Отец посмотрел на Пет:
Ц Что ты хочешь, bambina?
Она забралась к нему на колени, столкнула стакан, но от возбуждения даже н
е заметила этого.
Ц Я сама нашла! Ц объяснила Пет и протянула отцу свое сокровище. Ц Разв
е это не самая прекрасная вещь на свете, папа? Мне дала ее моя сказочная фе
я.
Стив вырвал половину парфюмерного флакона из руки дочери, озадачив ее.
Ц Откуда ты знаешь, кто дал тебе эту вещицу? Ц тихо спросил Стив.
Он, конечно, знал, где Пет нашла ее, поскольку давным-давно сам зашил драго
ценность в игрушку.
Ц Это было у Раффи, Ц сказала Пет. Ц Совсем как в сказке про Золушку, где
карету сделали из тыквы.
Ц Знаешь, bambina, некоторые волшебные веши дают нам не как подарок, а как испы
тание. Их посылают нам злые волшебники. Лучше не брать эти вещи и даже не д
умать о них. Забудь, что видела это, и не говори дедушке. Пообещай мне.
Ц Почему, папа?
Ц Потому что это принесет ему очень много бед. А сейчас быстро отправляй
ся в постель. Иди же!
Пет соскользнула с колен отца, но не ушла, а смущенно топталась на месте.
Ц Разве такая красивая вещь может быть плохой, папа?
Ц Я знаю, малышка, только одно Ц что для меня она была плохой. Очень плохо
й.
Ц Как, расскажи?
Ц Она Если бы я не видел ее моя жизнь сложилась бы иначе.
Ц И меня бы не было?
Его лицо смягчилось.
Ц О нет, моя драгоценная bambina, Ц улыбнулся Стив. Ц Ты убеждаешь меня в том,
что все произошло так, как надо.
Он встал, взял дочку на руки и понес в постель.
Ц Папа, почему, если эта вещь плохая, ты хранишь ее? Ц сонным голосом спро
сила Пет.
Стив не знал, что ответить. Он подоткнул одеяло, поцеловал девочку и прого
ворил:
Ц Спи, моя радость, уже идет волшебник.
Утром Пет схватила Раффи, но не нашла на его теле и следа вчерашних событи
й. Ни одной дырки, ни одной торчащей нитки. Однажды папа сказал ей, что сны и
ногда походят на жизнь, но это просто фантазии, которые приходят ночью и у
ходят утром.
Но ведь куколка с жемчужными плечами и голубыми сапфировыми глазами был
а настоящей. Или нет?
Пет сомневалась во всем, но одно знала точно. Она никому не расскажет об эт
ом. Никогда.
Глава 6
Нью-Йорк, 1966 год
В это дождливое воскресенье в конце апреля простуженный Стив лежал в пос
тели, а Джозеф работал для своего главного клиента. Мужчины с сожалением
сказали Пет, что сегодня придется пропустить поездку к маме, поскольку н
екому сопровождать ее. Пет подошла к коробке, где хранились деньги, взяла
несколько долларов, сунула их в карман, потом быстро и тихо выскользнула
из квартиры. Через час она уже ехала в электричке.
Только недавно Пет узнала о том, как арестовали бабушку и как дедушка спр
ятал маму, чтобы спасти ее. Раньше от Пет скрывали правду.
Но однажды, придя домой, Джозеф увидел, что Пет плачет над книгой о войне, и
решил: девочке нужно все узнать. Она поймет, раз уж читает «Дневник Анны Фр
анк».
Ц Деда, она была всего на год старше меня, когда умерла, Ц сказала Пет, ра
змазывая слезы по лицу. Ц В пятнадцать лет.
Ц Да, она была ровесницей твоей матери.
Ц Это несправедливо!
Ц Ха, какая же справедливость у нацистов? Они строили мир, в котором спра
ведливость была бранным словом, глупой детской надеждой. Ц В его голосе
зазвучала старая ненависть, до сих пор не изжитая. Ц Твоя мать не была бы
там, где оказалась сейчас, если бы не нацисты.
