А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Мексикашка, готов поспорить. Я слыхал, их полно по всей Калифорнии.
На обратном пути к бару Эмбер остановилась у стола Тони и кратко сообщил
а, что случилось:
Ц Из-за тебя они думают, что я целую всех клиентов. Они думают, это входит
в обслуживание. Теперь ты счастлив?
Глаза Тони потемнели.
Ц Эти засранцы что, хотели поцелуев?
Ц Сделай нам всем одолжение, езжай домой, Ц прошептала Эмбер.
Ц Ничего, блин, подобного! Не сейчас.
Ц Тони, клянусь Богом…
Он раздувал ноздри, выпячивал грудь, сгибал руки. Вот чего нам не хватает,
подумала Эмбер, Ц зеркала, как в спортзале.
Ц Я с этими говнюками разберусь! Ц объявил Тони.
Ц Нет, не разберешься, Ц отрезала Эмбер, с горечью глядя на внезапно опу
стевший столик. Ц Они ушли.
Она заторопилась обратно, надеясь обнаружить какие-нибудь деньги. Ничег
о Ц они удрали не рассчитавшись. Вот дерьмо, подумала она. Все
это вычтут из ее жалованья.
Внезапно ее окутал аромат одеколона Тони, утонченностью соперничавший
с разбавителем для краски. Она чувствовала, как Тони маячит у нее за спино
й.
Ц Иди ты к черту, Ц огрызнулась она, отступая в кухню. Как и ожидалось, То
ни вылетел за дверь.
Через два часа жуткие клиенты Эмбер вернулись, усевшись за тот же столик.
Она постаралась не выдать радости:
Ц Куда это вы сбежали, ребята?
Ц Да так, захотелось проветриться, Ц сказал хвостатый, прикуривая сига
рету. Ц Соскучилась по нам? А что, где этот твой парнишка, мастер целовать
ся?
Эмбер сделала вид, что не расслышала:
Ц Что вам принести?
Человек в камуфляже заказал еще четыре пива, по два на каждого, и новую гор
у крылышек.
Ц Приплюсуйте к нашему счету, Ц добавил он, помахав «Визой», зажатой в к
оротких пальцах.
Эмбер ждала, когда принесут заказанную выпивку, и тут бармен передал ей т
рубку.
Ц Это тебя, детка, Ц сказал он. Ц Угадай кто.
Тони, разумеется. С воплями.
Ц Помедленнее, Ц попросила Эмбер. Ц Я ни слова не понимаю.
Ц Моя машина! Ц орал он. Ц Кто-то сжег мою машину!
Ц Ох, Тони…
Ц Прямо, блин, у моего дома! Ее подожгли!
Ц Когда?
Ц Наверное, пока я был на борьбе. До сих пор горит, там пять, что ли, пожарны
х еще тушат…
Подошла барменша с подносом «Короны». Эмбер сказала Тони, что ей правда о
чень жаль машину, но нужно работать.
Ц Я позвоню тебе в перерыв, Ц пообещала она.
Ц «Миата», Эмбер!
Ц Да, дорогой, я поняла.
Она принесла двум гопникам пиво и куриные крылышки, и тот, что звался Бодо
м, спросил:
Ц Милая, ты у нас эксперт по рок-н-роллу. Есть такая банда Ц Истые Чистые
Арийцы?
Эмбер на секунду задумалась:
Ц Никогда о такой не слышала.
Ц Хорошо, Ц сказал Бод.
Ц Не просто хорошо, Ц вмешался его друг, Ц фан-бля-тастика!

Джолейн Фортунс попросила Кроума научить ее трюку с выворачиванием бол
ьшого пальца:
Ц Ну, как ты сделал тому проституту «У Шилоу».
Когда они остановились на светофоре, Кроум взял ее левую руку, чтобы пока
зать.
Ц Только не очень сильно! Ц пискнула она.
