И все же мы ощущаем себя как общность и з
аставляем других помнить об этом. Итальянцы уже составляют примерно чет
верть населения города. Мы обязаны иметь больше своих представителей на
любой ключевой должности. И мы добьемся своего. Беда в том, что мало кто из
наших идет служить в департамент Ц не хотят присоединяться к ищейкам. Н
о все же мы должны сознавать, что это другая страна. Она совсем не похожа н
а нашу прежнюю. Мы должны иметь друзей в каждом месте.
Ц А как ты, Сэм? Я слышал, Констанца думает о браке с пареньком, живущим у Р
аймундо. Тогда скоро у нас в семье будет уже два полицейских. Нам это необх
одимо?
Ц Он Ц смышленый малыш, Ц вступился Артур. Ц Я много разговаривал с ни
м. Честолюбив, быстро соображает. Думаю, что пойдет на любое дело, не задум
ываясь. Но департамент Ц хорошее место для него, чтобы с чего-то начать.
Ц Ты от своего департамента пока не получил ничего хорошего, Ц ехидно з
аметил Сэм.
Артур изобразил гримасу на лице:
Ц Ладно, Сэм. Не начинай снова эту песню. Я признаю это. Просто у меня никог
да не лежала душа к семейным делам. Когда вы практически исключили меня и
з семьи, потому что я не желал брать у вас работу, я просто повернулся в дру
гую сторону. Мы говорили об этом уже миллион раз. Я сказал вам, что предост
авлю любую помощь, какую смогу, но я не родился таким, чтобы быть одним из в
аших солдат.
Ц Итак, что насчет малыша? Вы собираетесь сделать из него мальчика на поб
егушках? Унижать его? Ц поинтересовался Антонио.
Ц Пат Ц не из того теста. Честно сказать, храбрости в нем гораздо больше,
чем во мне. Я никогда не смог бы решиться на это дело на Салливан-стрит. Дум
аю, что у малыша большое будущее.
Ц И все же, Ц упрямо сказал Сэм, Ц я хотел бы, чтобы он был чем-то большим,
чем полицейским патрульным. Можем ли мы обеспечить ему повышение по служ
бе? Кроме того, Пату не помешало бы получить лучшее образование.
Ц Я позабочусь об этом, Ц пообещал Артур. Ц Думаю, что можно будет что-н
ибудь сделать, но следует немного повременить. Пат служит в департаменте
меньше года. Он награжден медалью. Получил место в патрульной машине. Это
немалые успехи. Пройдет немного времени, и мы продвинем его дальше без вс
яких осложнений. Мы наблюдаем за ним, так что не беспокойтесь.
Ц Что он знает о семейных делах? Ц спросил Дон Антонио.
Ц Практически ничего. Но Пат умен. Он слышит какие-то разговоры. Догадыв
ается, кто мы такие, в этом у меня нет сомнений.
Ц А как насчет дела на Салливан-стрит? Что он знает о нем?
Ц Ну, ведь это была услуга Тони Бендеру. Тот человек был рядовым из Семьи
Копполы. Он повадился взламывать автоматы в лавках. Не знаю, для чего ему н
ужны были эти деньги. Он не должен был пакостить людям нашей Семьи. Это тер
ритория Бендера. Парень, наверное, был чокнутым. Его несколько раз предуп
реждали. Если бы это не испортило отношений с Копполой, мы расправились б
ы с ним обычными средствами. Но в данном случае такой способ был лучше. При
данных обстоятельствах никто не смог обвинить никого из нашей Семьи. Че
ловек просто сделал ошибку. И все же я полагаю, что они поняли намек. Не дум
аю, что люди Копполы еще когда-нибудь пошлют посторонних на нашу террито
рию.
Ц Ну ладно, это хорошо. Я рад, что мальчик заслужил награду за то, что сдела
л. Это может помочь, Ц сказал Дон Антонио.
Ц Послушайте, хватит уже обсуждать дела, Ц не вытерпел Сэм. Ц Давайте с
делаем заказ.
Официант, ожидавший сигнала, подошел к столу с бутылкой красного вина в о
плетке. Дипломатически предложил ее сначала Сэму и Антонио.
Ц Это Бьянкавилла, Ц сообщил он. Ц Лучшее вино из нашей страны.
Ц Я знаю, я знаю, Марио, Ц сказал Сэм. Ц Оно из Этны, верно?
Ц Верно, Ц подтвердил Марио.
Ц Какая жалость, что Сицилия не может производить хорошие красные вина.
Марио пожал плечами:
Ц Что мы можем поделать? Там слишком много солнца. Но знаете, в наши дни ма
сса вин из нашей старой страны не имеет никакого отношения к винограду. О
ни составляют вина из бычьей крови, свекольного сока и Бог знает еще из ка
кой химии. Но вот эта, сеньоры, Бьянкавилла делается из настоящего виногр
ада.