И Джозеф поведал внучке о тех годах. Он рассказал о чердаке, где они прятал
ись, о добром докторе, который помог им, о том, как ужасно долгие часы сидет
ь молча. Джозеф ответил на все вопросы о том, что они ели, что читали, как Бет
тина училась.
Конец истории оставался неясным.
Ц Но что же случилось потом, дедуля?
Ц Потом?
Ц Да. Что было дальше? Как вы вышли?
Его лицо исказилось болью, и он отвел взгляд.
Ц Война кончилась, Ц сказал Джозеф и вышел из комнаты.
Стоя одна на дороге, Пет разглядывала ненавистное серое каменное здание
, где ее мать проводила свои дни. Сквозь зарешеченные окна выглядывали ра
зные лица. Пет внезапно посетила ужасная мысль. Что, если там, внутри, ее то
же примут за сумасшедшую? Приволокут в комнату с решетками на окнах и ост
авят там навсегда? Как убедить людей, что ты не безумная? Можно спорить, кр
ичать, бороться, плакать но это лишь укрепит их подозрения. Чем отличают
ся обычные люди от тех, кто заперт там?
Почему маме приходится тут жить?
Пет набралась смелости и вошла. Она не должна огорчать маму. Даже в те дни,
когда Беттина не замечала или не узнавала ее, девочка надеялась, что со вр
еменем мама выздоровеет. Возможно, даже сегодня.
Охранник посмотрел на Пет с удивлением, хотя и узнал ее.
Ц Ты одна, малышка?
Впустят ли ее?
Ц Мой папа заболел, а дедушка работает. Можно мне повидать маму? Она ждет
меня
Ц Скажи мне ее имя.
Ц Беттина дТ Анжели.
Охранник проверил списки.
Ц Хорошо. Она не опасна, повидайся с ней. Но тебе не разрешат взять маму на
прогулку. Пройди прямо вниз, в холл. Она, наверное, там.
Охранник показал девочке на двойные двери с армированным стеклом, но она
и так знала дорогу. Пет много раз видела, как папа и дедушка входят в эти дв
ери.
Вскоре она оказалась в совершенно чуждом мире. В вестибюле с зелеными ст
енами сидел за столом еще один охранник, а за ним была стальная дверь с мал
еньким зарешеченным окном. У него на поясе висела огромная связка ключей
, которые громко звякнули, когда он встал, чтобы открыть дверь.
Ц Твоя мама в холле. Знаешь дорогу?
Пет слышала, как дверь, лязгнув, захлопнулась за ней. Девочка задрожала от
страха, но подавила желание попросить, чтобы ее выпустили, и пошла вперед.
В этом странном месте со всех сторон доносились крики. Мимо прошли двое б
ольных с такими страдальческими глазами, что Пет потупилась. Теперь она
поняла, почему ее всегда оставляли снаружи. Ей еще рано посещать такие ме
ста.
Миновав еще одну охранницу, Пет вошла в большой холл. Все здесь бесцельно
бродили из угла в угол, одни с отрешенными лицами, другие со страшными гри
масами. Девочка даже не представляла себе, что ее мать живет в таком ужасн
ом месте.
Ц О Господи! Ц Пет оглядела прокуренную комнату, пытаясь отыскать Бетт
ину, но поняла, что ее тут нет.
Можно, конечно, спросить охранницу, как найти миссис д'Анжели, но что, если
ее не пустят к маме? Или вообще выгонят? В любом случае охранница была заня
та, утихомиривая двух пациентов, которые играли в карты. Пет пошла наверх
по лестнице. В последний их приезд мама махала им из окна на третьем этаже
. Девочка вспомнила лицо Беттины и решила, что это четвертое окно от угла.