Он аккуратно продемонстрировал, как обезвредить человека, одним движен
ием согнув и выкрутив ему большой палец. Джолейн спросила, где он такое уз
нал.
Ц Меня газета однажды направила на занятия по самообороне, Ц объяснил
Кроум. Ц За материалом для статьи. Инструктор был этакий ниндзя, весил вс
его сто двадцать фунтов. Но знал массу рискованных маленьких фокусов.
Ц Да?
Ц Пальцы в глаза Ц еще один милый трюк, Ц сказал Кроум. Ц Сдавишь мошон
ку Ц тоже народ повеселится.
Ц И это обычное дело в газетном бизнесе?
Ц Сегодня был первый раз.
Джолейн понравилось, что он не отпускал ее руку, пока не загорелся зелены
й и не пора было ехать. Они остановились в «Бургер-Кинг» на северо-западн
ой Семнадцатой авеню и поели на стоянке, опустив окна. Бриз был прохладен
и приятен, несмотря на шум шоссе. Пообедав, они отправились в путешествие
по детству Джолейн: детский сад, начальная школа, средняя школа. Зоомагаз
ин, где она обычно работала летом. Магазин электроприборов, которым когд
а-то владел ее отец. Автомастерская, где она встретила своего первого пар
ня.
Ц Он обслуживал папин «гранд-при», Ц объяснила она. Ц Хорошо разбирал
ся в смазочных работах, плохо Ц в отношениях. Рик его звали.
Ц Где он сейчас?
Ц Господи, и вообразить-то не могу.
Кроум вел машину, а Джолейн вдруг поймала себя на том, что перемывает кост
и всем существенным мужчинам своей жизни.
Ц Не жалеешь, Ц спросила она, Ц что оставил блокнот в мотеле?
Он улыбнулся, но не оторвал взгляд от дороги:
Ц У меня отличная память. Ц Потом, объезжая пригородный автобус, добави
л: Ц А Моффит Ц он не в Списке Шестерых?
Ц Просто друзья. Ц Джолейн задумалась, был ли интерес Кроума строго про
фессиональным, и понадеялась, что это не так. Ц Он встречался с обеими мо
ими сестрами, моей лучшей подругой, кузиной и моей медсестрой-начальниц
ей в Джексоне. Но не со мной.
Ц Почему?
Ц Взаимное соглашение.
Ц Вот как… Ц протянул Кроум. Оно не казалось ему взаимным. Он был уверен,
что Моффит и на краю могилы будет спрашивать себя, почему Джолейн Фортун
с его не захотела.
Ц Мы слишком долго дружили, Ц продолжала она. Ц Слишком много друг о др
уге знали. Ну, вот такой расклад.
Ц Ясно, Ц кивнул Кроум. Он прижался к обочине, пока мимо неслись две поли
цейские машины и одна «скорая помощь». Когда завывания сирен утихли, Джо
лейн сказала:
Ц К тому же Моффит для меня слишком серьезен. Ты сам видел. Господи, зачем
я тебе все это говорю, понятия не имею.
Ц Мне интересно.
Ц Но в статью это не войдет.
Ц С чего ты взяла? Ц спросил Кроум.
Ц Потому что я так говорю. Это не войдет в статью.
Он пожал плечами.
Ц О чем, черт возьми, я думала, Ц проговорила Джолейн, Ц когда тебя во вс
е это втянула? Во-первых, ты мужчина, а у меня отвратительное чутье на мужч
ин. Во-вторых, ты репортер, прости господи. Только сумасшедший
придурок доверится журналюге, правда же? И наконец, но не в-последних…
Ц Я ужасно белый, Ц закончил Кроум.
Ц Бинго.
Ц Но ты все равно мне доверяешь.
Ц Это поистине загадка. Ц Джолейн сняла шляпу и забросила ее на заднее
сиденье. Ц Остановимся у телефона-автомата? Мне нужно позвонить Кларе, п
ока еще не слишком поздно.