Дон Антонио внезапно рассмеялся сухим, хриплым смехом, который не подним
ался над уровнем шепота:
Ц Ну, Сэм. Ты ведь не знал о таком поддельном вине, а?
Ц Послушайте, Ц сказал Сэм. Ц Я могу сделать так, чтобы его экспортиров
али сюда, но ни за что не стану пить такую дрянь. Это вино из Этны Ц настоящ
ее вино. Оно прекрасно.
Ц Ваше здоровье! Ц воскликнул Сэм, чокаясь с братом первым бокалом темн
о-красного вина.
И они все выпили бокалы до дна.
Глава 23
Патрульные Пат Конте и Том Беркхолдер, прогуливаясь по Вилледжу, выпили
по несколько кружек пива после долгой смены от четырех до двенадцати. Сд
елали несколько остановок, пройдя на север от участка на Норд-стрит до "Бе
лой лошади" на Одиннадцатой Ц единственного места, в котором в это время
суток еще шла жизнь.
Как и ожидалось, в модернизированном салуне на набережной все кипело от
наплыва посетителей. Джимми Вашингтон, как обычно, радостно встретил их
и показал жестом, что подаст им спиртное за счет салуна.
Том заказал двойной дэнт с пивом.
Ц Забирает весьма здорово, не так ли? Ц спросил Пат.
Ц Черт с ним. Человек должен расслабляться после такой работы, иначе мож
ет сдохнуть оттого, что все кишки завяжутся в узлы.
Беркхолдер покончил с первой порцией одним махом и заказал следующую.
Пат пристроился на краю бара, рядом с бочонками пива Гиннес. Том взял бока
л и прошел в заднюю комнату посмотреть, что там творится.
Круглолицая девушка с кудрявыми рыжими волосами, делавшими ее удивител
ьно похожей на маленькую сиротку Анни, протиснувшись, села рядом с Патом.
Ц Можешь заказать выпивку и для меня? Ц спросила она. Ц Я заплачу за нее
сама.
Ц Так в чем же проблема?
Ц Этот долбаный Вашингтон отказывается отпускать мне. Говорит, что я ск
андалистка.
Пат повернулся к ней и поглядел в светло-голубые невинные глаза.
Ц Я не возражал бы попасть в какую-нибудь передрягу вместе с тобой, Ц см
еясь, сказал он.
Ц Отстань. Нечего трепаться и нести всю эту чепуху. Просто закажи за меня
и все, Ц ответила она, нервно облизывая губы.
Пат раздумывал, не сказать ли ей, чтобы отвалила. Но она выглядела такой ап
петитной крошкой! Он обернулся к Джимми.
Ц Послушай, я знаю, что ты не отпускаешь этой шлюхе, Ц сказал он, Ц но дай
ей только один стаканчик. А я возьму на себя ответственность.
Ц Сам напрашиваешься на неприятности, Ц предупредил Джимми. Ц Знаю, ч
то она выглядит как маленькая сиротка Анни. Но на самом деле это настояща
я алкоголичка. Ее не интересует ни проституция, ни секс. Единственное, что
ей нужно, Ц это надраться как следует.
Ц Ладно. Но сейчас она Ц единственная штучка в городе, Ц возразил Пат.
Джимми неохотно наполнил невзрачный стаканчик кусочками льда со спирт
ным.
Ц Записан на меня, Ц сказал Пат рыжеволосой девушке, Ц но смотри не под
веди. Я поручился за тебя.
Ц Не беспокойся, Ц ответила она. Ц Я знаю, как себя вести.
Когда они чокались стаканчиками в знак соглашения, Пат поглядел через пл
ечо девушки и увидел, что Том направляется к выходу с маленьким ясноглаз
ым молодым, очень молодым человеком. Том, явно пропустивший не меньше шес
ти стаканчиков, пробрался к месту, где сидел Пат.
Ц Этот парень Ц гомик, Ц объяснил он. Ц Мне просто хочется повеселить
ся с ним.
Пат с удивлением поднял брови, но ничего не ответил.
Ц Ты знаешь, как говорится: если не можешь найти женщину, поищи чистого ю
ношу, Ц объяснил Том.
Пат не особенно удивился. Многие парни в участке были бисексуальными. Ил
и, по крайней мере, не возражали от предложения "отсосать", если это было де
шево и легко.
Пат снова повернулся к рыжеволосой. Он пытался убедить ее, что она может с
покойно, с комфортом напиться в его квартире на Кристофер-стрит, где ей ни
кто в этом не откажет. Они разговаривали не более десяти минут, когда двер
ь, выходящая на Гудзон-стрит, с грохотом отворилась. Том просунул голову в
дверь. Лицо у него было бледное и встревоженное.
Ц Пат, подними задницу и сейчас же выйди! Ты мне нужен!
Пат ничего больше не спрашивал. Он сунул руку за спину Ц проверить, на мес
те ли его личный пистолет, в кобуре под спортивной рубашкой, и бросился к д
вери.
Ц В чем проблема? Ц спросил он Тома.