На третьем этаже были серые металлические двери с маленькими окошками. П
ет заглядывала в каждое и видела комнатушки с кроватью, столом и одним ст
улом. На окнах были цветастые занавески, а на стенах висели картинки. В одн
ой комнате старик читал книгу, в другой на постели лежала молодая женщин
а. Пет почувствовала себя увереннее. По крайней мере здесь чище и тише, вро
де и жить можно.
Но ее настроение резко изменилось, когда она заглянула в четвертое окошк
о. На полу, широко расставив ноги, сидела женщина с грязными, нечесаными во
лосами, в бесформенном сером платье. Закрыв глаза, она раскачивалась. Пет
заметила, что она засунула обе руки под юбку и что-то там делает.
Девочка отпрянула от окошка и побежала дальше по коридору.
Внезапно она замерла от ужаса, не зная, как поступить: убежать или вернуть
ся к окошку и снова посмотреть. Чтобы убедиться. Хотя Пет и так уже все зна
ла.
Она подошла к тяжелой металлической двери.
Мама все еще сидела на полу, ее руки двигались быстрее и быстрее. Она громк
о говорила:
Ц Я трахну тебя, трахну, трахну, а ты не сможешь, а я трахну, трахну, трахну
Ц Мама! Ц Пет вцепилась в дверную ручку, но та не поворачивалась. Девочк
а начала стучать кулаками в окошко. Ц Мама! Мама!
Наконец Беттина подняла глаза и встретилась взглядом с дочерью. Но ее ру
ки продолжали двигаться, а тело изгибалось от наслаждения.
Кто-то взял Пет за плечо и оттащил от двери. Она обернулась и увидела охра
нницу.
Ц Что ты здесь делаешь?
Ц Я моя мама Ц забормотала Пет.
Ц Тебе нельзя
Ц Но я нужна маме. Ее надо умыть, причесать. У мамы такие красивые волосы, е
сли только
Ц Уходи. Ц Охранница все сильнее сжимала руку Пет. Ц Здесь пятьдесят б
езумных женщин. Мы не можем позволить детям находиться рядом с ними.
Ц Нет, пожалуйста!
И вдруг Пет вспомнила свои ужасные опасения. Что, если эта строгая охранн
ица примет ее за умалишенную?
Девочка еще раз заглянула в комнату Беттины. Та, свернувшись на полу, слег
ка вздрагивала.
Ц Я вернусь, мама, Ц тихо сказала Пет. Ц Клянусь, я вернусь и заберу тебя
отсюда.
Жарким июльским вечером Пет шла домой из библиотеки в шортах, футболке и
сандалиях. Неделю назад она ездила с отцом на Кони-Айленд и уже немного за
горела.
Люди старались укрыться в тени, пили газированную воду. Кто-то открутил п
ожарный кран и поливал радостно визжавших детишек. Джой Рачетти, красавч
ик парень, схватил пожарную кишку и направил струю прямо на Пет. Футболка
тут же промокла и облепила грудь. От смущения девочка чуть не умерла на ме
сте.
Лайэм О'Шей, широкоплечий рыжий ирландец, преградив ей путь, попивал пиво
«Будвайзер». В восемнадцать лет он уже был главарем местной банды и горд
ился репутацией развратника. Однажды Пет слышала, как старшие девочки на
зывали его «станцией обслуживания О'Шей». Она не знала, о чем они говорят,
но по их смеху поняла, что не о машинах.
Сейчас он не рассмеялся, как другие, а подошел к Пет и весело присвистнул:
Ц Привет, принципесса.
Такую кличку ей дал Джой Рачетти. Когда-то он попытался дразнить Пет, но о
на молчала Ц отец учил ее никогда не разговаривать с плохими мальчишкам
и на улице.
И тогда же Джой сказал другим ребятам:
Ц Принципесса слишком высока и могущественна, чтобы разговаривать с на
ми, простолюдинами.
Принципесса Ц маленькая принцесса. И это прозвище прилипло к ней.
Ц Привет, принципесса, Ц повторил Лайэм. Смущенная Пет попыталась обой
ти его.
