А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Поосторожнее, Стефано. Она же враг государства. Если мы поможем ей…
Ла Коломба спокойно посмотрела на него.
Ц Конечно, сынок, я не хотела бы, чтобы ты нарушал свои принципы. Но не высл
ушаешь ли мое предложение, прежде чем донести на меня? Ц Ла Коломба напра
вилась к двери. Ц Пойдемте. Я кое-что покажу вам.
Стефано последовал за матерью, а Витторио не двинулся с места, опасаясь с
компрометировать себя. Он подозревал, что за домом наблюдают. Вероятно, к
то-то видел, как он вошел сюда. К тому же, наверное, уже известно, что эта жен
щина считает себя его матерью, хотя это еще не установленный факт. Правду
сказала Ла Коломба или нет, но она способна повредить ему, лишить его возм
ожности…
Однако он не забыл и об обещанном ею подарке. Ла Коломба очень богата. Еще
раз окинув взглядом картины, мебель и золото, мерцающее при свете свечей,
Витторио встал и пошел за братом.
Ла Коломба вела их вверх по лестнице красного дерева. В доме, уставленном
предметами роскоши, было уютно, он ничуть не походил на музей.
Ла Коломба открыла комнату, отделанную золотом и шелком цвета слоновой к
ости. Плотный атлас драпировал окна, им же была обтянута мебель. Потолок у
крашала лепнина в форме розеток и ангелов. Высокие зеркала в стиле рокок
о закрывали верхнюю половину стен. Этот будуар был средоточием «Ла Тана»
.
Кто-то зажег здесь свечи совсем недавно, хотя ничто не говорило о присутс
твии слуг.
Ц Это моя комната, Ц сказала Ла Коломба. Ц Я называю ее моей драгоценно
стью.
Она провела рукой по стене, обшитой дубом. Панель с тихим звуком отодвину
лась, и за ней открылась глубокая ниша. Л а Коломба выкатила оттуда столик
с мраморной столешницей.
На нем стояло более дюжины шкатулок, покрытых бархатом, кожей, эмалью, поз
олоченных, деревянных. Открыв одну из них, она вынула ожерелье из изумруд
ов и сапфиров. Оно скользнуло сквозь ее пальцы, как морская змея.
Ц Великолепно! Ц восхищенно прошептал Стефано, когда мать протянула е
му ожерелье. Красивая буква «К» из маленьких бриллиантов украшала засте
жку.
Потом она достала серьги из великолепно подобранных рубинов цвета голу
биной крови. Существовало поверье, будто редкие рубины имеют точно такой
же цвет, как первые две капли крови из ноздрей только что убитого голубя.
Их она отдала Витторио. Ахнув, он с жадностью схватил серьги.
Ла Коломба показала им брошь в форме пшеничного снопа с бриллиантовыми з
ернышками, прикрепленными золотыми проволочками так искусно, что колос
ки подрагивали, как под летним бризом. Еще одна брошь напоминала веточку
малины с ягодами, сделанными из рубинов. Затем из шкатулок были извлечен
ы браслет из золота с камеями, золотое кольцо с эмалью, диадема, ожерелье,
серьги и запястье из изумрудов и бриллиантов.
Ц Это принадлежало императрице Евгении, Ц торжественно пояснила Ла К
оломба.
Стефано заворожено наблюдал, как она одно за другим раскладывала перед н
ими ювелирные украшения. Он знал, что никогда больше не увидит подобного
великолепия. Даже королевы не имели таких баснословных сокровищ.
Ц Это одна из моих любимых. Ц Ла Коломба достала брошь, изображающую пт
ицу феникс. Ее сердце Ц огромный розовый бриллиант, самый редкий в мире,
Ц было окружено бриллиантами. Глаза из сапфиров сияли, а изумрудные кры
лья, казалось, вот-вот расправятся в полете.
Ц Мой личный герб, Ц улыбнулась Ла Коломба. Ц Символ того, что я восстал
а из пепла неаполитанских трущоб.