Ц Думаю, что убил малыша. Клянусь! Думаю, что убил его! Ц сказал Том хрипл
ым от напряжения голосом.
Ц О чем, черт подери, ты толкуешь?
Ц Расскажу позже. Давай скорей пройдем туда.
Том схватил Пата за руку и потащил за угол на Одиннадцатую авеню. На дальн
ей ее стороне был маленький дворик с железными воротами. Внутри на земле
лежало тело мальчика, но Пат смог опознать его только по одежде. Теперь эт
о был отнюдь не такой красавчик. Тело скорчилось у кирпичной стены дома. И
з обеих ноздрей на подбородок ручьями струилась кровь. Под линией волос
у него, видимо, была открытая рана, и потоки крови, полосами текшей по его л
ицу, раскрасили его как яркую палочку леденца. Одна сторона его челюсти б
ыла красной, как кусок сырого мяса Ц очевидно, его проволокли лицом по гр
убому асфальту дорожки.
Ц Боже! Ц охнул Пат. Ц Что случилось?
Ц Думаю, он мертв, Ц сказал Том.
Пат опустился рядом с мальчиком на колени и попытался прощупать пульс. С
начала он не мог обнаружить биения в его тонкой кисти, но через минуту он з
аметил, что пузырьки из соплей и крови, закрывавшие ноздри, начали расшир
яться и сжиматься в каком-то нерегулярном ритме.
Ц Думаю, что он еще жив, но быстро слабеет, Ц сказал Пат. Ц Что ты с ним сд
елал? Этот "отсос" натворил массу неприятностей, не так ли?
Ц Дело не в этом, Ц ответил Том. Ц Это тот сукин сын, который сбил Новака!
Ц Откуда ты знаешь?
Ц Его машина запаркована сразу за углом Гринвич-стрит. Я нашел эти буквы
ВХ в номере его красного "доджа". Малыш хотел "отсосать" меня в машине. Как т
олько я увидел этот "додж", сразу понял, кто он такой.
Ц Он признался в том деле?
Ц Нет, дерьмо этакое! Ведь ты не думаешь, что он идиот, чтобы признаться, пр
авда?
Ц Что случилось потом?
Ц Я просто утратил контроль над собой. Стукнул его пару раз о машину. Зат
ем тащил по улице, бил ногами в живот, по яйцам Ц по всем местам, куда мог по
пасть. Затем приподнял его и поволок сюда, во дворик, и стал бить им о стену.
Думаю, что тогда и проломил ему башку. Так или иначе, услышал странный звук
, и он соскользнул на землю. Мне показалось, что он перестал дышать.
Ц Ты хочешь оставить его здесь? Тогда никто не свяжет тебя с ним.
Ц Да, это точно. Он свяжет меня с собой. Этот маленький идиот-педик укажет
на меня, если придет в себя.
Ц Что же ты хочешь делать дальше?
Ц Ты видишь это здание позади?
Том указал на пятиэтажный многоквартирный дом за "Белой лошадью" на друг
ой стороне Гудзон-стрит.
Ц Да.
Ц Хочу дотащить этого маленького педика наверх и сбросить прямо с крыш
и! Тогда не останется никаких свидетелей этого дела.
Ц Кроме меня, Ц заметил Пат.
Ц Да, ну тебя-то я не считаю. Ты должен мне одно дельце, помнишь?
Ц Послушай, Ц сказал Пат, Ц в данном случае это дело целиком твое. Я не х
очу быть в него замешанным.
Ц Это моя забота, Пат, я знаю об этом. Все, что я хочу от тебя, чтобы ты постоя
л на страже, пока я дотащу педика до холла, и убедился в том, что никто нас не
видел. А затем последил бы за дверьми и дал мне знать, если кто-нибудь войд
ет в дом за мной.
Том Беркхолдер наклонился и схватил бесформенное тело одной побелевше
й рукой. Перекинул легкую ношу через плечо, как это делают пожарники.
Ц Если кто-нибудь увидит нас, Ц предупредил Том, Ц скажем, что это прос
то какой-то пьяница.
Уже было около часа ночи, и улицы совсем опустели. Пат оглядел обе стороны
Одиннадцатой, а затем подошел к углу. Он никого не увидел и просигналил То
му, чтобы тот поторопился с телом, пока никто не вышел из бара. Для большей
уверенности Пат встал в дверях "Белой лошади", чтобы не пропустить на улиц
у посетителя, которому захотелось бы выйти. Том прокрался с повисшим чер
ез плечо телом через улицу и вбежал в подъезд.
Несколько минут спустя Пат услышал грохочущий звук, когда, очевидно, Том
ногой открыл дверь вестибюля.
"Боже! Ц подумал Пат. Ц Ему не стоило делать этого. Ему надо было зайти ту
да очень тихо". Правда, сомнительно, что в таких домах кто-нибудь высовыва
ет нос из двери на шум. Люди в Вилледже, как правило, старались не вмешиват
ься в чужие дела.
