Ц Именно.
Пухл вслух произвел подсчеты:
Ц Если те два первых чека Ц по семьсот штук, то дважды это, по ходу, миллио
н четыреста тыщ баксов.
Ц До налогообложения, не забывай, Ц заметил Бодеан Геззер. Казалось, че
реп его раскалывается пополам, в агонии, только ухудшаемой сальной стойк
остью компаньона.
Ц Дык я вот еще чего хочу спросить, Ц сказал Пухл. Ц Кто будет первым? В с
мысле, бабло обналичивать?
Ц А разница-то?
Ц Думаю, никакой.
Они забрались в пикап и направились вниз по гравийной дороге в Стретч. Пу
хл пялился в окно, а Бод продолжал:
Ц Мне это ожидание по вкусу не больше, чем тебе. Скорее получим деньги Ц
скорее соберем Истых Чистых Арийцев. Начнем серьезный набор. Построим на
м бомбоубежище и все такое.
Пухл прикурил сигарету:
Ц Ну так а пока где нам бабки взять?
Ц Хороший вопрос, Ц отозвался Бод Геззер. Ц Интересно, эта негритянка
уже заблокировала кредитку?
Ц Скорее всего.
Ц Есть только один способ выяснить.
Пухл выдохнул колечко дыма:
Ц А то.
Ц У нас едва четверть бака, Ц сказал Бод. Ц Короче, вот что. Выше по шоссе
заправка «Шелл», давай попробуем автомат самообслуживания. Если выплюн
ет ее «Визу» Ц смотаемся.
Ц Да?
Ц Да. И вреда никакого.
Ц А если он примет карточку? Ц спросил Пухл.
Ц Тогда мы в шоколаде еще на день.
Ц По мне, так нормалек. Ц Пухл довольно затянулся. Он уже мечтал о цыпляч
ьих крылышках барбекю и одной светловолосой красавице в шелковистых ор
анжевых шортах.
Банковский компьютер сообщил, что «Виза» Джолейн не использовалась с пе
рвого обеда в «Ухарях».
Ц И что теперь? Ц спросила она, вешая трубку.
Ц Закажи пиццу, Ц сказал Том Кроум. Ц И подожди, пока они снова не проко
лются.
Ц А если они этого не сделают?
Ц Сделают, Ц ответил он. Ц Они не смогут устоять.
Пицца оказалась вегетарианской, доставили ее холодной Ц но они все равн
о ее съели. Потом Джолейн Фортунс легла на спину, сцепила руки в замок за ш
еей и согнула колени.
Ц Подъемы? Ц спросил Том Кроум.
Ц Для пресса, Ц отозвалась она. Ц Хочешь помочь?
Он встал на пол на колени и прижал ее лодыжки. Джолейн подмигнула:
Ц Ты уже такое делал.
Он вел счет про себя. После сотни легких подъемов она крепко зажмурилась
и сделала еще сто. Он дал ей минуту передохнуть, потом заметил:
Ц Это было чуток пугающе.
Садясь, Джолейн поморщилась. Прижала костяшки пальцев к животу и заметил
а:
Ц Эти ублюдки действительно надо мной потрудились. Обычно я делаю трис
та пятьдесят или четыреста.
Ц По-моему, не стоит заморачиваться.
Ц Твоя очередь, Ц ответила она.
Ц Джолейн, пожалуйста!
Тут Кроум внезапно оказался на спине, только она не удерживала его лодыж
ки, как полагается хорошему партнеру в упражнениях на пресс. Вместо этог
о она оседлала его грудь, зафиксировав руки.
Ц Знаешь, о чем я думала? Ц спросила она. Ц О том, что ты сказал раньше, чт
о белый или черный Ц не важно.
Ц А мы не о снах к конях говорили?
Ц Может, ты Ц да.
Том намеренно обмяк. Его целью было минимизировать прямой контакт, котор
ый был неописуемо прекрасен. К тому же он пытался думать о чем-то отвлечен
ном, о чем-нибудь, что охладит кровь. Очевидный выбор Ц лицо Синклера, но у
Кроума не получалось вызвать его перед собой.
