
ию в докладных своему начальству.
Пат по-прежнему любил "отмечаться" у Луи и в кофейнях на Макдугал. Положен
ие Пата как студента в некоторой степени повлияло на его поведение в зав
едениях Вилледжа. Он постоянно опасался, что может нечаянно наткнуться,
например, на коллегу из Шестого, хотя вряд ли кто-то из них жил в Вилледже. О
днажды Пат зашел в кафе Риенци. Он еще не успел оценить там обстановку, как
вдруг в зале раздался резкий свист, потрясший воздух, и громкий женский г
олос позади него произнес:
Ц Эй, Конте! Давай сюда!
Свистела Элли Фогель. Она сидела за угловым столиком с Уинбергом за чашк
ой ледяного капуччино. Пат присел к ним за столик. Было видно, что Уинберг
был сердит. Как только закончились приветствия, Арти обратился к Элли.
Ц Послушай, ты пытаешься убедить меня, что не существует такого явления,
как коммунистическая угроза? Что этот Поль Дуглас Ц просто кусок дерьма
?
Ц Да, это именно то, что я утверждаю, Ц ответила Элли. Ц Говорю, что весь К
онгресс Ц не что иное, как фашистское сборище. Твои так называемые либер
алы Ц такие же ничтожества, как и остальные. Нет никакой разницы между па
ртиями, ни одна из них не заслуживает какого-то внимания. И до тех пор, пока
мы не признаем учение Маркса, простой народ никогда не добьется достойно
го существования.
Ц Хорошо, великолепно! Ц воскликнул Уинберг, собирая записные книжки, л
ежавшие перед ним на столике. Ц Увидимся после революции!
С этими словами он устремился к выходу и так сильно хлопнул дверью, что чу
ть не выбил из нее стекло.
Ц Боже, он рассердился по-настоящему!
Ц Ну и хрен с ним, Ц сказала Элли.
Пат постарался не выдать, насколько его шокировала эта их пикировка. Он д
о сих пор не мог привыкнуть к женщинам, говорящим, как мужчины, но при этом
выглядевшим весьма женственно.
Он стал рассматривать меню.
Ц Слушай, да наплюй ты на всю эту дрянь, Ц сказала Элли. Ц Как ты посмотр
ишь на то, чтобы мы пошли ко мне и выкурили несколько сигареток с марихуан
ой?
Она жила на Банк-стрит, западнее Гринвич-авеню, в аккуратно восстановлен
ном старинном доме из песчаника, на четвертом этаже. Квартира представля
ла собой огромную студию с большим окном в потолке. В комнате стоял лабор
аторный стол, один край которого был завален химической посудой. Длинные
ряды растений расположились под окном и свисали с потолка.
Ц Выглядит как настоящая оранжерея, Ц отметил Пат, погружаясь в шезлон
г.
Ц Верно. Ты знаешь, ботаника Ц мое увлечение, Ц сказала Элли. Ц Вот, взг
ляни сюда.
Она подвела его к окну и указала на высокое растение с листьями, по форме н
апоминающими звезды.
Ц Вот отсюда я добываю себе травку.
Он оглядел растение с заметным интересом.
Ц Ты хочешь сказать, что выращиваешь ее сама?
Ц А почему бы и нет? Ведь я Ц ботаник.
Ц В этом заключается твоя специальность?
Она рассмеялась:
Ц Нет.
Элли подвела его к самому высокому растению, на конце которого было нечт
о, напоминавшее волосатую луковицу с отверстием посередине или ощетини
вшееся влагалище.
Ц Плотоядные растения, Ц сказала Элли, Ц моя специальность. Вот это ло
вушка Венеры для насекомых. Тебе следовало бы заглянуть ко мне тогда, ког
да я кормлю своих питомцев. Это действительно потрясающее зрелище.
Ц А что они едят? Ц спросил Пат. Ц Гамбургеры?