Клара Маркхэм была агентом по недвижимости и искала покупателя на Симмо
нсов лес. Клара знала, что Джолейн хочет купить участок, Ц Джолейн позвон
ила ей в тот вечер, когда выиграла в лотерею. Но потом, два дня спустя, Джоле
йн перезвонила и сообщила, что кое-что случилось, она сможет внести первы
й платеж только спустя какое-то время. Клара пообещала не принимать ника
ких предложений, пока снова с ней не поговорит. В конце концов, она была по
другой Джолейн.
Кроум заметил телефон-автомат у магазинчика на 125-й улице. Джолейн застал
а Клару Маркхэм в офисе агентства.
Ц Что такое стряслось, что ты работаешь допоздна?
Ц Дела, девочка.
Ц Как мой дружок Кении?
Кении был Клариным ожиревшим персидским котом. Из-за необычайно пышных
усов Клара назвала его в честь кантри-певца Кении Роджерса.
Ц Намного лучше, Ц сообщила Клара. Ц Кризис колтунов позади, можешь ск
азать доктору Кроуфорду. Но, боюсь, у меня еще кое-какие новости.
Джолейн глубоко вдохнула:
Ц Черт. Кто они?
Ц Пенсионный фонд профсоюза откуда-то из Чикаго.
Ц И они строят торговые центры?
Ц Девочка, они строят все.
Ц Сколько предлагают? Ц уныло спросила Джолейн.
Ц Ровно три. Двадцать процентов наличными.
Ц Черт. Ч-черт.
Клара сказала:
Ц Они хотят ответа в течение недели.
Ц Я могу дать больше трех миллионов. Просто подожди.
Ц Джо, я продержусь сколько смогу.
Ц Я буду еще как признательна.
Ц И непременно скажи спасибо доктору Кроуфорду за мазь. Скажи ему, Кенни
тоже говорит спасибо.
Джолейн Фортунс повесила трубку и села на обочину. Из магазинчика высыпа
ла кучка подростков, чуть не споткнувшись об нее.
Том Кроум вышел из машины:
Ц Я так понимаю, нашелся другой покупатель.
Джолейн безутешно кивнула:
Ц У меня есть неделя, Том. Несчастных семь дней, чтобы вернуть мой билет.

Ц Тогда поехали. Ц Он взял ее за руки и поднял на ноги.

Местом, известным как Симмонсов лес, с 1959 года владел Лайтхорс Симмонс, чей
отец был одним из первых поселенцев Грейнджа. Лайтхорс держал холмистый
зеленый участок за частные охотничьи угодья и регулярно его навещал, пок
а самолично не отстрелил на этом клочке почти все живое. Потом он принялс
я за рыбалку. И хотя удочка никогда не горячила кровь так, как винтовка, Ла
йтхорс Симмонс научился наслаждаться подсеканием отважных маленьких с
олнечников и большеротого окуня в протоке. Со временем, когда он подрос, о
н даже перестал их убивать. По иронии судьбы, именно охотничья пуля полож
ила конец долгой опеке Лайтхорса над Симмонсовым лесом. Несчастный случ
ай произошел однажды на закате Ц Лайтхорс стоял на берегу протоки, накл
онившись, чтобы отхаркнуть кусочек табака «Краснокожий», который случа
йно проглотил. В сумерках широкая соломенная шляпа старика, рыжеватая за
мшевая куртка и согбенная поза, очевидно, напоминали Ц по крайней мере, о
дному близорукому нарушителю частных владений, Ц оленя на водопое.
Пуля отстрелила Лайтхорсу правую коленную чашечку, и после трех операци
й он уже не смог бродить по Симмонсову лесу, не испытывая при этом постоян
ной выматывающей боли. В рамках страховой компенсации ему предоставили
электромобиль, но он оказался бесполезным на ухабистой местности. Одним
дождливым утром Лайтхорс врезался в сосновый пень, и тележка перевернул
ась. Он был придавлен ею почти четыре часа, во время которых его чудовищно
осквернил возбужденный дикий хряк Ц эту породу свиней впервые завез в Г
рейндж в охотничьих целях собственный отец Лайтхорса.