Она внимательно посмотрела на сыновей. Лицо Стефано выражало благогове
ние, пальцы Витторио жадно шевелились над драгоценностями.
Стефано поднял глаза на мать.
Ц Поразительно красивые вещи. Вы, наверное, сверкаете, надевая их.
Ла Коломба засмеялась и приложила руку к груди.
Ц Благодаря им здесь никогда не меркнет свет, даже когда я без них… Ц От
крыв маленькую шкатулку, она достала великолепный розовый бриллиант бе
з оправы.
Ц Мне всегда казалось, что эти вещи сделали меня такой, какая я есть.
Стефано заметил: мать что-то вспомнила, и выжидательно посмотрел на нее. Н
о она закрыла шкатулку с бриллиантом.
Ц Эта история для другого раза, Ц тихо проговорила она.
Ц И в самом деле. Ц Витторио стиснул в руках украшенный бриллиантами со
бачий ошейник. Ц Вы сказали, что у нас есть какое-то дело, касающееся колл
екции.
Ц Значит, ты не боишься, что мои драгоценности повредят твоей репутации?
Ц усмехнулась она. Ц Это хорошо. Потому что вам придется разделить их. Э
то ваше наследство.
Чтобы дать сыновьям время осознать, какое на них свалилось богатство, Ла
Коломба закурила сигарету и подошла к окну. Через несколько минут она сн
ова заговорила:
Ц Драгоценности необходимо вывезти из «Ла Тана» в безопасное место. Ви
тторио, ты доставишь их в Швейцарию.
Стефано встревожено взглянул на нее. Неужели мать, несмотря ни на что, дов
еряет Витторио?
Словно угадав его мысли, Ла Коломба пояснила:
Ц Благодаря партийным связям, Витторио, у тебя есть известные привилег
ии. В отличие от Стефано ты можешь получить разрешение на выезд и пересеч
ь границу без особых проверок. Ты отвезешь драгоценности в Женеву. По дог
оворенности со мной их сохранят в банке на особых условиях. После моей см
ерти вы заберете коллекцию, одновременно предъявив то, что подтвердит ва
ши права на нее.
Ла Коломба взяла со столика маленькую нефритовую шкатулку.
Ц Здесь ключ к моей жизни и вашему богатству. Она открыла крышку. Внутри
на шелковой подушечке лежала бутылочка для духов, украшенная драгоценн
ыми камнями. Жемчужные плечи, бриллиантовая юбка и рубиновый лиф сверкал
и в янтарном пламени свечей. Но волшебная красота женской фигурки превос
ходила красоту камней.
Ц Потрясающе! Ц воскликнул Витторио. Ц Я никогда не видел ничего подо
бного. Челлини? Ц спросил он, вспомнив великого ювелира эпохи Возрожден
ия.
Ц У тебя хороший глаз, Ц заметила Ла Коломба. Ц Это в его манере. Но нет, н
е Челлини, Фигурку изготовили в Амстердаме несколько лет назад специаль
но для меня. Мои глаза когда-то были голубыми, как сапфиры. Ц Она провела д
линным ногтем по темно-синим камешкам. Ц Мы очень любили друг друга.
«Возможно, мужчина, заказавший для нее фигурку, мой отец», Ц подумал Стеф
ано.
Не успел он задать вопрос, как Ла Коломба, разделив фигурку на две части, п
ротянула по одной каждому: верхнюю Ц Стефано, нижнюю Ц Витторио.
Ц Эти две части необходимо представить одновременно, чтобы забрать из
банка коллекцию. Вам придется приехать туда вместе.
Витторио повертел свою половинку в руке.
Ц Зачем рисковать и вывозить драгоценности из страны? Почему бы не спря
тать их здесь?
Ц Скоро начнется война, только слепец этого не видит. И тогда Италию разр
ушат.