Джолейн продолжала:
Ц Мы должны это обсудить
Ц Позже.
Ц Значит, все-таки важно. Белый или черный.
Ц Джолейн?
Теперь она была с ним нос к носу, еще сильнее прижимая своим телом:
Ц Том, скажи правду.
Он отвернул голову в сторону. Полная расслабленность уже не получалась.
Ц Том?
Ц Что?
Ц Ты считаешь, это я тебя нескладно соблазняю?
Ц Считай, что я свихнулся.
Джолейн спрыгнула. Когда он поднялся, она уже уселась на кровати, искоса г
лядя на него:
Ц А тебе опять в душ!
Ц Я думал, у нас профессиональные отношения, Ц сказал он. Ц Я журналист
, ты Ц рассказчик.
Ц И поэтому задавать вопросы можешь только ты? Справедливо, нечего сказ
ать.
Ц Спрашивай на здоровье, только больше никакой борьбы. Ц пробормотал К
роум, подумав: какая же с ней все-таки морока.
Джолейн слегка ткнула его кулаком:
Ц Ну хорошо, сколько у тебя чернокожих друзей? По правде друзе
й, я имею в виду.
Ц У меня вообще мало близких друзей любого цвета. Меня, знаешь, общительн
ым не назовешь.
Ц Да?
Ц Есть один черный парень с работы Ц Дэниэл, из редакции. Мы играем в тен
нис время от времени. И Джим с Дженни, они юристы. Мы встречаемся и ужинаем.
Ц Это и есть твой ответ?
Кроум уступил:
Ц Ладно, ответ будет Ц нет. Никаких черных по правде друзей.
Ц Так я и думала.
Ц Но я над этим работаю.
Ц Это точно, Ц ответила Джолейн. Ц Поедем-ка прокатимся.
Девять
Друг Джолейн опаздывал на двадцать минут Ц самые долгие двадцать минут
в жизни Тома Кроума. Они ждали в баре под названием «У Шилоу» в Либерти-си
ти. Джолейн Фортунс пила имбирный эль и жевала орешки к пиву. На ней была б
ольшая мягкая шляпа и круглые солнечные очки персикового оттенка. Одежд
а Тома Кроума не имела никакого значения Ц в баре он был единственным бе
лым. Что и отметили некоторые завсегдатаи, причем вовсе недружелюбным то
ном.
Джолейн велела ему положить блокнот на барную стойку и начать писать:
Ц Так ты будешь выглядеть официально.
Ц Хорошая идея, Ц согласился Кроум, Ц если не считать того, что я остави
л блокнот в номере.
Джолейн поцокала языком:
Ц Вы, мужчины, и члены бы свои позабывали, не будь они к вам приклеены.
К Кроуму приблизился долговязый трансвестит в фантастическом хромиров
анном парике и предложил отсосать за сорок долларов.
Ц Нет, спасибо, у меня свидание, Ц ответил Кроум.
Ц А ей тогда я сделаю бесплатно.
Ц Звучит заманчиво, Ц вмешалась Джолейн, Ц но, думаю, мы пас.
Костлявой рукой трансвестит сжал ногу Кроума:
Ц Долли не принимает ответов «нет». И у Долли в сумочке есть нож.
Джолейн наклонилась поближе к Кроуму и прошептала:
Ц Дай ему двадцатку.
Ц Обойдется.
Ц А теперь скажи громче, Ц заявило существо по имени Долли. Нелепые нак
ладные ногти впились в Кроуму в икру. Ц Давай, бугай, выйдем к твоей тачке.
И девчонку свою можешь прихватить.
Кроум ответил:
Ц Хорошее платье Ц в «Вечеринке»
«Вечеринка» (1964 Ц 1966) Ц музыкальное телешоу
на американском канале «Эй-би-си».
, случаем, не снимался?
Трансвестит хрипло хохотнул и сдавил сильнее:
Ц Долли заводит нашего мальчика!
Ц Нет, просто раздражает.