Она рассмеялась:
Ц Вообще-то они могут есть и такое, но любят питаться чем-нибудь живым, на
пример тараканами. Похоже на то, что эти растения ощущают движение насек
омых или их запах, который испускает насекомое. При приближении насекомо
го растение раскрывается и начинает испускать запах, привлекающий насе
комое. Оно влетает прямо в ловушку, растение закрывается и переваривает
добычу.
Элли стояла очень близко.
Ц Ты и сама издаешь весьма привлекательный запах, Ц заметил Пат. Ц Над
еюсь, не собираешься есть меня?
Он покраснел:
Ц Я имел в виду... В действительности я подразумевал не это. Думал об этих р
астениях.
Элли расхохоталась:
Ц Ты и правда смешной. Ведь ты по-настоящему смутился, не так ли?
Ц Нет, не смутился, но вырвалось не то, что я хотел сказать на самом деле.
Элли подошла к столу, открыла один из стеклянных сосудов, заполненный ко
ричневатой высушенной травой, и начала скручивать с ней две сигаретки из
папиросной бумаги, лежавшей в ящике лабораторного стола.
Ц Ты курил когда-нибудь травку?
Ц Пробовал пару различных травок несколько раз на вечеринках.
Ц Это настоящая вещь. В моей сигаретке очень много марихуаны.
Она подвела Пата к высокой мягкой софе. За ней стоял длинный письменный с
тол, на котором расположился еще один островок джунглей из ее растений. Э
лли держала обе сигаретки во рту. Глубоко затянувшись дымом, она раскури
ла их и передала одну Пату.
Ц Сделай глубокую затяжку, Ц посоветовала она. Ц Задержи дым в легких
как можно дольше, а затем выдохни, только очень медленно.
Они сидели несколько минут, не говоря ни слова, дымя скрученными сигарет
ками.
Ц Теперь попробуй просто расслабиться, Ц сказала Элли. Ц Вскоре насту
пит это состояние.
Оба погрузились в мягкие подушки. Пат лениво разглядывал Элли. Под белым
свитером угадывались ее высокие, юные груди. Видимо, она носила тончайши
й лифчик или вообще не надевала никакого. Пат, сидевший недалеко от нее, по
тянулся и накрыл ладонью ее руку. И удивился быстроте ее реакции: ока обхв
атила его руку своей горячей, влажной ладонью и крепко сжала ее.
Ц Ты очень симпатичный, знаешь об этом?
Пат ничего не ответил. Элли отклонилась назад, устремив глаза в простран
ство. Дым медленно, но широкими струями выходил из ее ноздрей. Пат нагнулс
я и очень мягко поцеловал ее в полураскрытые губы. Она довольно сонно взг
лянула на него.
Ц Подожди, пока не выкурим сигаретки, Ц сказала она. Ц Спешить некуда.
Выражение ее глаз манило Пата. Он почувствовал, как напрягается его член,
теснясь в узкой промежности его брюк цвета хаки. Элли с интересом погляд
ела вниз и заметила растущую выпуклость.
Ц Боже, ты так легко возбуждаешься, это правда? Ц сказала она. Ц Давай п
осмотрим, что у нас там имеется.
К его удивлению, она нагнулась и начала медленно расстегивать молнию на
его брюках.
Ц Знаешь ли, Ц сказала Элли, Ц я действительно мясоед.
Она нагнулась и мягко и весьма искусно обхватила своими коралловыми губ
ами его возбужденный член.
Пат был удивлен, но отнюдь не разочарован. Откинулся на подушки и в дремот
ном состоянии ждал, когда это произойдет. Марихуана отдаляла реальность
, замедляла события, заставляла думать, что все происходящее с ним на само
м деле относится к кому-то другому.
Рука Элли с мастерством эксперта скользнула в открытую ширинку и начала
поглаживать яички Пата. Обычно он очень быстро достигал оргазма, впервые
вступая с сексуальные сношения с какой-либо женщиной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54