Прежде чем забраться в ялик, она в мучительных деталях предупредила его
о грифах-урубу. Небо над Перл-Ки ими просто кишело.
Ц Они придут за твоим другом, Ц сказала она, опускаясь на колени рядом с
ним на берегу. Ц И ты ничего не сможешь поделать.
Люди думают, что все канюки охотятся по запаху, сказала она, но это не так. Г
рифы-индейки используют свой нос, а грифы-урубу охотятся, исключительно
полагаясь на зрение. Их глаза в двадцать или тридцать раз мощнее человеч
еских, сказала она. Когда они так кружат Ц ниггерша показала наверх, и они
там кружили, не поспоришь, Ц это значит, что они высматривают падаль.
Ц Это еще чё? Ц Пухл на ощупь попытался открыть свое рваное веко, чтобы п
олучше разглядеть птиц. Все его органы горели от лихорадки Ц он чувство
вал, что заражен от кончиков пальцев до макушки.
Ц Падаль, Ц ответила женщина, Ц это еще одно название для мертвого мяс
а.
Ц Твою бога душу.
Ц Фишка в том, чтобы не переставать шевелиться, ясно? Делай что угодно, то
лько не лежи и не отрубайся, Ц сказала она. Ц Потому что они могут решить
, что ты умер. Тогда-то они и придут за тобой. А уж как только начнут, господи
Просто не забывай делать так, как я сказала. Не переставай двигать
ся. Руки, ноги, что угодно. Если канюки видят движение, они обычно держ
атся подальше.
Ц Но мне поспать надо.
Ц Только когда стемнеет. Они питаются в основном в дневное время. Ночью т
ы будешь в безопасности. Ц Тут она вложила в его раздутый от краба кулак
баллончик с перечным аэрозолем и сказала: Ц На всякий случай.
Ц А их это остановит? Ц Пухл с сомнением уставился на баллон. Бод Геззер
купил его на оружейной выставке в Лодердейле.
Ц Он сделан, чтобы медведей гризли с ног сшибать, Ц сказала ему женщина.
Ц Десятипроцентная концентрация эфирного масла стручкового перца. Эт
о два миллиона баллов остроты по шкале Сковилла
Американский химик Уилбур
Сковилл (1865 Ц 1942) в 1912 г. предложил шкалу измерения остроты перца, назвав ее св
оим именем. Один балл по этой шкале показывает удельное содержание в пер
це капсаицина Ц вещества, отвечающего за его остроту. 16 000 000 баллов имеет чи
стый капсаицин, 5 300 000 Ц полицейский перечный аэрозоль, 2 000 000 Ц нормальный ур
овень для обычного перечного спрея.
.
Ц Это еще что за хуйня?
Ц Это означает Ц крутой препарат, Гомер. Удачи.
Секундами позже: рев набирающего обороты подвесного мотора. Они бросили
его здесь, ежу понятно. Она и ее белый парень Ц покинули его на этом прокл
ятом острове с мертвым другом и небом, черным от грифов.
Они пришли за Бодом в полдень, как и предсказывала женщина. В это время Пух
л сидел на корточках в мангровых зарослях, занюхивая остатки «ВД-40». Он не
давал и толики кайфа от корабельного клея, но это было лучше, чем ничего.
Пухл выволокся из леса и увидел, что канюки жадно терзают труп его партне
ра Ц шесть, семь, а может, и больше. У некоторых в клювах были клочья плоти,
другие расклевывали обрывки камуфляжа. На земле птицы казались просто о
громными, особенно с их лысыми, будто покрытыми паршой головами и гигант
скими крыльями с белыми кончиками Ц Пухл удивился. Когда он побежал на н
их, они зашипели и свалили, хотя и не далеко Ц на верхушки деревьев.
На ярком песке вокруг он заметил зловещие тающие тени остальных Ц канюк
и спускались поближе, летали кругами все уже и уже. Он схватил перечный аэ
розоль и полушатаясь, полугалопом рванул через заросли. Наконец он нашел
укромную поляну и в изнеможении рухнул, приземлившись на раненое плечо.
Почти немедля пришел первый кошмар: невидимые клювы щелкали и долбили ег
о лицо. Он резко вскочил, обливаясь потом. В следующем сне, который не заме
длил последовать, тошнотворные падальщики окружили его и выстроились к
рыло к крылу в пикет, из которого он не мог выбраться. Он снова проснулся в
ознобе.
Это все ее вина, этой ниггерши из «Черного прилива», Ц это она вбила ему в
голову канючью ерунду. Это же всего лишь птицы, Христа ради. Тупые вонючие
птицы.
И все же Пухл продолжал здоровым глазом следить за линиями их планирован
ия в восходящих теплых потоках.
На закате он пробрался в покинутый лагерь, надеясь разыскать сухой брезе
нт и немного пива. Заметив в кустах бумажный пакет из-под продуктов, он со
образил, как пережить долгую, выматывающую нервы ночь. Он вытряхнул смят
ый тюбик из-под морского клея и в последний раз его сжал Ц так и есть, ниче
го не осталось. Он встряхнул баллончик с перечным аэрозолем и направил с
трую в пустой пакет.