Как только Беркхолдер с ношей исчез в подъезде, Пат подошел к двери дома, ч
тобы перехватить того, кому вздумалось бы зайти в дом прежде, чем Том зако
нчит свою "работу".
Несколько группок поющих и орущих гостей вывалилось из "Лошади", но никто
не пытался войти в дом.
Через десять минут Беркхолдер, задыхаясь и пыхтя, появился в вестибюле с
нова.
Ц Ты все сделал? Ц спросил Пат.
Беркхолдер без слов утвердительно кивнул.
Ц Я ничего не услышал.
Ц Думаю, он приземлился на кучи мусора на заднем дворе. Этот долбаный зас
лужил такой конец. Мусор, возможно, заглушил звук удара.
Ц Ладно, он был еще жив, когда ты его сбрасывал, Ц сказал Пат. Ц Так что, в
озможно, крови будет достаточно, чтобы убедить медиков.
Они оба знали, что из мертвых тел кровь не течет. Если обнаружится, что пар
ень умер до того, как упал с крыши, наверняка назначат расследование по де
лу об убийстве. Но скорее всего решат, что это был несчастный случай или са
моубийство.
Ц Вероятно, он лежит сейчас там в таком виде, Ц сказал Пат, Ц что замети
ть следы от ударов, которыми ты его наградил, невозможно.
Ц Пошли, Ц сказал нервно Беркхолдер, хватая Пата за руку. Ц Мне теперь н
ужно выпить.
Ц Не будь идиотом, Ц возразил Пат. Ц Чем меньше твое лицо будет мелькат
ь здесь, тем меньше вероятность того, что кто-нибудь вспомнит нас. Ведь мы
были в "Белой лошади" всего пару минут. Если хочешь выпить, ступай куда-ниб
удь в другой конец города. Или лучше иди домой и напейся. Там вряд ли будеш
ь говорить с кем-нибудь.
Том испытующе взглянул на Пата:
Ц Ты не слишком доволен, что я наконец наколол педика? Я охотился на него
целый долбаный год!
Ц Конечно, Том, разумеется, я тоже доволен, Ц ответил Пат. Ц Но если кто-н
ибудь раскопает это дело, тебе могут пришить убийство первой степени. А с
ейчас иди домой и попробуй выспаться. Постараемся оба забыть об этом про
исшествии.
Ц Да, Ц согласился Том.
Казалось, замечания Пата помогли ему внезапно протрезветь.
Ц Думаю, ты прав. Лучше пойду-ка домой. Завтра увидимся.
Ц Ладно. Я тоже пошел домой, Ц ответил Пат.
Глава 24
На следующий вечер Том и Пат сидели в машине с радиопередатчиком. Они пог
лощали содержимое контейнера с кофе от Райкера и передавали друг другу л
исты "Дейли ньюс". Том ни разу не вспомнил прошлой ночи. Было очевидно, что о
многих событиях этой ночи он с удовольствием забыл бы. Пат также ничего н
е говорил о них, но записал все подробно в маленький черный блокнот, котор
ый тщательно прятал от посторонних глаз. Это был не обычный полицейский
журнал патрульного, а его собственный дневник. Туда он записывал любую и
нформацию о неординарных вещах, которые, как он чувствовал, могут ему ког
да-нибудь пригодиться.
В газете Пат прочитал историю расследования дела мэра О'Дуайера:
Ц Вижу, нашего мэра поймали в Мексике с прихваченной кассой.
Ц Да, Ц ответил Том, но без всякого интереса. Ц Думаю, что все равно клим
ат в Мексике лучше, чем здесь. А он еще взял с собой эту шлюху Симпсон для ко
мпании.
Ц На мой вкус, слишком она костлява, Ц заметил Пат. Ц Как ты думаешь, вся
эта телевизионная компания может отмыть Костелло?
Том пожал плечами:
Ц Откуда мне знать? Я не служу в отделе по борьбе с организованной престу
пностью.
Ц Я слышал, что они оба, Десапио и Костелло, замешаны в этом, Ц сказал Пат.
Том раскрыл спортивные страницы, чтобы просмотреть гневную речь Джимми
Пауэрса против поведения Теда Уильямса и его высоких заработков.
Ц Меня не интересует вся эта политика, Ц сказал он. Ц Ох, ты видел, сколь
ко они платят Уильямсу? Сто двадцать тысяч баксов! А мы-то здесь празднуем
, когда получаем от швейцара милостыню, которую еще надо поделить между с
обой!
Ц А сколько в результате в среднем ты набираешь? Ц спросил Пат.
