А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Когда купите рубин, Ц герцогиня поднялась, Ц привезите его сюда, и мы
обсудим, что с ним сделать.
Герцогиня проводила гостью до дверей и, пожав руку, сказала, что сейчас ее
отвезут в гостиницу.

Глава 11

К вечеру в понедельник отделение «Тезори» в Женеве готовилось к закрыти
ю. По случаю аукциона, выставлявшего драгоценности Хейнц, сюда съехались
дилеры и поклонники красивых дорогих безделушек со всего мира. «Для бог
атых, Ц думал Антонио Скаппа, Ц покупать ювелирные украшения Ц все рав
но что для бедных есть каштаны. После первого невозможно остановиться».

Антонио мог бы быть удовлетворен итогами дня, но он, как всегда, обходил ма
газин, браня продавцов, делая замечания резчикам камня, пренебрежительн
о беседуя с дизайнерами. Антонио пользовался больше кнутом, чем пряником
, а сегодня был особенно не в духе.
Более того, он был напуган.
Когда за последним служащим закрылась дверь, Антонио отправился к себе в
офис и сел за стол. Его взгляд остановился на толстом каталоге. Завтрашни
й аукцион может доставить ему массу неприятностей. Он таил для Антонио п
ервую реальную угрозу за последние двадцать пять лет.
Не воскресит ли это мероприятие Витторио д'Анжели? Перевернув страницу,
он увидел фотографию великолепного изумрудно-бриллиантового колье, и е
го мысли перенеслись на тридцать лет назад.
В конце войны в Европе царил хаос. Любой документ можно было купить. Казал
ось, половина населения Европы спасается от другой, и большинство по под
дельным документам.
Витторио д'Анжели не был исключением. Его разыскивала служба безопаснос
ти, и, едва не попав в руки итальянских партизан, он в горах перешел границ
у со Швейцарией и оказался в Лугано. Его жена Гретхен и тесть ждали Виттор
ио там.
Прятаться было нелегко, но вскоре Витторио д'Анжели перестал существова
ть, а вместо него появился Антонио Скаппа Ц респектабельный швейцарски
й бюргер, говорящий по-итальянски. К этому времени Гретхен превратилась
в Лизел Бамберг, швейцарку, родом из Цюриха. Чтобы все выглядело правдопо
добно, Антонио и Лизел случайно встретились в Лугано на большом приеме и
поженились в Швейцарии.
Витторио ухитрился сбежать из Италии со швейцарскими франками, но в конц
е концов деньги кончились. Сколько бы он ни зарабатывал, все это меркло в с
равнении с состоянием, запертым в сейфе всего в нескольких милях отсюда.
Драгоценности Ла Коломбы. Его драгоценности. Он заслужил их и намеревалс
я получить.
Нижняя половина флакона Ла Коломбы была у него. Вскоре после войны Витто
рио повез ее в банк, намереваясь получить драгоценности, но тщетно. Вклад
соглашались выдать только по предъявлении обеих половинок.
У супругов Скаппа родилась дочь, и они назвали ее Андреа. Теперь Антонио в
се чаще думал о несметном состоянии, своем наследстве. Мысль о том, что дра
гоценности совсем рядом, донимала его, как ноющий зуб.
Выход нашла Лизел:
Ц Теперь мы люди с фальшивыми документами, а проведя пластические опер
ации, подделаем и лица. Почему бы нам не подделать еще кое-что? Найдем ювел
ира, способного создать вторую половину флакона.
Найти такого человека оказалось непросто. Для этого нужен был отличный м
астер, при этом совершенно беспринципный. Предстояло воссоздать то, что
Витторио видел однажды много лет назад, но навсегда сохранил в памяти. По
золоченный корпус, инкрустированный бриллиантами, запечатлелся в его м
озгу, как номер на руках узников концлагеря.
Он отыскал такого человека в Амстердаме. Витторио сотрудничал с ювелиро
м Берсмой во время войны, и сейчас тот очень нуждался в деньгах.
Ц Это весьма сложно, Ц сказал Берсма, когда Витторио посвятил его в сво
й план, Ц хотя и выполнимо. За определенное вознаграждение.
Ц Я не могу расплатиться, пока не получу драгоценности.
Ц Что ж, Ц заметил голландец, Ц в таком случае цена возрастет вдвое. Ц
И приступил к работе.
Берсма посвятил этому почти два года, после чего он и Витторио отправили
сь в Женеву.
Хитрость удалась. Клерк банка ничего не заподозрил. Обе половинки ювелир
ного флакончика идеально подходили друг к другу и совпадали с описанием
. Меньше чем через час Витторио вышел из банка с чемоданом, полным драгоце
нностей. В тот день он последний раз назвался своим настоящим именем.