Думая: штука-то, поди, сверхмощная, раз уж блядского гризли нейтрализует.
Пухл никогда не слышал об «остроте по шкале Сковилла», но из убедительно
го названия сделал вывод, что от струи на два миллиона баллов точно прикл
ючится безумно торкающий приход Ц как раз самое то, чтобы выкинуть из го
ловы канюков и Бодеана Геззера. Более того, Пухл решил (точно также ошибоч
но), что перечный спрей предназначен для нанесения ущерба только зрению
и что пары вещества можно вдыхать с той же легкостью, что и пары обычной кр
аски из баллончика, жгучего воздействия можно избежать, лишь прикрыв гла
за при вдохе.
Что он и сделал, присосавшись к пакету.
Вопли продолжались двадцать пять минут, рвота Ц вдвое дольше.
Пухл никогда не испытывал такого вулканического страдания: кожа, глотка
, глаза, легкие, скальп, губы Ц все пылало. Он хлопал себя до бесчувствия, пы
таясь стереть отраву, но она будто химически просочилась в поры. Обезуме
в от боли, он раздирал себя, пока не закровили кончики пальцев.
Когда силы его покинули, Пухл замер лежа, обдумывая варианты. Самым очеви
дным казалось самоубийство, гарантированное избавление от агонии, но он
не был готов зайти так далеко. Может, будь при нем кольт-357 но у него уж точн
о недостанет храбрости повеситься на дереве или взрезать себе запястья.
Более здравый выбор, чувствовал Пухл, Ц оглушить себя до бессознанки и о
ставаться в таком виде, пока кислотные симптомы не пройдут. Но он все дума
л о грифах и о том, что сказала ниггерша: не прекращай двигаться! После вос
хода солнца потеря сознания будет опасна. Чем мертвее ты на вид, тем скоре
е голодные ублюдки придут за тобой.
Поэтому Пухл заставлял себя бодрствовать. В конце концов, больше всего о
н хотел, чтобы его спасли, вытащили с острова. И он не привередничал: плева
ть, черным будет спасательный вертолет, красным или канареечно-желтым и
кто им будет управлять Ц негры, евреи или даже коммунистические лазутчи
ки. К тому же ему было по барабану, куда они его отвезут Ц обратно в Майами,
прямиком в тюрьму Рейфорд или даже в секретную крепость НАТО на Багамах.
Главное Ц выбраться из этого жуткого места, как можно быстрее. Про
чь.
Если бы следующим утром на рассвете мимо действительно пролетала спаса
тельная вертушка, осматривающая Флоридский залив, и если бы она летела п
ониже над Перл-Ки, ее команда заметила бы такое, что заставило бы их залож
ить резкий вираж для второго пролета Ц долговязого голого мужчину, кото
рый размахивал руками с мольбой о помощи.
Наблюдатель в вертолете увидел бы в свой мощный бинокль, что у выброшенн
ого на берег человека хилый сероватый конский хвост, что его тело пестри
т засохшей кровью, одно плечо сильно перебинтовано, а одна рука раздута д
о размера кэтчерской перчатки, обожженное солнцем лицо ободрано и полос
ато, а один его глаз покрылся коростой и почернел.
А еще команду бы впечатлило, что, несмотря на тяжелые раны и очевидную бол
ь, этот человек умудрился соорудить устройство, чтобы сигналить самолет
ам. Команда бы восхитилась тем, как он связал мангровые ветви, чтобы получ
ился длинный шест, а к его концу прикрепил кусок блестящей ткани.
Но на самом деле увидеть потерпевшего крушение было некому. В небе над Пе
рл-Ки на рассвете не было никаких вертолетов Ц ни в тот день, ни на следую
щий, ни много дней спустя.
Никто не искал Онуса Гиллеспи, человека, известного как Пухл, потому что н
икто не знал, что он пропал.
Каждое утро он вставал на самый солнечный пятачок острова и самодельным
флагом лихорадочно махал блестящим пятнышкам в синеве Ц «боингам-727» из
Международного аэропорта Майами, «Ф-16»из Бока-Чики, «лирам» из Норт-Палм-
Бич, которые пролетали слишком высоко над Флоридским заливом и не могли
заметить беднягу.
Наконец кончилось пиво, потом вяленая говядина, потом остатки пресной во
ды. Немногим позже Пухл лег на жесткий выбеленный песок и больше не шевел
ился. Тогда пришли грифы, как и обещала эта сучка.
Девять месяцев спустя один браконьер нашел череп, две бедренные кости, р
жавый баллончик из-под перечного спрея и кусок непромокаемой парусины.
Он был должным образом заинтригован самодельным шестом несчастного и н
еобычным вымпелом, привязанным к нему:
Парой крошечных оранжевых шорт, совсем как у малышек из «Ухарей».