Он лениво смотрел через окно на Шэридан-сквер, все еще оживленную в одинн
адцать вечера. Увидел высокую девушку в клетчатой юбке и меховом жакете,
шедшую плавной походкой на запад по Гроув-стрит. Что-то знакомое почудил
ось ему в светлых волосах девушки, доходящих до маленькой крепкой попки
и вздрагивающих в такт ее походки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
аставляем других помнить об этом. Итальянцы уже составляют примерно чет
верть населения города. Мы обязаны иметь больше своих представителей на
любой ключевой должности. И мы добьемся своего. Беда в том, что мало кто из
наших идет служить в департамент Ц не хотят присоединяться к ищейкам. Н
о все же мы должны сознавать, что это другая страна. Она совсем не похожа н
а нашу прежнюю. Мы должны иметь друзей в каждом месте.
Ц А как ты, Сэм? Я слышал, Констанца думает о браке с пареньком, живущим у Р
аймундо. Тогда скоро у нас в семье будет уже два полицейских. Нам это необх
одимо?
Ц Он Ц смышленый малыш, Ц вступился Артур. Ц Я много разговаривал с ни
м. Честолюбив, быстро соображает. Думаю, что пойдет на любое дело, не задум
ываясь. Но департамент Ц хорошее место для него, чтобы с чего-то начать.
Ц Ты от своего департамента пока не получил ничего хорошего, Ц ехидно з
аметил Сэм.
Артур изобразил гримасу на лице:
Ц Ладно, Сэм. Не начинай снова эту песню. Я признаю это. Просто у меня никог
да не лежала душа к семейным делам. Когда вы практически исключили меня и
з семьи, потому что я не желал брать у вас работу, я просто повернулся в дру
гую сторону. Мы говорили об этом уже миллион раз. Я сказал вам, что предост
авлю любую помощь, какую смогу, но я не родился таким, чтобы быть одним из в
аших солдат.
Ц Итак, что насчет малыша? Вы собираетесь сделать из него мальчика на поб
егушках? Унижать его? Ц поинтересовался Антонио.
Ц Пат Ц не из того теста. Честно сказать, храбрости в нем гораздо больше,
чем во мне. Я никогда не смог бы решиться на это дело на Салливан-стрит. Дум
аю, что у малыша большое будущее.
Ц И все же, Ц упрямо сказал Сэм, Ц я хотел бы, чтобы он был чем-то большим,
чем полицейским патрульным. Можем ли мы обеспечить ему повышение по служ
бе? Кроме того, Пату не помешало бы получить лучшее образование.
Ц Я позабочусь об этом, Ц пообещал Артур. Ц Думаю, что можно будет что-н
ибудь сделать, но следует немного повременить. Пат служит в департаменте
меньше года. Он награжден медалью. Получил место в патрульной машине. Это
немалые успехи. Пройдет немного времени, и мы продвинем его дальше без вс
яких осложнений. Мы наблюдаем за ним, так что не беспокойтесь.
Ц Что он знает о семейных делах? Ц спросил Дон Антонио.
Ц Практически ничего. Но Пат умен. Он слышит какие-то разговоры. Догадыв
ается, кто мы такие, в этом у меня нет сомнений.
Ц А как насчет дела на Салливан-стрит? Что он знает о нем?
Ц Ну, ведь это была услуга Тони Бендеру. Тот человек был рядовым из Семьи
Копполы. Он повадился взламывать автоматы в лавках. Не знаю, для чего ему н
ужны были эти деньги. Он не должен был пакостить людям нашей Семьи. Это тер
ритория Бендера. Парень, наверное, был чокнутым. Его несколько раз предуп
реждали. Если бы это не испортило отношений с Копполой, мы расправились б
ы с ним обычными средствами. Но в данном случае такой способ был лучше. При
данных обстоятельствах никто не смог обвинить никого из нашей Семьи. Че
ловек просто сделал ошибку. И все же я полагаю, что они поняли намек. Не дум
аю, что люди Копполы еще когда-нибудь пошлют посторонних на нашу террито
рию.
Ц Ну ладно, это хорошо. Я рад, что мальчик заслужил награду за то, что сдела
л. Это может помочь, Ц сказал Дон Антонио.
Ц Послушайте, хватит уже обсуждать дела, Ц не вытерпел Сэм. Ц Давайте с
делаем заказ.
Официант, ожидавший сигнала, подошел к столу с бутылкой красного вина в о
плетке. Дипломатически предложил ее сначала Сэму и Антонио.
Ц Это Бьянкавилла, Ц сообщил он. Ц Лучшее вино из нашей страны.
Ц Я знаю, я знаю, Марио, Ц сказал Сэм. Ц Оно из Этны, верно?
Ц Верно, Ц подтвердил Марио.
Ц Какая жалость, что Сицилия не может производить хорошие красные вина.
Марио пожал плечами:
Ц Что мы можем поделать? Там слишком много солнца. Но знаете, в наши дни ма
сса вин из нашей старой страны не имеет никакого отношения к винограду. О
ни составляют вина из бычьей крови, свекольного сока и Бог знает еще из ка
кой химии. Но вот эта, сеньоры, Бьянкавилла делается из настоящего виногр
ада.
