Доминик пошевелил пальцами:
Ц Теперь порядок. Спасибо.
Ц Четырнадцать миллионов долларов в жопу, Ц проворчал Деменсио.
Ц Я слыхал, это было ограбление.
Ц Я тебя умоляю.
Ц Э, да все в городе знали, что у нее был этот билет.
Ц Но у кого при этом хватило духу, Ц размышлял Деменсио, Ц такое сотвор
ить? Серьезно, Дом.
Ц Сечешь фишку.
Единственные грабежи, случавшиеся в Грейндже, оказывались кражами, кото
рые совершали мошенники-гастролеры по пути в Майами.
Деменсио сказал:
Ц Моя версия? Она как-нибудь по-глупому посеяла билет, потом состряпала
эту историю с грабежом, чтоб над ней люди не потешались.
Ц Говорят, она со странностями.
Ц С шизой, если точнее.
Ц С шизой, Ц повторил Доминик. Он ел пончик с желе, сахарная пудра засыпа
ла носки, надетые на руки.
Деменсио рассказал ему про черепах Джолейн:
Ц Наверное, сотня этих проклятых тварей в доме. И скажи мне, что это норма
льно.
Брови Доминика сосредоточенно нахмурились.
Ц А в Ветхом Завете черепахи были? Ц уточнил Доминик.
Ц А мне-то откуда знать?
Из того, что Деменсио владел плачущей Девой Марией, еще не следовало, что о
н помнил всю Библию или хотя бы целиком ее прочитал. Через этих коринфян ф
иг продерешься.
Ц Я вот думаю, Ц сказал Доминик, Ц может, она собирается устроить что-т
о вроде выставки. Ну, знаешь, для туристов. Вот только не припоминаю я ника
ких черепах в Писании. Там есть ягнята и рыбы Ц и большой змей, конечно.
Прибыли блинчики Деменсио. Поливая тарелку сиропом, он заметил:
Ц Ерунда это все.
Ц Но разве у Ноя не было черепах? У него было всех по паре.
Ц Во бля. Джолейн строит ковчег. Это все объясняет. Ц Деменсио раздраже
нно атаковал завтрак. Он упомянул этих злосчастных черепах, только чтобы
показать, насколько Джолейн не в себе, Ц совсем не от мира сего, умудрила
сь потерять лотерейный билет на 14 миллионов долларов.
И ведь надо же было выиграть именно ей! Ц негодовал Деменсио. Теперь не м
еньше тысячи лет ждать, пока в Грейндже кто-нибудь снова сорвет джекпот.
Ц А ты-то что бесишься Ц это были не твои деньги, Ц заметил Доминик. Он н
е слишком близко знал Джолейн, но она всегда хорошо относилась к его коту
Рексу. Кот страдал неприятным заболеванием десен, из-за которого каждые
две недели приходилось посещать ветеринара. Джолейн Ц единственная, кр
оме дочери Доминика, Ц могла справиться с Рексом без специальной кошач
ьей смирительной рубашки.
Ц Ты по правде не понимаешь? Ц не унимался Деменсио. Ц Мы бы все озолоти
лись Ц ты, я, весь город. Какая бы у нас вышла история, только подумай, а? Джо
лейн выиграла в «Лотто», потому что живет в святом месте. Может, она даже м
олилась моей плачущей Марии, или, может, ее коснулись твои распятые руки. Р
азлетелась бы молва, и все, кто играют в лотерею, приезжали бы в Грейндж за
благословением.
Об этом Доминик не подумал Ц бум на услуги благословления!
Ц А что лучше всего, Ц продолжал Деменсио, Ц приезжали бы не только хри
стиане, а все, кто играет в «Лотто». Иудеи, буддисты, гавайцы не важно. Игро
ки есть игроки Ц их только фортуна волнует.
Ц Золотая жила, Ц согласился Доминик. Рукавом он стер след желе с подбо
родка.