Чтобы отцепить Долли от своего колена, Кроум резко выкрутил большой пале
ц существа против часовой стрелки, пока тот не вышел из сустава. От щелчка
в баре стало тихо. Джолейн Фортунс была поражена. Ей хотелось узнать, где о
н научился этому трюку.
Упав на колени, проститутка-трансвестит завизжал и схватился за выверну
тый палец. Отомстить за его честь собрались два болтливых наркомана, воо
руженные блестящими ножами. Они заспорили, кому первым бить белого парня
и сколько раз. Превосходный момент для прибытия друга Джолейн, и его появ
ление прояснило обстановку. Во время бегства Долли потеряло шипованную
туфлю.
Друга Джолейн звали Моффит, и он ничего не спросил о наркоманах и завываю
щем грабителе. Моффит был сложен как боксер среднего веса и одет как доро
гой юрист. Серый костюм превосходно сшит, галстук в шашечку оказался шел
ковым. На Моффите были очки в тонкой оправе консервативной круглой формы
, а в руках Ц маленький сотовый телефон. При встрече он обнял Джолейн, но Т
ому Кроуму лишь скупо кивнул.
Бармен принес Моффиту диетическую кока-колу и тарелку оливок без косточ
ек. Моффит закинул одну в рот и попросил Джолейн снять солнечные очки.
Осмотрев ее лицо, он повернулся к Кроуму:
Ц По телефону она рассказала мне одну версию, но я хочу услышать твою Ц
это ты с ней сделал?
Ц Нет.
Ц Если я узнаю, что это ты, тебе светит поездка на «скорой»
Ц Я этого не делал.
Ц возможно Ц в мешке для трупов.
Ц Моффит, это не он, Ц перебила Джолейн.
Они переместились в кабинку. Моффит попросил визитку Тома, и Кроум доста
л ее из бумажника. Моффит заметил, что никогда раньше не слышал о «Реджист
ере». Джолейн попросила его угомониться.
Моффит ответил:
Ц Извини. Я писакам не доверяю.
Ц Я просто поражен, Ц парировал Кроум. Ц Мы привыкли, что нас обожают и
превозносят.
Моффит даже не улыбнулся.
Ц Какой у тебя план, Джо? Ц спросил он. Ц Чего ты от меня хочешь?
Ц Помощи. И не отправляй меня к копам: если я так поступлю Ц никогда не ве
рну билет.
Моффит бесстрастно согласился. Зазвонил его сотовый. Он отключил его и с
казал:
Ц Я сделаю все, что смогу.
Джолейн обернулась к Кроуму:
Ц Мы знаем друг друга с детского сада. Он лично заинтересован в моем благ
ополучии, а я Ц в его.
Ц Не ври ему. Открытку на Рождество получаю Ц считай, уже повезло. Ц Моф
фит постучал костяшками пальцев по столу. Ц Расскажи мне о тех, кто это с
делал.
Ц Белые гопники, Ц ответила Джолейн. Ц Гопники до мозга костей. Они наз
ывали меня, помимо всего прочего, поганой ниггерской потаскухой.
Ц Славно, Ц напряженно ответил Моффит. Когда он потянулся за своей коло
й, Кроум заметил выпуклость под его левой рукой.
Ц Мы их преследуем, Ц продолжала Джолейн.
Ц Преследуете? Ц Моффит глянул скептически. Ц Как?
Ц Ее кредитка, Ц объяснил Кроум. Ц Они оставляют след.
Казалось, Моффит приободрился. Он достал золотую ручку «Кросс», придвину
л пачку коктейльных салфеток и мелким четким почерком записал подробно
сти, которые сообщила Джолейн, Ц покупку лотерейного билета, как она вст
ретила Тома Кроума, вторжение, избиение, красный грузовичок-пикап, пропа
вшую видеокассету из «Хвать и пошел». Когда она закончила, Моффит исписа
л с обеих сторон уже три салфетки, после чего аккуратно свернул их и полож
ил во внутренний карман.
Ц Теперь вопрос у меня, Ц сказал Кроум.