Ц Италия победит! Ц вскипел Витторио.
Ла Коломба пожала плечами:
Ц Думай как хочешь. В любом случае Европа скоро погрузится в хаос. Однако
, надеюсь, что в Швейцарии драгоценности будут в безопасности.
Ц Если они туда доедут, Ц с вызовом заметил Витторио.
Стефано взглянул на брата:
Ц Если не уверен в себе, поеду я.
Ц Не стоит беспокоиться. Ц Ла Коломба подняла руку. Ц Ты фашист, Виттор
ио, но вместе с тем практичный человек. Ты не заинтересован в том, чтобы тв
ои друзья узнали о нашем родстве и об ожидающем тебя богатстве. Поэтому у
беждена, что ты точно выполнишь мои инструкции.
Ц Какие?
Ц Драгоценности нужно вручить мистеру Линднеру в банке «Гельвеция» в Ж
еневе. Как только он получит коллекцию и убедится, что все вещи целы, я узн
аю об этом. Если он не свяжется со мной в течение трех дней, мне придется со
общить знакомым членам правительства о факте воровства. Тогда я признаю
сь, что доверила драгоценности тебе, моему сыну.
Ц Три дня Ц это слишком мало, Ц возразил Витторио.
Ц Дорога займет не больше суток. У тебя есть еще два дня, чтобы получить н
еобходимые разрешения. Сынок, с твоими связями ты легко преодолеешь все
препятствия, чинимые фашистами.
Витторио чуть улыбнулся:
Ц А вы и в самом деле коварная лисица.
Ц Иногда приходится прибегать и к коварству. Полагаю, я забочусь не толь
ко о драгоценностях, но и о вашей безопасности.
Ц Нашей? Ц удивился Стефано. Ц Разве вы можете защитить нас?
Ц Вы оба не представляете себе, что такое война. А я знаю куда больше, чем в
ы. Война Ц это не просто борьба одного народа против другого. Она подниме
т брата на брата. Мои маленькие хитрости воспрепятствуют этому. Когда во
йна кончится и придет время получить драгоценности, вам придется объеди
ниться. Не сомневаюсь: каждый из вас сделает все возможное, чтобы защитит
ь другого. Если так и произойдет, вы вступите в обладание богатством, кото
рое даст вам возможность вести достойную жизнь после того, как хаос конч
ится. Но порознь вы не получите ничего.
Ла Коломба поднялась. Было видно, что она устала.
Ц Пора спать. Дождь будет лить всю ночь, поэтому лучше отправиться утром
. Я упакую драгоценности и положу их в твою машину, Витторио. Ц Она поглад
ила руку Стефано и помахала старшему сыну. Ц Пойдемте, я покажу ваши комн
аты.
Ливень продолжался до рассвета. Проснувшись рано утром, Стефано распахн
ул ставни и увидел, что солнце осветило вершины холмов, темно-желтые поля
и серебристо-зеленые оливковые рощи. Все выглядело преображенным. Вдале
ке возвышались голубые холмы, воздух был свежим и чистым.
Уже началась осенняя вспашка, и по полю медленно тащилась пара крепких, з
апряженных в плуг быков. Услышав звонкие трели жаворонка, Стефано подума
л, что мир совершенен. Душа молодого человека ликовала, ведь накануне он о
брел мать, к тому же умную и красивую женщину.
Внизу послышались голоса, а из-за угла дома появилась Ла Коломба. Неужели
она так рано встает? К тому же эта женщина выглядела так, словно то, что был
о вчера, только померещилось. Сегодня Ла Коломба надела широкую юбку и пр
остую блузку, прикрытую шерстяной шалью, в которую она куталась от утрен
него ветра, а волосы небрежно собрала на затылке.
Ла Коломба о чем-то беседовала с мужчиной в рабочей одежде, и до Стефано д
онеслись ее слова:
Ц Я поговорю с плотником.