После этого инцидента ноги Лайтхорса больше не бывало в Симмонсовом лес
у. Он осуществил юридические формальности для переведения участка из се
льскохозяйственного в коммерческий, но в итоге не смог заставить себя ег
о продать. Земля оставалась нетронутой (а рассвет не разрывали ружейные
выстрелы) так долго, что в лесу вновь начали селиться дикие животные. Но ко
гда Лайтхорс в семьдесят пять отошел в мир иной, его душеприказчики выст
авили Симмонсов лес на продажу. Место не вызывало сентиментальной привя
занности у сына и дочери старика, которые предполагали вложить потенциа
льные баснословные барыши от продажи земли в несколько новых нефтяных в
ышек в Венесуэле и зимний лыжный коттедж в Нью-Гемпшире, соответственно.

Другой стороной сделки был Бернард Сквайрз, инвестиционный менеджер «М
еждународного центрального союза бетонщиков, шпаклевщиков и облицовщи
ков Среднего Запада». На Бернарда Сквайрза возлагалась щепетильная зад
ача распределять средства пенсионного фонда профсоюза так, чтобы скрыв
ать миллионы долларов, ежегодно отмываемые организованной преступност
ью Ц а именно, семьей Ричарда Тарбоуна из Чикаго.
Заработок Бернарда Сквайрза и, по всей вероятности, сама его жизнь завис
ели от его умения составлять инвестиционные портфели, в которых могли пр
авдоподобно исчезать гигантские суммы. Естественно, он питал любовь к пр
оектам, связанным с развитием недвижимости. Бернард ни мгновения не план
ировал превратить Симмонсов лес в прибыльный розничный торговый центр.
Грейндж Ц абсолютно смехотворное место для крупного центра, один из нем
ногих муниципалитетов Флориды, который сократился в размерах (по сведен
иям недоумевающих переписчиков населения) за годы бума в восьмидесятых
и девяностых. И если его ничтожное население пополнялось скромным прито
ком туристов с магистрали, то демографически среднего посетителя Грейн
джа можно было весьма дипломатично отнести, с точки зрения розничного пр
одавца, к группе « мало -малообеспеченных». Ни один из главных а
рендаторов площадей в торговых центрах и ни одна торговая сеть не возмеч
тает разместиться здесь Ц и Бернард Сквайрз прекрасно это сознавал.
Сначала его план заключался в том, чтобы совершить весьма дорогостоящую
ошибку. Действуя как банк, пенсионный фонд финансировал покупку Симмонс
ова леса и подписывал ряд контрактов со строительными компаниями, тайно
контролируемыми Ричардом Тарбоуном и его партнерами. Симмонсов лес сры
вают бульдозерами, место расчищают, заливают фундамент и, возможно, возв
одят стену-другую.
Потом Ц череда неудач. Нехватка рабочей силы и материалов. Отсрочки из-з
а погоды. Пропущенные выплаты по строительным займам. Подрядчики неожид
анно объявляют о банкротстве. И, будто этого и так недостаточно, лизингов
ый агент уныло сообщает, что во вскоре достраиваемом «Торговом центре Си
ммонс-вуд» практически никому не нужны места. Проект шипит и умирает, а на
месте Симмонсова леса Ц развалины. Во Флориде таких полно.
Какая бы сумма ни тратилась на Симмонсов лес в действительности, эта циф
ра удвоится, оказавшись в виде задолженности в бухгалтерских книгах «Ме
ждународного центрального союза бетонщиков, шпаклевщиков и облицовщик
ов Среднего Запада». Так Бернард Сквайрз скрывал нелегальные доходы сем
ьи Тарбоун. Если другие чиновники профсоюза и подозревали мошенничеств
о, им хватало ума не совать туда нос. К тому же пенсионный фонд в общем и цел
ом приносил доход Ц Сквайрз за этим следил. Даже аудиторы Налогового уп
равления не могли придраться к его бухгалтерии. Инвестиции в недвижимос
ть Ц лотерея, это всем известно. То выиграл, то проиграл.