Берсма подождал, пока Антонио Скаппа продал пару драгоценностей и получ
ил деньги, но потом стал требовать еще украшения из коллекции, и Антонио н
е смог отказать ему.
Ц Ты должен разбить оправу и заново огранить камни, Ц сказал он. Ц Если
их кто-то опознает, я погиб. И ты тоже.
Ц Да-да, конечно, не сомневайся, Ц заверил его голландец. Он выбрал брошь
с кроваво-красным рубином, ожерелье с тремя дюжинами бриллиантов и пару
изумрудных серег. Потом взял еще несколько ожерелий и колец.
С новыми лицами и новыми именами супруги Скаппа вернулись в Лугано. Они б
оялись продавать драгоценности Ла Коломбы. Многие украшения были сдела
ны специально для нее, а она обладала своеобразным вкусом. Слишком велик
был риск, что их кто-нибудь опознает. Антонио разбил несколько брошек и пр
одал камни, но и это заставляло его нервничать.
Со временем он осмелел. С такими деньгами Антонио мог бы жить припеваючи
до конца жизни, но Берсма пробудил в нем вкус к драгоценностям. К тому же о
н понял, что из этого можно сделать огромные деньги. И в 1952 году родился «Те
зори».
Успех сопутствовал Антонио с самого начала. В течение четырех лет он отк
рыл магазины в Женеве и Цюрихе. Как только «экономическое чудо» свершило
сь и в Германии, Антонио отправил Лизел в Мюнхен и Берлин, поручив ей следи
ть за новыми магазинами. Здесь пригодились и связи тестя.
Они создали новую жизнь, красивую, безопасную. И пользовались ею до сегод
няшнего дня.
Проглядывая каталог предстоящего аукциона, Антонио вдруг увидел фотог
рафию великолепного ожерелья, украшенного пятьюстами сапфиров и двумя
сотнями изумрудов. Это настоящее произведение искусства, единственное
в своем роде, было до боли знакомо Антонио.
Он видел это украшение всего два раза в жизни: первый Ц в руках Ла Коломбы
, когда она перебирала его своими тонкими пальцами на вилле под Флоренци
ей; второй Ц когда отдавал Дирку Берсма, уверенный, что тот немедленно ра
счленит его.
«Кретин! Ц подумал он о давно умершем Берсме. Ц Жадный кретин!» Теперь А
нтонио придется купить это ожерелье. Нельзя же допустить, чтобы в нем опо
знали украшение из легендарной коллекции Ла Коломбы! Ее украшения извес
тны не меньше, чем она сама.
Какая безумная трата денег! Ведь, приобретя ожерелье, Антонио запрет его
в сейфе вместе с остальной коллекцией. Миссис Хейнц редко надевала свои
украшения. Может, и следующие владельцы поступят так же?
Нет! Необходимо купить его. Обычно Антонио избегал больших сборищ, но теп
ерь счел за лучшее приехать сегодня вечером в отель на благотворительны
й бал по случаю открытия аукциона. Это позволит ему основательнее изучит
ь конкурентов, провести разведку боем, чтобы уже навсегда похоронить Вит
торио д'Анжели.
Пет прибыла в «Бью-Риваж» в понедельник вечером и остановилась в номере,
забронированном для нее Джоном Аттером. По дороге из Парижа в Женеву она
любовалась из окна поезда Альпами и думала о том, как бы поступила, если бы
пришлось выбирать между Люком… и работой. Вероятно, необходимость в так
ом выборе не возникнет… конечно, не возникнет, это исключено. Ее удивляло,
что Люк так упорно выражает неприязнь к драгоценностям. Это объяснимо у
бедняка, но не у состоятельного человека. Но вопрос в другом. Не теряет ли
она свою свободу?
Пет подавила искушение позвонить Люку, опасаясь, что между ними вновь ра
згорится спор. Выяснение отношений нужно отложить до возвращения домой.

В огромном вестибюле отеля она увидела знакомые лица: эти люди работали
на рынке драгоценностей несколько десятков лет. Ее предупредили, что сег
одня вечером состоится шоу по случаю показа коллекции Хейнц. Появился Га
рри Уинсон во фраке, Софи Лорен в бледно-розовом, Элизабет Тейлор в черно-
белом платье с огромным бриллиантом, подаренным ей Ричардом Бартоном. Пе
т не сомневалась, что скоро приедет и Лила, желая продемонстрировать Эли
забет Тейлор свое приобретение. И вероятно, Марсель.
Пет не слишком сокрушалась о том, что скромно одета. Главное Ц воспользо
ваться возможностью увидеть украшения до того, как их завтра в одиннадца
ть выставят на продажу.