Из того, что сказал мужчина, Стефано разобрал только уважительное «донна
Петра», вслед за чем тот повернулся и ушел.
Почувствовав, что на нее смотрят, Ла Коломба подняла голову.
Ц Доброе утро. Ц Она приветливо улыбнулась. Ц Надеюсь, ты хорошо спал.

Ц Очень хорошо, Ц ответил Стефано.
Ц Пойдем завтракать. Спустись по лестнице и сверни направо.
Через пять минут Стефано вошел в залитую солнечным светом комнату с фран
цузскими окнами, выходящими в сад. На буфете стоял дымящийся кофейник, бо
льшие блюда с сыром и мясом, корзинка со свежеиспеченными хлебцами и ваз
очки с маслом и джемом.
Ла Коломба сидела возле окна за небольшим столиком, любуясь садом с цвет
никами и фонтаном в центре. Стефано положил себе на тарелку еду, налил коф
е и подсел к ней.
Ц Я часто думаю, Ц тихо начала она, устремив взгляд на кипарисы па верши
не холма, Ц что из меня бы вышла хорошая крестьянка.
Ц Из вас? Ц удивился Стефано.
Да ведь эта женщина была самой известной куртизанкой в Европе, ее окружа
ли принцы, аристократы и высокопоставленные особы, и лишь несколько часо
в назад она самозабвенно восхищалась драгоценностями, когда-то подарен
ными ей! При чем же тут деревенская девушка?
Ц Ничего странного, Ц сказала Ла Коломба, заметив его реакцию. Ц Это пр
авда. Да, я люблю Париж и Рим, ценю дворцы и шампанское. Я даже однажды консу
льтировала махараджу. Но никогда не чувствовала себя так хорошо, как в «Л
а Тана», когда гуляла по саду, смотрела, как готовят оливковое масло, обсуж
дала виды на урожай. Это необычайно приятно.
Стефано пил кофе, глядя на Ла Коломбу. У нее было красивое, ухоженное и, нес
мотря на возраст, все еще молодое лицо. Внезапно он заметил, что на матери
нет сейчас ни одного украшения. Однако она была все так же прекрасна.
Ц Вы поразительная женщина. Я бы хотел лучше узнать вас.
Ла Коломба поставила чашку и нахмурилась.
Ц Не знаю, хватит ли у тебя времени.
Безотчетная злость, вспыхнувшая в нем, затмила солнечный свет и ту радос
ть, которую Стефано испытал утром.
Ц А могло бы хватить! Двадцати четырех лет вполне достаточно для этого.

Она вздрогнула как от пощечины.
Ц Ты говоришь так, будто я обманула тебя.
Ц А разве нет? Разве не вы лишили меня матери? Все эти годы я считал, что ва
с нет в живых, и размышлял о том, как вы выглядели, о чем думали. А вам не хоте
лось узнать меня?
Ц О, Стефанино! Ц Горький вздох Ла Коломбы привел его в отчаяние. Ц Я во
лновалась, очень волновалась за вас, иногда изнемогала от тревоги. Неуже
ли ты не понимаешь? Я отослала вас именно потому, что беспокоилась о вашем
будущем. Но ты всегда был в моем сердце, и я часто наблюдала за тобой.
Ц Ты видела меня?
Ц Я смотрела, как ты катался по площади на первом велосипеде. Видела, как
ты выиграл медаль в соревнованиях по плаванию в двенадцать лет. Мое серд
це разрывалось от того, что я не могла обнять тебя тогда. Ц Она откинула п
рядь волос с его лба. Ц Догадываешься ли ты, как долго я готовилась ко вче
рашнему дню?
Стефано в полном смятении схватил ее за руку.
Ла Коломба тихо продолжала:
Ц Помнишь стихотворение, которое ты написал в пятнадцать лет и опублик
овал в газете? Я так гордилась тобой! А ты смущался, невнятно бормотал и за
пинался, отвечая на вопросы журналистки. Ты был так застенчив, что даже из
бегал смотреть ей в глаза.