Когда списанные суммы исчерпают свою полезность, Бернард Сквайрз замыш
лял отделаться от Симмонсова леса, продав его страховому конгломерату и
ли, может, японцам Ц кому хватит средств завершить этот дурацкий торгов
ый центр или снести все и начать заново. Впрочем, сейчас Бернард Сквайрз х
отел лишь довести сделку до конца.
Именно Ричард Тарбоун по прозвищу Ледоруб желал покончить с недвижимос
тью в Грейндже как можно скорее.
Ц И не звони мне, Ц заявил он Сквайрзу, Ц пока у тебя не будет хороших, еб
твою мать, новостей. Сделай все, что угодно, ты понял?
Бернард понял.

Очередное посещение началось с проблем. Стеклопластиковая Мадонна сно
ва не плакала как полагается Ц на этот раз из-за перегиба пластмассовог
о дозатора между бутылкой-резервуаром и глазами. Один слезный канал пер
есох, из другого хлестало, как из артерии. Паломник из Гватемалы, которому
струя попала в лоб, громко усомнился в подлинности чуда. По счастью, тирад
а была на испанском и, следовательно, оказалась непонятной для прочих по
сетителей. Триш, которая управляла Мадонной, за завтраком поведала Демен
сио о водопроводных проблемах. Деменсио приказал ей отключить насос, нем
едленно Ц и никаких больше слез.
Ц Но к нам автобус подъезжает, Ц напомнила ему Триш. Ц Автобус миссии и
з Западной Вирджинии.
Ц О черт!
Каждую неделю Деменсио менял расписание плача Мадонны. «Сухие» дни были
так же важны, как и «мокрые», Ц иначе не возникало ощущения божественной
тайны. Более того, Деменсио замечал, что некоторые паломники на самом дел
е были рады, когда Дева Мария не плакала в их первый визит. Это давало им по
вод вернуться в Грейндж в следующий отпуск: так туристы год за годом возв
ращаются в Йеллоустон в надежде встретить лося.
Поэтому Деменсио не взволновал рассказ жены о неисправности Мадонны. В с
ередине недели бизнес обычно вялый Ц удачный момент для непредусмотре
нного сухого дня. Но Деменсио забыл о проклятом миссионерском автобусе:
шестьдесят с лишним христианских паломников из Уилинга. Проповедника з
вали Муни или Муди, как-то так, и раз в два года он катался по всей Флориде с
новообращенными. Триш пекла лаймовый пирог, а Деменсио выставлял бутылк
у скотча, проповедник же в ответ упрашивал своих верных последователей щ
едро жертвовать святыне Деменсио. Деменсио считал, что обязан обеспечив
ать слезы для такой надежной компании.
Таким образом, гидравлическая авария Мадонны угрожала кризисом. Деменс
ио не хотел прерывать утреннее посещение, чтобы отволочь статую внутрь н
а ремонт Ц такое вызвало бы подозрения даже у самых благочестивых. Подг
лядывая сквозь шторы, Деменсио насчитал на переднем дворе девять жертв,
внимательно застывших вокруг иконы.
Ц Есть идеи? Ц спросила Триш.
Ц Тихо, Ц ответил ее супруг. Ц Дай подумать.
Но тихо не стало. Комнату наполнил хруст Ц черепахи Джолейн наслаждалис
ь завтраком.
Мрачный взгляд Деменсио остановился на аквариуме. Вместо того чтобы пор
вать салат на мельчайшие кусочки, он бросил в емкость целую головку лату
ка. При виде его крошки-черепахи впали в неистовство и сейчас прогрызали
себе путь по листьям.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44