Ц Знаешь, Ц он оглядел ее с ног до головы, Ц ты очень даже неплохо выгля
дишь. Ц Лайэм схватил ее за руку. Пет вздрогнула. Ц Скоро нам придется чт
о-то с этим делать.
Ц С чем? Ц прошептала Пет, не поднимая глаз и даже не пытаясь вырваться.
Лайэм на глазах у всех ущипнул ее за грудь.
Ц Скоро-скоро, Ц повторил он.
Ц Забудь об этом, Лайэм! Ц крикнула Шарлин, сидевшая неподалеку. Ц Прин
цессы не трахаются. Все это знают. Ц И она засмеялась так противно, что Пе
т захотелось ударить ее.
Ц А эта будет. Ц Лайэм усмехнулся. Ц Она хорошо трахнется, и ей понравит
ся. Уж я способен определить это. Ц Пет наконец-то вырвала руку и побежал
а. Лайэм прокричал ей вслед: Ц Когда-нибудь я тебя трахну, принцесса, и кля
нусь, заставлю тебя бегать за мной, упрашивая повторить.
Она мчалась всю дорогу, и в голове эхом отдавались слова, но не те, что сказ
ал этот противный мальчишка, а те, которые говорила Беттина в тот день, ког
да Пет приезжала одна в Йонкерс. «Я трахну тебя, а ты не сможешь».
Кому же мама говорила эти слова? На кого она смотрела с такой ненавистью?
Пет все чаще посещала психиатрическую больницу. По воскресеньям, а иногд
а и в будние дни она приезжала пораньше, стараясь провести там больше вре
мени. Это место не стало для нее более приятным, но Пет привыкла к нему и пе
рестала бояться его. Она поставила перед собой цель Ц вытащить маму из б
ольницы.
Пет читала Беттине газеты, рассказывала о школе, советовалась, делала с н
ей упражнения, которые назначил доктор, чтобы больная не отвыкла от норм
альной жизни.
Пет познакомилась и с другими пациентами. Заметив, что старую Мэри успок
аивает только игра в шахматы, Пет начала проигрывать ей партию за партие
й. Она внимательно слушала испанские песни в исполнении Консуэлы, постоя
нно следила за молодой женщиной по имени Сузи, страдающей от шизофрении
и диабета. Пет научилась определять симптомы инсулинового шока и дважды
спасала Сузи, успев принести ей апельсиновый сок.
Постепенно Пет пришла к мысли, что, возможно, когда-нибудь поможет многим
людям, таким, как ее мать. Ей захотелось стать психиатром.
Однажды вечером, возвращаясь из больницы домой, Пет увидела, как около бу
лочной затормозил огромный «кадиллак» винно-красного цвета с затемнен
ными стеклами. У машины спустило колесо. Шофер в форменной одежде ударил
ногой по мягкой шине и пошел искать телефон.
Почти сразу вокруг лимузина собралась толпа. Все пытались разглядеть вл
адельца шикарной машины. Пет уже почти поравнялась с толпой, когда из лим
узина вышла девочка, очень маленькая и не слишком красивая, но роскошно о
детая. Взрослое украшение Ц рубиновое ожерелье Ц делало ее похожей на
куклу. Девочка попыталась протиснуться сквозь толпу к булочной. Пет заме
тила, что девочка болезненно бледна.
Ц Извините, Ц то и дело повторяла она.
Ц Богатая сучка! Ц бросила одна из девиц в лицо девочке.
Лайэм оказался тут как тут. Преградив девочке путь, он потрепал ее по щеке.
Ц Ну и ну И что мы тут делаем? Милая богатая малышка приехала полюбовать
ся на бедняков?
Девочка побледнела еще сильнее, ее серые глаза казались огромными.
Ц Простите меня, Ц снова повторила она. Ц Мне надо
Но Лайэм не пропустил девочку, и ее лицо выразило страх.
Пет вскипела. Она уже знала, как держаться с такими, как Лайэм.