Ц Откуда ты знаешь?.. Ц И внезапно он вспомнил: Ц Ты?! Леди в белых перчатк
ах и французской вуали? И изумруды? Кажется, это были изумруды.
Она улыбнулась.
Ц Боже, Ц вздохнул Стефано, Ц если бы я только знал!
Ц Возможно, нам повезет, и мы еще узнаем все друг о друге.
Ц Я… Ц Стефано осекся, чувствуя, что слезы подступают к глазам, совсем к
ак в детстве. Ц Мама! Ц Он поднес ее руку к своей щеке.
В этот момент вошел Витторио, наблюдавший за ними уже несколько минут и о
хваченный необычным и неприятным ощущением Ц завистью.
Ц Мне пора ехать, Стефано, Ц сказал он еще более резко, чем обычно.
Ла Коломба улыбнулась ему:
Ц Доброе утро, Витторио.
Ц Нам предстоит долгая дорога, синьора.
Ц Тебе следовало бы поучиться терпению, Витторио. В прошлом году ты держ
ался не слишком любезно с одной покупательницей, суетливой голландской
леди, которая спрашивала почтовую бумагу. Она вызвала у тебя раздражение
.
Он удивленно посмотрел на нее и почти с восхищением воскликнул:
Ц Вы?!
Она кивнула, и ее улыбка заставила его рассмеяться.
Ц Выпей кофе, Витторио, Ц предложила Ла Коломба.
Ц Спасибо, синьора, нет. Если драгоценности должны попасть в Швейцарию ч
ерез три дня, необходимо поскорее начать оформление.
Ц Полагаю, ты прав. Ц Она подошла к буфету, положила пару хлебцев и пирож
ных в корзину и протянула ее Витторио.
Ц Возьми с собой и поешь, если проголодаешься в дороге.
Ц Не слишком ли поздно опекать нас? Ц спросил Витторио, но его голос уже
не звучал насмешливо.
Ц Не лишай меня… может быть… последней возможности.
Витторио взял корзинку, и они все вместе вышли во двор. Он сразу открыл баг
ажник машины, чтобы проверить, на месте ли драгоценности. Упакованные в п
лоские картонные ящики и накрытые сверху мешковиной, они лежали там.
Ц Я беспокоюсь за тебя, Ц сказал Стефано матери, пока Витторио проверял
коробки. Ц Ты говорила, что тебе грозит опасность…
Ц Дело в том, что некоторые люди считают меня вредным элементом. Но я под
нималась чаще, чем ты падал, Стефанино. Ц Ла Коломба крепко взяла его за р
уку. Ц Я скользкая, как угорь. Не так уж сложно спрятать несколько неболь
ших камешков. Они станут вескими аргументами, даже если мне придется туг
о. Не тревожься за меня.
Витторио закрыл багажник, вернулся к ним и протянул руку Ла Коломбе.
Но она не взяла ее, а потянулась и поцеловала его в щеку.
Ц До свидания, Витторио. Хотя я не разделяю твои политические взгляды, но
всегда молюсь, чтобы у тебя было все хорошо.
Он натянуто улыбнулся:
Ц И я желаю тебе того же… мама.
Ла Коломба и Стефано обменялись долгими взглядами.
Ц До свидания, Стефанино. Ц Она обхватила ладонями его голову. Ц До сви
дания, сынок.
Ц До свидания… мама, Ц ответил он и поцеловал ее в щеку. Ц Мы скоро встр
етимся. Обязательно.
Ц Надеюсь. А теперь поезжайте.
Стефано сбежал по ступеням и сел в машину. Витторио уже включил двигател
ь. Когда они въехали в аллею, Стефано обернулся. Ла Коломба стояла на ступе
нях, и даже в простой юбке и блузке выглядела как королева. Он не отрывал о
т нес взгляда, пока они не свернули.
Стефано чуть не плакал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48