Дон Антонио внезапно рассмеялся сухим, хриплым смехом, который не подним
ался над уровнем шепота:
Ц Ну, Сэм. Ты ведь не знал о таком поддельном вине, а?
Ц Послушайте, Ц сказал Сэм. Ц Я могу сделать так, чтобы его экспортиров
али сюда, но ни за что не стану пить такую дрянь. Это вино из Этны Ц настоящ
ее вино. Оно прекрасно.
Ц Ваше здоровье! Ц воскликнул Сэм, чокаясь с братом первым бокалом темн
о-красного вина.
И они все выпили бокалы до дна.
Глава 23
Патрульные Пат Конте и Том Беркхолдер, прогуливаясь по Вилледжу, выпили
по несколько кружек пива после долгой смены от четырех до двенадцати. Сд
елали несколько остановок, пройдя на север от участка на Норд-стрит до "Бе
лой лошади" на Одиннадцатой Ц единственного места, в котором в это время
суток еще шла жизнь.
Как и ожидалось, в модернизированном салуне на набережной все кипело от
наплыва посетителей. Джимми Вашингтон, как обычно, радостно встретил их
и показал жестом, что подаст им спиртное за счет салуна.
Том заказал двойной дэнт с пивом.
Ц Забирает весьма здорово, не так ли? Ц спросил Пат.
Ц Черт с ним. Человек должен расслабляться после такой работы, иначе мож
ет сдохнуть оттого, что все кишки завяжутся в узлы.
Беркхолдер покончил с первой порцией одним махом и заказал следующую.
Пат пристроился на краю бара, рядом с бочонками пива Гиннес. Том взял бока
л и прошел в заднюю комнату посмотреть, что там творится.
Круглолицая девушка с кудрявыми рыжими волосами, делавшими ее удивител
ьно похожей на маленькую сиротку Анни, протиснувшись, села рядом с Патом.
Ц Можешь заказать выпивку и для меня? Ц спросила она. Ц Я заплачу за нее
сама.
Ц Так в чем же проблема?
Ц Этот долбаный Вашингтон отказывается отпускать мне. Говорит, что я ск
андалистка.
Пат повернулся к ней и поглядел в светло-голубые невинные глаза.
Ц Я не возражал бы попасть в какую-нибудь передрягу вместе с тобой, Ц см
еясь, сказал он.
Ц Отстань. Нечего трепаться и нести всю эту чепуху. Просто закажи за меня
и все, Ц ответила она, нервно облизывая губы.
Пат раздумывал, не сказать ли ей, чтобы отвалила. Но она выглядела такой ап
петитной крошкой! Он обернулся к Джимми.
Ц Послушай, я знаю, что ты не отпускаешь этой шлюхе, Ц сказал он, Ц но дай
ей только один стаканчик. А я возьму на себя ответственность.
Ц Сам напрашиваешься на неприятности, Ц предупредил Джимми. Ц Знаю, ч
то она выглядит как маленькая сиротка Анни. Но на самом деле это настояща
я алкоголичка. Ее не интересует ни проституция, ни секс. Единственное, что
ей нужно, Ц это надраться как следует.
Ц Ладно. Но сейчас она Ц единственная штучка в городе, Ц возразил Пат.
Джимми неохотно наполнил невзрачный стаканчик кусочками льда со спирт
ным.
Ц Записан на меня, Ц сказал Пат рыжеволосой девушке, Ц но смотри не под
веди. Я поручился за тебя.
Ц Не беспокойся, Ц ответила она. Ц Я знаю, как себя вести.
Когда они чокались стаканчиками в знак соглашения, Пат поглядел через пл
ечо девушки и увидел, что Том направляется к выходу с маленьким ясноглаз
ым молодым, очень молодым человеком. Том, явно пропустивший не меньше шес
ти стаканчиков, пробрался к месту, где сидел Пат.
Ц Этот парень Ц гомик, Ц объяснил он. Ц Мне просто хочется повеселить
ся с ним.
Пат с удивлением поднял брови, но ничего не ответил.
Ц Ты знаешь, как говорится: если не можешь найти женщину, поищи чистого ю
ношу, Ц объяснил Том.
Пат не особенно удивился. Многие парни в участке были бисексуальными. Ил
и, по крайней мере, не возражали от предложения "отсосать", если это было де
шево и легко.
Пат снова повернулся к рыжеволосой. Он пытался убедить ее, что она может с
покойно, с комфортом напиться в его квартире на Кристофер-стрит, где ей ни
кто в этом не откажет. Они разговаривали не более десяти минут, когда двер
ь, выходящая на Гудзон-стрит, с грохотом отворилась. Том просунул голову в
дверь. Лицо у него было бледное и встревоженное.
Ц Пат, подними задницу и сейчас же выйди! Ты мне нужен!
Пат ничего больше не спрашивал. Он сунул руку за спину Ц проверить, на мес
те ли его личный пистолет, в кобуре под спортивной рубашкой, и бросился к д
вери.
Ц В чем проблема? Ц спросил он Тома.