Ц И теперь все коту под хвост, Ц буркнул Деменсио. Он раздраженно швырн
ул вилку на тарелку. Как вообще можно потерять билет на 14 миллионов? Даже Л
юси Рикардо
Люси Рикардо Ц героиня американского телесериала «Я люблю Люси», экспр
ессивная и эксцентричная домохозяйка.
не потеряла бы билет на 14 миллионов.
Ц Нам явно не все говорят, зуб даю, Ц сказал Доминик.
Ц Ну да, ну да. Может, это были марсиане. Может, посреди ночи спустился НЛО
Ц Нет, но я слышал, что она вся избита.
Ц Не удивлен, Ц сказал Деменсио. Ц Моя теория? Она до того возненавидел
а себя за потерю билета, что взяла бейсбольную биту и настучала себе по св
оей дурьей башке. Лично я именно так бы и поступил, если б настолько все пр
офукал.
Ц Ну, не знаю, Ц ответил Доминик Амадор и продолжил потрошить пончики. Ч
ерез несколько минут, когда Деменсио вроде бы остыл, Доминик попросил ещ
е об одном одолжении.
Ц Насчет моих ног, Ц сказал он.
Ц Мой ответ Ц нет.
Ц Нужно, чтобы кто-нибудь их просверлил.
Ц Ну так поговори с женой.
Ц Пожалуйста, Ц настаивал Доминик. Ц У меня уже все инструменты готов
ы.
Деменсио выложил на стойку шесть долларов и слез со стула.
Ц Сам сверли свои ноги, Ц проворчал он. Ц Я не в настроении.
Джолейн знала, о чем думал доктор Кроуфорд.
Наконец-то девочка заполучила себе парня, и он избил ее до полусмерти.
Ц Пожалуйста, не смотрите так. Сама знаю, я то еще зрелище, Ц сказала Джол
ейн.
Ц Хотите мне рассказать?
Ц Честно? Нет. Ц Это окончательно убедит дока Кро-уфорда Ц тот факт, что
она не хочет говорить. Поэтому она добавила: Ц Это не то, что выдумаете.
Доктор Кроуфорд сказал:
Ц Спокойнее, ты, маленькая зараза.
Он обращался к Мики, вельш-корги, на смотровом столе.
Джолейн изо всех сил старалась удерживать собаку, но та извивалась, как ч
ервяк на сковородке. С маленькими Ц кокерами, пуделями, шпицами Ц всегд
а труднее всего справиться, труднее и мучительнее. Проклятые кусаки, все
как один. Дайте мне наконец 125-фунтового добера, подумала Джолейн.
Корги Мики она пробормотала:
Ц Веди себя хорошо, крошка. Ц На что Мики вонзил желтые клыки в ее большо
й палец и не пожелал отпускать. Эта фиксация, сама по себе чрезвычайно бол
езненная, позволила Джолейн удерживать голову пса, и доктор Кроуфорд пол
учил свободный доступ к месту вакцинации. Как только Мики почувствовал и
глу, он ослабил хватку. Доктор Кроуфорд похвалил Джолейн за то, что не поте
ряла самообладания.
Ц Ни к чему принимать это на свой счет, Ц ответила Джолейн. Ц Вы бы тоже
кусались, будь у вас мозг собаки. Я встречала людей, у которых не было тако
го оправдания, но они делали вещи и похуже.
Доктор Кроуфорд смазал ей палец бетадином. Джолейн заметила, что бетадин
на вид Ц точь-в-точь соус для стейка.
Ц Не хочешь помазать губу? Ц спросил доктор.
Она покачала головой, готовясь к следующему вопросу. Как это случил
ось? Но доктор Кроуфорд сказал лишь:
Ц И пара швов не повредила бы.
Ц Ой, да не нужно.
Ц Ты мне не доверяешь.
Ц Не-а. Ц Свободной рукой она похлопала дока Кроуфорда по лысине и заве
рила: Ц Со мной все будет хорошо.