Джолейн толкнула его локтем и попросила не вмешиваться. Моффит раздраже
нно поерзал.
Ц На кого вы работаете? Ц спросил Кроум. Ц Чем вы занимаетесь?
Ц Подключи воображение, Ц посоветовал Моффит. И потом, уже Джолейн: Ц П
озвони мне через денек-другой, но только не в офис.
Затем встал и вышел. В баре стояла тишина, никаких признаков Долли и его пр
иятелей.
Джолейн ласково сказала:
Ц Бедный Моффит Ц у него от меня припадки. Он всегда ужасно нервничает.
Ц Что и объясняет его пистолет, Ц заметил Кроум.
Ц Ах, это Он работает на правительство.
Ц Что делает?
Ц Я разрешу ему сказать тебе, Ц отозвалась Джолейн, выскальзывая из каб
инки. Ц Я снова проголодалась, а ты?
Парня Эмбер звали Тони. Он хотел, чтобы она бросила работу, Ц пока она не с
тала первой вице-мисс Сентябрь в фотокалендаре с девочками «Ухарей». По
сле этого Тони приезжал в ресторан по три-четыре раза в неделю, ведь он та
к гордился. Чем больше пива он пил, тем громче он хвастался Эмбер. Таков, по
нимала она, был его способ вежливо дать посетителям понять, что она занят
а.
Несколькими месяцами раньше люди из «Ухарей» попросили Эмбер и еще трех
официанток попозировать для рекламного плаката, который собирались бе
сплатно раздавать сексуально озабоченным студентам колледжей на пляже
Форт-Лодердейла. Когда Эмбер рассказала Тони о плакате, он немедленно за
писался в спортзал и принялся накачиваться стероидами. За десять месяце
в он набрал тридцать два фунта и обзавелся такой вулканической грядой пр
ыщей на плечах, что Эмбер запретила ему носить безрукавки.
Сначала ей льстили неожиданные появления Тони в ресторане, особенно ког
да другие официантки решили, что он ну такой симпатичный Ц просто краса
вчик что надо! Эмбер никогда никому не говорила, что Тони не мог найти рабо
ту, бесстыже существовал за счет родителей, с десятого класса не дочитал
ни одной книги и был не так уж хорош в постели. А с тех пор как он ударился в
тренировки, в придачу стал угрюмым и грубым. Однажды он затащил ее, еще мок
рую, из душа в постель, за волосы. Она подумывала бросить его, но пока никог
о получше не объявилось. Тони действительно неплохо смотрелс
я (по крайней мере, в рубашке с рукавами), а в мире Эмбер это чего-то да стоил
о.
И все же ей хотелось, чтобы он прекратил заезжать к ней на работу. Его прис
утствие не просто отвлекало Ц оно было утечкой ее дохода. Эмбер вела под
счет: каждый раз, когда приезжал Тони, ее чаевые сокращались практически
на треть. Поэтому зрелище ее громоздкого милого, который развязно входил
в двери в этот самый вечер среды Ц среда и так вялый вечер в плане чаевых,
Ц не вызвало у вице-мисс Сентябрь ни счастья, ни любви. Игривая обстановк
а в «Ухарях» пробуждала необузданность Тони, и при любой возможности он
нескромным объятием, поцелуем или хлопком по попке задерживал свою прин
цессу с нагруженным подносом. Шумное собственничество Тони должно было
помешать другим постоянным клиентам заигрывать с Эмбер Ц и мешало. К не
счастью, оно также мешало большим чаевым.
Сегодня единственной надеждой Эмбер была отвратительного вида пара го
пников за седьмым столиком, тех самых, что вчера оставили ей сто долларов
на кредитке. Тот, что пониже, сегодня оказался в чистом камуфляже, а его ко
мпаньон с конским хвостом Ц который пытался купить ее шорты, Ц похоже, н
е переодевался и даже не брился. На левом глазу у него появилась новая рез
иновая велосипедная заплатка Ц Эмбер старалась не думать, что под ней с
крывалось. Лица обоих мужчин все еще были в струпьях от диких порезов, буд
то они исполосовали друг друга бритвами. Эмбер не исключала такую возмож
ность.