По дороге в Симмонсов лес они туда-сюда переключали радио. Том находил Кл
эптона, а Джолейн выбирала Бонни Райтт и Натали Коул (аргументируя это те
м, что «Лейла»
«Лейлa» («Layla») Ц песня британского рок-гитариста Эрика Клэптона (р. 1945)
с альбома «Лейла и прочие разнообразные песни» (1972).
слишком длинная и засчитывается за две песни). Они затеяли спор о ги
таристах Ц этой темы до сих пор не касались. Джолейн с восторгом узнала, ч
то Том включает Роберта Крея в свой личный пантеон, и в награду уступила с
ледующие две песни. Когда они доехали, на всю катушку играл «Удачливый сы
нок» «Удачл
ивый сынок» («Fortunate Son») Ц песня Джона Фогерти, вошедшая в альбом «Уилли и бед
ные мальчики» (1969) американской рок-группы «Криденс Клируотер Ривайвл».
.
Джолейн выскочила из машины, подбежала к столбу с табличкой о продаже и п
обедоносно выдрала его из земли. Том по одной достал маленьких черепах и
з аквариума и переложил их в наволочку, у которой неплотно завязал концы.
Ц Осторожнее, Ц велела Джолейн.
Тишина, будто в церкви, обняла их, едва они вошли в лес Ц и они вновь загово
рили, только добравшись до протоки. Джолейн села на край отвесного берег
а. Похлопала по земле и сообщила:
Ц Ваши места, мистер Кроум.
Солнце почти село, и бледный купол неба над ними залило бледным пурпуром.
Воздух был свежим, будто северным. Джолейн указала на пару диких крохале
й в воде и крадущегося по берегу енота.
Том наклонился вперед, чтобы разглядеть получше. Лицо его сияло. Он выгля
дел как мальчишка в огромном музее.
Ц О чем ты думаешь? Ц спросила она.
Ц Я думаю о том, что возможно все. Абсолютно все. Каждый раз так себя здесь
ощущаю.
Ц Так и должно быть.
Ц И все же, что такое чудо? Все относительно, Ц заметил он. Ц Все у людей в
голове.
Ц Или в сердце. Ну, как там мои крошки?
Том заглянул в наволочку:
Ц Волнуются. Похоже, понимают, что творится.
Ц Ну, давай подождем, пока мистер Енот не уйдет.
Джолейн улыбнулась про себя и обхватила руками колени. Из-за полосы дере
вьев, точно асы-истребители, вылетела стая ласточек, хватающих мошкару. Ч
уть позже Тому определенно послышалось лошадиное ржание, но Джолейн объ
яснила, что на самом деле это всего лишь сова.
Ц Я запомню, Ц пообещал он.
Ц Есть другой участок земли, неподалеку отсюда. Я там однажды видела сле
ды медведя.
В сумерках Том едва мог разглядеть ее лицо.
Ц Черного медведя, Ц добавила она, Ц не гризли. За гризли тебе все равно
придется ехать на Аляску.
Ц Да любой старый медведь сойдет.
Ц И он тоже продается, тот участок, где были следы. Не знаю точно, сколько а
кров.
Ц Клара должна знать.
Ц Ага. Должна. Идем, уже пора.
Она провела его вниз к протоке. Они прошли вдоль берега, останавливаясь т
ут и там, отпуская черепашек в воду.
Джолейн говорила:
Ц А знаешь, что они живут по двадцать Ц двадцать пять лет? Я читала в одно
й статье в «Бионауке»
И все это шепотом Ц Том не вполне понимал отчего, но это казалось естеств
енным и правильным.
Ц Подумай только, Ц продолжала она. Ц Через двадцать лет мы сможем сид
еть здесь и смотреть, как эти ребята греются на бревнах. Они уже будут разм
ером с солдатскую каску, Том, и покроются зеленым мхом. Просто не терпится
увидеть.
Он полез в мешок и достал последнюю.
Ц Это краснобрюхая, Ц сказала она. Ц Честь предоставляется вам, мисте
р Кроум.
Он положил крошечную черепашку на плоский валун. Из-под панциря момента
льно показалась головка. Потом короткие кривые ножки.
Ц Смотри, как идет, Ц улыбнулась Джолейн. Черепашка комично проковылял
а, будто заводная игрушка, и тихо плюхнулась в поток. Ц Пока, приятель. Сча
стливой жизни. Ц Обеими руками она обняла Тома. Ц Мне надо у тебя кое-что
спросить.
Ц Валяй.
Ц Ты напишешь обо всем этом статью?
Ц Никогда, Ц ответил он.
Ц Но я все-таки была права, да? Я же говорила, что статья получится неплоха
я?
Ц Говорила. Она и получилась. Но ты никогда не прочтешь ее в газете.
Ц Спасибо.
Ц В романе Ц не исключено. Ц Он игриво высвободился. Ц Но только не в г
азете.
Ц Том, я убью тебя!
И она с хохотом побежала за ним вверх по склону, к высоким соснам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44