Остаток рабочего дня Джолейн: кошка (Дейзи), три котенка (безымянные), неме
цкая овчарка (Кайзер), попугай (Полли), кот (Шип), бигль (Билко), лабрадор-ретри
вер (Контесса), четыре щенка-лабрадора (безымянные) и одна игуана-носорог (
Кит). Джолейн больше никто не кусал и не царапал, хотя игуана от души облег
чилась на ее лабораторный халат.
Вернувшись домой, Джолейн узнала синюю «хонду» Тома Кроума, припаркован
ную на дороге. Он сидел на качелях у крыльца. Джолейн села рядом и оттолкну
лась. Качели со скрипом покачнулись.
Ц Похоже, мы договорились, Ц заметила Джолейн.
Ц Угу.
Ц Что сказал твой шеф?
Ц Он сказал: «Потрясающая история, Том! Приступай!»
Ц Правда?
Ц Слово в слово. Эй, а что это с твоим халатом?
Ц Игуана описала. А теперь спроси про мой большой палец.
Ц Дай-ка глянуть.
Джолейн протянула руку. Кроум с притворной серьезностью изучил отметин
ы зубов.
Ц Гризли! Ц заявил он.
Она улыбнулась. Боже, каким оно было приятным, его прикосновение. Сильное,
нежное, и все такое. Вот так оно все всегда и начиналось, с теплой беззвучн
ой дрожи.
Джолейн спрыгнула с качелей:
Ц У нас есть час до заката. Я хочу тебе кое-что показать.
Когда они добрались до Симмонсова леса, она указала на щит «Продается».
Ц Вот поэтому я и не могу полгода ждать, пока поймают этих уродов. Кто уго
дно может в любой день прийти и купить это место.
Том Кроум последовал за ней через забор, через сосны и пальметто.
Она остановилась, чтобы показать помет рыси, следы оленя и красноплечего
сокола в кронах деревьев.
Ц Сорок четыре акра, Ц сказала Джолейн.
Она говорила шепотом, поэтому Кроум тоже прошептал в ответ:
Ц Сколько за него хотят?
Ц Три миллиона с мелочью, Ц ответила она.
Кроум спросил о районировании.
Ц Розница, Ц с гримасой сказала Джолейн.
Они остановились на песчаном обрыве над протокой. Джолейн села и скрести
ла ноги.
Ц Автостоянка и торговый центр, Ц сказала она, Ц прямо как в песне Джон
и Митчелл Им
еется в виду песня «Лохматый поет блюз» («Furry Sings the Blues», 1976) канадской фолк-певиц
ы и автора песен Джони Митчелл (р. 1943).
.
Том Кроум чувствовал, что должен записывать каждое ее слово. Блокнот в за
днем кармане джинсов не давал ему покоя. Как будто Кроум все еще работал в
газете.
Джолейн показала на ленту воды чайного цвета:
Ц Отсюда и взялись черепахи. Они сейчас прячутся в бревнах, но ты бы посм
отрел, когда солнце высоко
Она по-прежнему говорила шепотом, будто в церкви. Отчасти это церковь и ес
ть, подумал он.
Ц Как тебе мой план?
Ц По-моему, фантастика, Ц сказал Кроум.
Ц Смеешься?
Ц Вовсе нет
Ц Да-да. Думаешь, я чокнутая. Ц Она подперла подбородок руками. Ц Хорош
о, умник, а что бы ты сделал с деньгами?
Кроум начал было отвечать, но Джолейн знаком велела ему умолкнуть. У прот
оки появился олень Ц олениха, пришла напиться. Они смотрели, пока не опус
тилась темнота, потом тихо вернулись к шоссе, Кроум следовал за белизной
лабораторного халата Джолейн, мелькавшего среди деревьев и кустарника.
Они добрались до дома, и она исчезла в спальне, чтобы переодеться и провер
ить сообщения на автоответчике. Когда она вернулась, он стоял у аквариум
а, наблюдая за малютками-черепахами.