Ц Отвали, Лайэм! Ц бросила Пет, взяла девочку за руку и оттащила подальш
е от толпы. Ц Лучше бы ты осталась в машине, Ц сказала она с участием.
Ц Пожалуйста, Ц прошептала девочка. Ц Сахар Мне очень нужно немного
сахара.
Вглядевшись в нее, Пет внезапно вспомнила Сузи. У этой девочки диабет Ц в
се симптомы налицо!
Быстро введя девочку в булочную, Пет усадила ее на стул возле кассы.
Ц Апельсинового сока! Ц крикнула она миссис Ганжемми, хозяйке магазин
а. Ц Скорее, иначе она потеряет сознание.
Дородная итальянка, взглянув на маленькое дрожащее создание, побежала к
холодильнику и тут же вернулась с бутылкой сока. Пет подала его девочке.
Ц Пей, быстро. Ц Она наклонила бутылку. Девочке было так плохо, что сок за
лил ее красивое платье.
Через минуту дрожь унялась, бледность тоже прошла.
Ц Спасибо, Ц прошептала девочка. Пет улыбнулась:
Ц Пронесло. Тебе надо соблюдать осторожность.
Ц Обычно в машине всегда есть сок, но на этот раз
Ц Эй! Ц Пет положила руку на плечо девочки. Ц Все в порядке. Тебе лучше?
Ц Да, спасибо тебе. Меня зовут Джессика Уолш. Спасибо, что спасла меня.
Ц На здоровье. А я Ц Петра д'Анжели.
На следующий день винно-красный лимузин снова появился в районе «Чертов
ой кухни», на сей раз у дверей дома, где жили д'Анжели. В записке, написанной
на плотной кремовой бумаге, мистер и миссис Джонатан Уолш благодарили ми
сс д'Анжели и приглашали ее на чай в воскресенье в четыре часа.
Дом Уолшей был откровением для Пет Ц элегантное здание на Парк-авеню. Мр
амор, шелк, антикварная мебель. Повсюду стояли цветы Ц в вазах, в горшках
на полу. Пет никогда еще не была в таком красивом доме, и ей хотелось бы ост
аться здесь навсегда.
Пет наблюдала за хозяином и хозяйкой. Салли Уолш, стройная блондинка, был
а грациозна, как фотомодель. Ее фиолетовое платье украшала нитка жемчуга
, в ушах поблескивали, жемчужные серьги. Простые украшения, соответствую
щие чайной церемонии. Седой Джонатан Уолш, председатель правления крупн
ого банка, выглядел весьма респектабельно в темно-сером костюме и ярком
галстуке. На его левой руке Пет заметила перстень из оникса. Эти люди явно
привыкли к роскоши.
А вот Джессика очень отличалась от родителей. Она выглядела моложе своих
семнадцати, хотя и была в таком же дорогом фиолетовом платье, как и у мате
ри, которое, кстати, совсем ей не шло.
Ц Слава Богу, что вы оказались там, Петра, Ц сказала Салли Уолш, разливая
чай. Ц Без вашей помощи она бы снова оказалась в больнице.
Ц Мама Ц начала Джессика, но затихла, как только Салли повернулась к не
й.
Ц Как вы догадались, что надо делать? Ц спросил Джонатан Уолш. Ц Я имею
в виду апельсиновый сок.
Пет осторожно поставила чашку на тонкое фарфоровое блюдце.
Ц У моей подруги диабет.
Лучше не говорить, что Сузи шизофреничка и находится вместе с ее матерью
в психиатрической больнице.
На вопросы о семье Пет всегда отвечала уклончиво. Она не стыдилась родны
х, но предпочитала ничего не объяснять. Через час с чаем и прочими формаль
ностями было покончено. Джонатан Уолш вернулся в кабинет к своим бумагам
, Салли собралась играть в теннис.
Ц Джессика, покажи подруге сад, Ц сказала она, вставая из-за стола.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48