Ц Думаю, что убил малыша. Клянусь! Думаю, что убил его! Ц сказал Том хрипл
ым от напряжения голосом.
Ц О чем, черт подери, ты толкуешь?
Ц Расскажу позже. Давай скорей пройдем туда.
Том схватил Пата за руку и потащил за угол на Одиннадцатую авеню. На дальн
ей ее стороне был маленький дворик с железными воротами. Внутри на земле
лежало тело мальчика, но Пат смог опознать его только по одежде. Теперь эт
о был отнюдь не такой красавчик. Тело скорчилось у кирпичной стены дома. И
з обеих ноздрей на подбородок ручьями струилась кровь. Под линией волос
у него, видимо, была открытая рана, и потоки крови, полосами текшей по его л
ицу, раскрасили его как яркую палочку леденца. Одна сторона его челюсти б
ыла красной, как кусок сырого мяса Ц очевидно, его проволокли лицом по гр
убому асфальту дорожки.
Ц Боже! Ц охнул Пат. Ц Что случилось?
Ц Думаю, он мертв, Ц сказал Том.
Пат опустился рядом с мальчиком на колени и попытался прощупать пульс. С
начала он не мог обнаружить биения в его тонкой кисти, но через минуту он з
аметил, что пузырьки из соплей и крови, закрывавшие ноздри, начали расшир
яться и сжиматься в каком-то нерегулярном ритме.
Ц Думаю, что он еще жив, но быстро слабеет, Ц сказал Пат. Ц Что ты с ним сд
елал? Этот "отсос" натворил массу неприятностей, не так ли?
Ц Дело не в этом, Ц ответил Том. Ц Это тот сукин сын, который сбил Новака!
Ц Откуда ты знаешь?
Ц Его машина запаркована сразу за углом Гринвич-стрит. Я нашел эти буквы
ВХ в номере его красного "доджа". Малыш хотел "отсосать" меня в машине. Как т
олько я увидел этот "додж", сразу понял, кто он такой.
Ц Он признался в том деле?
Ц Нет, дерьмо этакое! Ведь ты не думаешь, что он идиот, чтобы признаться, пр
авда?
Ц Что случилось потом?
Ц Я просто утратил контроль над собой. Стукнул его пару раз о машину. Зат
ем тащил по улице, бил ногами в живот, по яйцам Ц по всем местам, куда мог по
пасть. Затем приподнял его и поволок сюда, во дворик, и стал бить им о стену.
Думаю, что тогда и проломил ему башку. Так или иначе, услышал странный звук
, и он соскользнул на землю. Мне показалось, что он перестал дышать.
Ц Ты хочешь оставить его здесь? Тогда никто не свяжет тебя с ним.
Ц Да, это точно. Он свяжет меня с собой. Этот маленький идиот-педик укажет
на меня, если придет в себя.
Ц Что же ты хочешь делать дальше?
Ц Ты видишь это здание позади?
Том указал на пятиэтажный многоквартирный дом за "Белой лошадью" на друг
ой стороне Гудзон-стрит.
Ц Да.
Ц Хочу дотащить этого маленького педика наверх и сбросить прямо с крыш
и! Тогда не останется никаких свидетелей этого дела.
Ц Кроме меня, Ц заметил Пат.
Ц Да, ну тебя-то я не считаю. Ты должен мне одно дельце, помнишь?
Ц Послушай, Ц сказал Пат, Ц в данном случае это дело целиком твое. Я не х
очу быть в него замешанным.
Ц Это моя забота, Пат, я знаю об этом. Все, что я хочу от тебя, чтобы ты постоя
л на страже, пока я дотащу педика до холла, и убедился в том, что никто нас не
видел. А затем последил бы за дверьми и дал мне знать, если кто-нибудь войд
ет в дом за мной.
Том Беркхолдер наклонился и схватил бесформенное тело одной побелевше
й рукой. Перекинул легкую ношу через плечо, как это делают пожарники.
Ц Если кто-нибудь увидит нас, Ц предупредил Том, Ц скажем, что это прос
то какой-то пьяница.
Уже было около часа ночи, и улицы совсем опустели. Пат оглядел обе стороны
Одиннадцатой, а затем подошел к углу. Он никого не увидел и просигналил То
му, чтобы тот поторопился с телом, пока никто не вышел из бара. Для большей
уверенности Пат встал в дверях "Белой лошади", чтобы не пропустить на улиц
у посетителя, которому захотелось бы выйти. Том прокрался с повисшим чер
ез плечо телом через улицу и вбежал в подъезд.
Несколько минут спустя Пат услышал грохочущий звук, когда, очевидно, Том
ногой открыл дверь вестибюля.
"Боже! Ц подумал Пат. Ц Ему не стоило делать этого. Ему надо было зайти ту
да очень тихо". Правда, сомнительно, что в таких домах кто-нибудь высовыва
ет нос из двери на шум. Люди в Вилледже, как правило, старались не вмешиват
ься в чужие дела.