Ц Зацени-ка! Ц сказала она. Ц Звонили из «Чейз-банка». Эти козлы уже сня
ли кучу налички с моей «Визы».
Кроум обернулся:
Ц Ты не говорила, что они забрали твою кредитку.
Джолейн потянулась за кухонным телефоном:
Ц Надо заблокировать номер.
Кроум схватил ее за руку:
Ц Не смей. Это же прекрасная новость Ц у них твоя «Виза», и плюс они, кажет
ся, полные идиоты.
Ц Да уж, я должна прыгать от счастья.
Ц Ты же хочешь их найти, так? Теперь у нас есть след.
Джолейн была заинтригована. Она села за кухонный стол и открыла коробку
крекеров «Голдфиш». Соль обожгла порез на губе, глаза увлажнились.
Ц Вот что ты сделаешь, Ц сказал Кроум. Ц Позвонишь в банк и точно узнаеш
ь, где использовалась карта. Скажи, что одолжила ее брату или дяде, что-ниб
удь типа того. Но не блокируй ее, Джолейн, Ц пока мы не узнаем, куда эти реб
ята направляются.
Она поступила, как он велел. Служащие «Чейз-банка» были милы как никогда.
Она записала информацию и вручила Кроуму, который выдохнул:
Ц Ухты
Ц Кроме шуток, ух ты.
Ц Они потратили две тысячи триста долларов на оружейной выставке?
Ц И двести шестьдесят в «Ухарях», Ц заметила Джолейн. Ц И я даже не знаю
, что ужаснее.
Оружейная выставка проводилась в зрительном зале Военного мемориала в
Форт-Лодердейле, ресторан «Ухари» располагался в Коконат-Гроув. Грабит
ели, похоже, ехали на юг.
Ц Собирайся, Ц сказал Том Кроум.
Ц Господи, я забыла про черепах. Ты же знаешь, как они способны оголодать!
Ц Они с нами не едут.
Ц Конечно, нет, Ц согласилась Джолейн.
Они остановились у банкомата, и она сняла немного наличных. Вернувшись в
машину, она зачерпнула горсть «Голд-фиш» и скомандовала:
Ц Гони как ветер, напарник. Моей «Визы» хватит максимум на три тысячи бак
сов.
Ц Тогда давай пополним счет. Завтра первым делом отправишь чек Ц хочу, ч
тобы у наших мальчиков совсем крышу снесло.
Джолейн игриво ухватила Кроума за рубашку:
Ц Том, у меня на счете ровно четыреста тридцать два доллара.
Ц Расслабься, Ц заявил он. И потом, глянув косо: Ц Пора начинать думать к
ак миллионерша.
Семь
Настоящее имя Пухла было Онус Дин Гиллеспи. Он был самым младшим из семер
ых детей, Мойра Гиллеспи родила его в сорок семь, когда ее материнские инс
тинкты уже давным-давно спали. Отец Онуса, Грив, резкий на язык человек, ре
гулярно напоминал мальчику, что кривая его жизни началась с кривого прот
ивозачаточного колпачка, а его появление в утробе миссис Гиллеспи было ж
еланным, как «таракан на свадебном торте».
Несмотря на это, Онус не был забитым или заброшенным ребенком. Грив Гилле
спи зарабатывал хорошие деньги, промышляя лесом на севере Джорджии, и бы
л щедр со своей семьей. Они жили в большом доме с баскетбольной корзиной у
подъездной дорожки, подержанным катером для катания на водных лыжах Ц н
а трейлере в гараже и роскошным собранием энциклопедий «Мировая Книга»
в подвале. Все братья и сестры Онуса поступали в Университет штата Джорд
жия, куда мог пойти и сам Онус, если бы уже к пятнадцати годам не избрал пут
ь безделья, пьянства и безграмотности.