Она направилась к лифту, чтобы подняться в номер, когда услышала за спино
й чей-то голос:
Ц Синьорина д'Анжели?..
Пет обернулась и увидела крупного лысеющего брюнета.
Ц Да? Ц Она внимательно посмотрела на незнакомца. Он показался ей чем-т
о знакомым, как если бы Пет видела его много лет назад.
Незнакомец протянул ей руку.
Ц Я узнал вас по фотографии в журнале, где напечатали интервью с вами. По
звольте представиться. Я Ц Антонио Скаппа, владелец ювелирных магазино
в.
Ц Фирма «Тезори», Ц сказала Пет, Ц я знаю. Ц Еще она знала, что это отец
Андреа, порвавший с дочерью с тех пор, как Андреа перешла к Марселю Иверес
у.
Но Пет не подозревала о том, какой страх испытал Антонио Скаппа, увидев ее
в вестибюле. Прочитав в газетах ее имя, он сразу заподозрил, что Пет Ц доч
ь его брата. И то, что она носит фамилию отца, не случайно. Стефано почитал с
вою мать-шлюху.
Сначала Антонио не собирался выяснять правду. Но, увидев Петру здесь, нут
ром почуял, что это его племянница. Неужели все цыплята собираются в свой
курятник? А что, если Стефано отправил ее сюда купить ожерелье, чтобы выйт
и на след коллекции? Несмотря на немалый риск, Антонио решил узнать, много
ли известно девчонке.
Выражение ее лица обнадежило его. «Если она раскрыла мой секрет, Ц думал
Антонио, Ц то будет обращаться со мной как с посторонним человеком». Одн
ако Пет смотрела на него с искренним любопытством.
Ц У меня такое ощущение, будто мы встречались раньше, Ц сказала она.
Ц Вы приходили в мой магазин?
Пет покачала головой:
Ц Я никогда не была в Женеве… и в Европе вообще.
Ц Значит, мы не встречались. Я тоже редко путешествую и никогда не был в С
оединенных Штатах.
Наступило молчание. От пристального взгляда Скаппы Пет стало не по себе.
Почему он остановил ее?
Ц Я хотел сказать вам, что восхищен вашими работами. Возможно, в будущем
мы могли бы обсудить вопрос о…
Скаппа внезапно умолк, и его взгляд застыл. Пет показалось, что несколько
итальянских слов сорвалось с его губ.
Повернувшись, она проследила за его взглядом и увидела Марселя и Андреа,
входящих в вестибюль. На Андреа было довольно короткое красное платье с
глубоким декольте. Марсель был во фраке и серебристо-серой сорочке с бол
ьшими бриллиантовыми запонками.
Пет захотелось убежать. Она бы восстановила дружеские отношения с Марсе
лем, но боялась ревности Андреа. К тому же встреча с отцом отнюдь не улучши
т настроения швейцарки.
Но пути к отступлению не было.
Не успел Марсель поздороваться с Пет, как вмешался Антонио Скаппа.
Ц Полагаю, ты приехала с намерением побудить своего любовника вздуть ц
ену на все, что я собираюсь купить?
Ц Синьор Скаппа, Ц вмешался Марсель, Ц пожалуйста, не устраивайте зде
сь сцену. Вам следовало бы помириться с дочерью и…
Ц У меня нет дочери. Она предательница. Ц Скаппа гневно посмотрел на Ма
рселя. Ц Ты продал бы мне фирму после смерти Клода, если бы она не помогла
тебе вывернуться.
Это была самая высокая похвала, которую Андреа когда-либо слышала от отц
а.
Ц Если бы ты позволил мне, я бы работала на тебя не хуже, Ц возразила Андр
еа.
Ц Я не нуждаюсь в твоей помощи, Ц отрезал Скаппа.
Ц Но похоже, нуждаешься в ней. Ц Она метнула злобный взгляд на Пет.
Антонио вопросительно посмотрел на Пет, словно эта мысль только что приш
ла ему в голову.
Ц Я работаю только на себя, Ц заметила Пет.
Ц Может, когда-нибудь вы измените свое решение. Ц Скаппа переводил взг
ляд с Пет на Андреа. Ц Нам больше не о чем разговаривать, Ц бросил он доче
ри.
Ц Полагаю, мы разрешим наш спор утром с помощью другого оружия, Ц съязв
ила Андреа.
Антонио побагровел и молча вышел из вестибюля. Пет видела, что Андреа едв
а сдерживает гнев. Марсель обнял ее за талию:
Ц С тобой все в порядке, дорогая?
Ц Он мой отец, Ц в бешенстве воскликнула Андреа, Ц но отпетый негодяй! М
не пора бы к этому привыкнуть. Ц Она натянуто улыбнулась Марселю и зло по
смотрела на Пет: Ц Значит, ты уже расправляешь крылышки. Ты здесь по своим
делам или покупаешь для кого-то?