Как только Беркхолдер с ношей исчез в подъезде, Пат подошел к двери дома, ч
тобы перехватить того, кому вздумалось бы зайти в дом прежде, чем Том зако
нчит свою "работу".
Несколько группок поющих и орущих гостей вывалилось из "Лошади", но никто
не пытался войти в дом.
Через десять минут Беркхолдер, задыхаясь и пыхтя, появился в вестибюле с
нова.
Ц Ты все сделал? Ц спросил Пат.
Беркхолдер без слов утвердительно кивнул.
Ц Я ничего не услышал.
Ц Думаю, он приземлился на кучи мусора на заднем дворе. Этот долбаный зас
лужил такой конец. Мусор, возможно, заглушил звук удара.
Ц Ладно, он был еще жив, когда ты его сбрасывал, Ц сказал Пат. Ц Так что, в
озможно, крови будет достаточно, чтобы убедить медиков.
Они оба знали, что из мертвых тел кровь не течет. Если обнаружится, что пар
ень умер до того, как упал с крыши, наверняка назначат расследование по де
лу об убийстве. Но скорее всего решат, что это был несчастный случай или са
моубийство.
Ц Вероятно, он лежит сейчас там в таком виде, Ц сказал Пат, Ц что замети
ть следы от ударов, которыми ты его наградил, невозможно.
Ц Пошли, Ц сказал нервно Беркхолдер, хватая Пата за руку. Ц Мне теперь н
ужно выпить.
Ц Не будь идиотом, Ц возразил Пат. Ц Чем меньше твое лицо будет мелькат
ь здесь, тем меньше вероятность того, что кто-нибудь вспомнит нас. Ведь мы
были в "Белой лошади" всего пару минут. Если хочешь выпить, ступай куда-ниб
удь в другой конец города. Или лучше иди домой и напейся. Там вряд ли будеш
ь говорить с кем-нибудь.
Том испытующе взглянул на Пата:
Ц Ты не слишком доволен, что я наконец наколол педика? Я охотился на него
целый долбаный год!
Ц Конечно, Том, разумеется, я тоже доволен, Ц ответил Пат. Ц Но если кто-н
ибудь раскопает это дело, тебе могут пришить убийство первой степени. А с
ейчас иди домой и попробуй выспаться. Постараемся оба забыть об этом про
исшествии.
Ц Да, Ц согласился Том.
Казалось, замечания Пата помогли ему внезапно протрезветь.
Ц Думаю, ты прав. Лучше пойду-ка домой. Завтра увидимся.
Ц Ладно. Я тоже пошел домой, Ц ответил Пат.
Глава 24
На следующий вечер Том и Пат сидели в машине с радиопередатчиком. Они пог
лощали содержимое контейнера с кофе от Райкера и передавали друг другу л
исты "Дейли ньюс". Том ни разу не вспомнил прошлой ночи. Было очевидно, что о
многих событиях этой ночи он с удовольствием забыл бы. Пат также ничего н
е говорил о них, но записал все подробно в маленький черный блокнот, котор
ый тщательно прятал от посторонних глаз. Это был не обычный полицейский
журнал патрульного, а его собственный дневник. Туда он записывал любую и
нформацию о неординарных вещах, которые, как он чувствовал, могут ему ког
да-нибудь пригодиться.
В газете Пат прочитал историю расследования дела мэра О'Дуайера:
Ц Вижу, нашего мэра поймали в Мексике с прихваченной кассой.
Ц Да, Ц ответил Том, но без всякого интереса. Ц Думаю, что все равно клим
ат в Мексике лучше, чем здесь. А он еще взял с собой эту шлюху Симпсон для ко
мпании.
Ц На мой вкус, слишком она костлява, Ц заметил Пат. Ц Как ты думаешь, вся
эта телевизионная компания может отмыть Костелло?
Том пожал плечами:
Ц Откуда мне знать? Я не служу в отделе по борьбе с организованной престу
пностью.
Ц Я слышал, что они оба, Десапио и Костелло, замешаны в этом, Ц сказал Пат.
Том раскрыл спортивные страницы, чтобы просмотреть гневную речь Джимми
Пауэрса против поведения Теда Уильямса и его высоких заработков.
Ц Меня не интересует вся эта политика, Ц сказал он. Ц Ох, ты видел, сколь
ко они платят Уильямсу? Сто двадцать тысяч баксов! А мы-то здесь празднуем
, когда получаем от швейцара милостыню, которую еще надо поделить между с
обой!
Ц А сколько в результате в среднем ты набираешь? Ц спросил Пат.
Он лениво смотрел через окно на Шэридан-сквер, все еще оживленную в одинн
адцать вечера. Увидел высокую девушку в клетчатой юбке и меховом жакете,
шедшую плавной походкой на запад по Гроув-стрит. Что-то знакомое почудил
ось ему в светлых волосах девушки, доходящих до маленькой крепкой попки
и вздрагивающих в такт ее походки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54