Он уехал из родительского дома и связался с дурной компанией. Он устроил
ся на работу в фотосалон в аптеке, где зашибал дополнительные деньги, рас
сортировывая негативы клиентов, выискивая пикантные кадры и сбывая отп
ечатки озабоченным деткам в школе. (Даже повзрослев, Онус Гиллеспи не пер
еставал изумляться тому факту, что на свете имелись женщины, которые поз
воляли своим приятелям или мужьям фотографировать их с голой грудью. Он
мечтал встретить такую девушку, но пока не складывалось.)
В двадцать четыре Онус случайно попал на хорошо оплачиваемую работу в бо
льшой магазин, торговавший мебелью и домашним оборудованием. Благодаря
агрессивному местному отделению профсоюза ему удалось удержаться на э
том месте шесть лет, несмотря на никудышный график посещаемости, докумен
тально полностью подтвержденную некомпетентность и опасное влечение к
ковровому клею. Однажды, удолбавшись в зюзю, он врезался на грузоподъемн
ике в торговый автомат «Снэппл»
«Снэппл» Ц товарный знак безалкогольных
напитков производства одноименной компании.
Ц этой аварией на малой скорости он воспользовался, чтобы выстави
ть непомерный иск по страхованию за производственную травму.
Его затянувшееся «выздоровление» включало множество пьяных рыбачьих и
охотничьих вылазок. Одним прекрасным утром кое-кто увидел, как Онус выхо
дит из леса с проституткой под руку и убитым медвежонком на плечах. Челов
ек, наблюдавший за ним, оказался следователем страховой компании и смог
убедительно доказать, что мистер Онус Гиллеспи нисколько не травмирова
н. Из магазина его уволили только после этого происшествия. Апелляцию Он
ус решил не подавать.
Мойра и Грив подписали своему заблудшему отродью последний чек, а потом
отреклись от него. Онуса не требовалось особо понукать, чтобы он покинул
штат. Помимо находящегося на рассмотрении обвинения в мошенничестве со
страховкой и браконьерстве, он получил довольно недружелюбное письмо и
з Налогового управления: налоговики вопрошали, почему он ни разу за всю с
вою взрослую жизнь не сподобился подать налоговую декларацию. Чтобы под
черкнуть свою озабоченность, они прислали грузовик с платформой и двух н
есговорчивых мужчин для конфискации Онусова изготовленного под заказ
фургона «форд-эконолайн». Выследить его было несложно. На боку машины кр
асовался искусный рисунок, изображавший Ким Бейсингер в виде обнаженно
й русалки верхом на нарвале. Онус влюбился в прекрасную актрису из Джорд
жии, посмотрев «9 1/2 недель», и считал рисунок данью любви.
Именно захват любимого «эконолайна» ожесточил Онуса Гиллеспи против п
равительства Соединенных Штатов (хотя он в той же степени был обижен на р
одителей, которые не просто отказались внести за него залог, но еще и сооб
щили агентам ВНС, где найти фургон). Перед тем как дать деру, Онус сжег води
тельские права и отказался от своей фамилии. Он начал называть себя Пухл
ом (так к нему обращались братья и сестры, когда он был маленьким и испытыв
ал некоторые проблемы с лишним весом). Он никак не мог определиться с ново
й фамилией, поэтому решил обождать, пока в голову не придет что-нибудь сто
ящее. Автостопом он добрался до Майами, без вещей, с семнадцатью долларам
и в бумажнике и единственным материальным активом в кармане на молнии Ц
разрешением на парковку в зоне для инвалидов, которое он стибрил у врача
страховой компании по выплатам компенсационных пособий.
Чистое везение и проставка пивом обернулись дружбой с фальшивомонетчи
ком-любителем, который вверил Пухлу свое печатное оборудование, перед т
ем как отправиться в тюрьму штата. Пухл очень скоро поставил на поток вып
уск поддельных инвалидных наклеек и их продажу за наличные местным авто
мобилистам. Его излюбленным местом тусовки был федеральный суд Майами, п
ечально известный нехваткой мест для парковки. Среди довольных клиенто
в Пухла были стенографистки, поручители, юристы, специализирующиеся по д
елам о наркотиках, и даже пара федеральных судей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44