Ц Дорогая, Ц вмешался Марсель, Ц ты же знаешь, что задавать такие вопро
сы Ц дурной тон.
Ц Ничего страшного, Ц спокойно заверила его Пет. Ц Я бы спросила о том ж
е, если бы надеялась услышать ответ.
Андреа улыбнулась:
Ц Почему бы тебе не присоединиться к нам на балу? Я могу познакомить тебя
со многими знаменитостями.
Пет удивило, что Андреа ищет ее общества и первой сделала шаг навстречу. Т
еперь, не видя в ней соперницы, она, похоже, успокоилась и оценила Пет с про
фессиональной точки зрения.
Пет покачала головой:
Ц Спасибо, но такие вечера утомляют меня.
Они распрощались. Внезапно Пет ощутила симпатию к Андреа. Воспитанная та
ким человеком, как Антонио Скаппа, она могла пойти по совсем другой дорож
ке, но нашла в себе силы доказать, что у нее есть способности, и стать незам
енимой для мужчины, которого по-своему любила.
Дороти Фиск-Хейнц Ц для друзей просто Дотти Ц начала заниматься прост
итуцией в 1889 году, во времена «золотой лихорадки» в Колорадо. К пятнадцати
годам у нее уже сложилась клиентура. Один из ее поклонников нашел золоту
ю жилу и потащил шестнадцатилетнюю Дороти к священнику. Но золотоискате
ли долго не живут, и в семнадцать Дороти, овдовевшая миллионерша, отправи
лась в Нью-Йорк.
К тому времени Мэдисон Фиск как раз зарабатывал свой второй миллион на с
троительстве железной дороги, и хотя еще не был знаменит, но не мог пройти
мимо богатой молодой вдовы с лицом ангела и манерами прачки. За время дол
гой совместной жизни их состояние приумножилось, и к 1955 году, когда мистер
Фиск умер, Дотти имела больше денег, чем могла сосчитать. Говорили, будто и
зумрудное колье хранилось в коробке из-под ботинок, рубины лежали в пепе
льнице, а надоевшие ей бусы из жемчуга она использовала как ошейник для с
обаки.
После этого миссис Хейнц отправилась в Монте-Карло, где прожила до девян
оста восьми лет, проигрывая каждую ночь в казино огромные суммы и держа в
напряжении ювелиров всего мира своими постоянными покупками. Она знала
всех и никого не боялась.
За отсутствием наследников все драгоценности, которыми когда-то владел
а Дотти, будут выставлены на продажу сегодня утром в бальном зале отеля «
Бью-Риваж». Все ожидали, что коллекция принесет баснословную прибыль, пр
едназначенную на благотворительные цели Ц детскую больницу в Колорад
о и приют для оступившихся женщин в Нью-Йорке. Это могло только взвинтить
цену.
Без четверти одиннадцать бальный зал отеля был переполнен. Дети престар
елых банкиров и европейские аристократы сидели рядом с бизнесменами, по
желавшими остаться неизвестными, арабскими шейхами в длинных развеваю
щихся одеяниях, агентами королевской семьи и несчетным количеством пос
редников из Нью-Йорка, Парижа и Лондона.
У стены за столиками с телефонами расположились молодые люди, представл
явшие интересы серьезных покупателей, которым не удалось приехать в Жен
еву для участия в аукционе. На стене висел экран для демонстрации цветны
х слайдов выставляемых лотов.
Приехав за час до открытия аукциона, Пет зарегистрировалась и, получив к
арточки для участия в торгах, пошла осматривать выставленные под стекло
м вдоль стены драгоценности. Возле каждой витрины стоял вооруженный охр
анник, хотя Пет полагала, что это только видимая часть системы безопасно
сти.
Разглядывая ювелирные украшения и огромные камни, которые Дотти не успе
ла или не пожелала вставить в оправы, Пет подумала о своей бабушке и ее дра
гоценностях. Коллекция Хейнц, конечно, великолепна, но коллекция Ла Коло
мбы, по слухам, была еще лучше. А не перекочевала ли к Хейнц ее часть?
Пет снова прошла вдоль витрин, пытаясь найти в изделиях сходство с теми, ч
то видела на фотографиях в старых газетах, но тщетно.
Наконец она села в заднем ряду и попыталась собраться с мыслями. Рубин, ра
ди которого приехала Пет, выставлялся в самом начале. Она уйдет, как тольк
о купит его. Царившее вокруг оживление ничуть не прельщало Пет. Напротив,
она подумала, что, возможно, не стоило принимать предложение герцогини, р
искуя отношениями с Люком.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48