Но с точки зрения ее интересов эти гопники не могли быть грубыми, жуткими
и отвратительными. Они были привлекательными, сексуальными и утонченны
ми Ц просто Мел Гибсон и Том Круз за тарелкой куриных крылышек на двоих. В
от как относилась к ним Эмбер. Это было нелегко, но сотня баксов есть сотня
баксов.
Ц Милашка, Ц сказал тип с хвостом, Ц ты, по ходу, права насчет Братства Б
елых Повстанцев. Это без балды рок-группа.
Ц Видели бы вы их вживую, Ц ответила Эмбер, ставя на стол две холодные «К
ороны».
Приземистый в камуфляже спросил, нет ли в названии группы какой-нибудь ш
утки.
Ц У них же негров куча, Ц добавил он.
Ц Думаю, да, это нарочно для смеха, Ц сказала Эмбер.
Тип с хвостом, потирая мокрые от запотевшей пивной бутылки руки, заметил:
Ц Ну, Боду это смешным не кажется. Да и мне как-то не очень.
Плакатная улыбка Эмбер не померкла.
Ц Музыка у них Ц обалдеть. Это все, что я знаю.
После чего она ускользнула с пустыми бутылками и заказом на новые луковы
е колечки. Ее путь к кухне пролегал как раз мимо стола Тони, и, конечно же, он
ухватил ее за эластичный пояс шортов.
Ц Не сейчас, Ц отрезала она.
Ц Кто эти засранцы?
Ц Просто посетители. А теперь отпусти, мне надо работать, Ц попросила Э
мбер.
Ц Они к тебе клеятся? Ц проворчал Тони. Ц Именно так это все и выглядит.
Ц Хочешь, чтобы у меня были неприятности с начальством? Отпусти, а?
Ц Сначала поцелуй! Ц Одной рукой он притянул ее ближе.
Ц Тони!
Ц Поцелуй для Тони, все верно.
И конечно, ему надо было засунуть ей в рот свой язык, прямо посреди рестора
на. Краем глаза Эмбер заметила, что гопники за ней наблюдают. Тони, должно
быть, тоже их видел, поскольку просто светился, когда Эмбер вырвалась.
Через несколько минут, когда она принесла им луковые колечки, тот, что с хв
остом, спросил:
Ц Тебе когда-нибудь говорили, что ты один в один Ким Бейсингер?
Ц Правда? Ц Эмбер приняла польщенный вид, хотя сама себе она всегда каз
алась похожей на Дэрил Ханну.
Ц Бод тоже так думает, а?
Ц Просто копия, Ц отозвался человек в камуфляже. Ц И мне виднее. У меня
еще оба глаза на месте.
Ц Это очень мило с вашей стороны, Ц сказала Эмбер. Ц Может, вам что-нибу
дь еще?
Ц Кстати, да, давай-ка, Ц заявил тип с хвостом. Ц Твой горячий поцелуйчи
к, ну, как для того пацана?
Эмбер покраснела. Влажно и плотоядно глядя, человек в камуфляже добавил:
Ц Ага, что-то я не видел такого в меню!
Тот, что с хвостом, заметил, что Эмбер не в восторге от идеи целоваться. Он з
адрал лицо и грязным кончиком пальца потрогал заплатку:
Ц Можт, это из-за меня. Можт, ты увечных не любишь?
Эмбер почувствовала (как любая хорошая официантка), что ее чаевые в опасн
ости:
Ц Нет, что вы, нет. Я все объясню. Он мой парень.
Мужчины в унисон повернулись на своих стульях, чтобы еще раз рассмотреть
Тони на другом конце ресторана. Он ответил на их взгляды воинственной пр
езрительной усмешкой. Тип с хвостом повернулся:
Ц Чё, серьезно? Чё это за хрен, кубинец?
Эмбер ответила, что он ошибается, Тони из Лос-Анджелеса.
Ц Иногда его заносит. Извините, если это вас расстроило. С полным ртом лу
ка человек по имени Бод перебил:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44