А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Пухл дал вых
од своему разочарованию, ударив несчастного брокера по носу, а Фингал со
средоточил усилия на кузове «мустанга».

Чтобы отделаться от судебных исполнителей, нанятых отдельно проживающ
им мужем, Мэри Андреа Финли Кроум начала называть себя Джули Ченнинг
СтокардЧенн
инг (р. 1944) Ц актриса театра и кино, снялась в фильмах «Бриолин», «Клуб первы
х жен», «Там, где сердце» и т.д. Джул и Эндрюс (р. 1935) Ц актриса, звезда Бродвея (
«Моя прекрасная леди») и Голливуда («Звуки музыки», «Виктор-Виктория», и п
р.).
Ц слабо завуалированная дань уважения двум самым любимым бродве
йским актрисам. Мэри Андреа была настолько твердо настроена сопротивля
ться бракоразводному процессу, что зашла еще дальше: в придорожном мотел
е за Джексон-Хоул, штат Вайоминг, она обрезала густые рыжие волосы и каран
дашом нарисовала новые широкие брови. В тот же день она приехала в город, г
де неудачно прослушивалась для скандальной, но интригующей постановки
«Оливера Твиста».
Вернувшись в Бруклин, Дик Тёрнквист извлек из Интернета список театраль
ных промоутеров в западных сельских штатах. Он отправил каждому факс с п
оследним публичным снимком Мэри Андрея Финли Кроум в сопровождении кра
ткого запроса, намекающего на семейные неприятности на Востоке, Ц не ви
дел ли ее кто-нибудь? Режиссер из Джексон-Хоул озаботился ответить по тел
ефону. Он сказал, что женщина на фотографии весьма похожа на актрису, кото
рая только вчера пробовалась сразу на роли Фэджина и Артфула Доджера. И х
отя, по словам режиссера, певческий голос мисс Джулии Ченнинг подходил п
ревосходно, над ее акцентом кокни стоило поработать. «Она бы справилась
с Ричардом Вторым, Ц объяснил режиссер, Ц но мне-то нужен воришка-карма
нник».
К тому моменту, как Дик Тёрнквист нанял местного частного сыщика и дал ем
у задание, Мэри Андреа Финли Кроум уже покинула горный городок.
Тёрнквиста впечатляла ее непоколебимая тяга к сцене. Зная, что за ней гон
ятся, Мэри Андреа продолжала выдавать себя. Смена профессионального име
ни, хоть и могла уязвить самолюбие, была не самой удачной уловкой. Мэри Анд
реа могла раствориться в любом городе и устроиться на любую анонимную ра
боту Ц официантки, служащей в приемной, барменши Ц с ненамного меньшим
жалованьем. И тем не менее она предпочитала играть, несмотря на риск обна
ружения и вызова в суд. Быть может, она была неудержимо предана своему рем
еслу, но Тёрнквист полагал, что объяснение другое: Мэри Андреа требовало
сь внимание. Она жаждала света рампы, не важно сколь далекого и скоротечн
ого.
Что ж, раздумывал Тёрнквист, кто не без греха.
Она могла назваться как угодно Ц Джули Ченнинг, Лайза Бэколл, не важно. Юр
ист знал, что в итоге достанет будущую экс-миссис Кроум и вынудит ее прису
тствовать в зале суда.
Поэтому он вовсе не был потрясен, когда позвонили из «Реджистера» и сооб
щили, что Том Кроум погиб во время подозрительного пожара у себя дома. Все
го лишь час назад переговорив со своим клиентом, живым, необугленным и на
ходящимся в отеле Корал-Гейблз, Тёрнквист понял, что газета вот-вот совер
шит огромную ошибку. Посвятит первую полосу покойнику, которого не было.

И все же адвокат решил не просвещать молодого журналиста на другом конце
линии. Тёрнквист осторожно постарался не врать в открытую Ц этого не тр
ебовалось. К тому же репортер не спросил Тёрнквиста, говорил ли он в тот де
нь с Томом Кроумом или, может, имел какие-то основания предполагать, что Т
ом Кроум не погиб.
Вместо этого журналист спрашивал:
Ц Сколько лет вы уже были знакомы? Какие у вас самые любимые воспоминани
я? Каким, по-вашему, ему хотелось бы остаться в людской памяти?
Все вопросы, на которые Дику Тёрнквисту не составило труда ответить. Он н
е стал этого говорить, но на самом деле был благодарен «Реджистеру» за из
бавление от дальнейших затруднений в слежке за Мэри Андреа Финли Кроум.
Едва услышав новости, она, естественно, решит, что может прекратить убега
ть, смерть Тома снимет ее с крючка Ц с точки зрения судебного процесса; ей
уже нет нужды продолжать свои увертки. Мэри Андреа всегда больше заботи
лась не о том, чтобы сохранить брак, а о том, чтобы избежать клейма развода.
Последняя настоящая католичка, по словам ее отдельно живущего мужа.
К тому же она переигрывала. Дик Тёрнквист предполагал, что Мэри Андреа ся
дет на первый же самолет во Флориду, чтобы сыграть неотразимую роль убит
ой горем вдовы Ц позировать во время мучительных телеинтервью, посещат
ь плаксивые вечера памяти при свечах, стоически объявлять о журналистск
их стипендиях, названных в честь супруга-мученика.
А мы ее подождем, подумал Дик Тёрнквист.
В телефонной трубке репортер из «Реджистера» заканчивал свое интервью:

Ц Спасибо, что поговорили со мной в такой трудный момент. Последний вопр
ос: что вы, как близкий друг Тома, думаете о случившемся?
Адвокат ответил вполне правдиво:
Ц Знаете, не верится, что это правда.

Утром 2 декабря Бернард Сквайрз позвонил Кларе Маркхэм в Грейндж, чтобы у
знать, сообщили ли продавцам Симмонсова леса о его щедром предложении.
Ц Но прошло всего три дня, Ц возразила она.
Ц Вы с ними даже не говорили?
Ц Я звонила, Ц соврала Клара. Ц Сказали, что мистер Симмонс в Лас-Вегас
е. Его сестра в отпуске на островах.
Бернард Сквайрз заметил:
Ц В Лас-Вегасе есть телефоны, это я точно знаю.
Обычно Бернард не был столь нетерпелив, но Ричарду
«Ледорубу» Тарбоуну срочно требовалось произвести тайное изъятие с пе
нсионных счетов профсоюза. Причину этой семейной необходимости Бернар
ду Сквайрзу не сообщили, а он подчеркнуто выказал отсутствие любопытств
а. Но поскольку покупка недвижимости во Флориде была решающей в отмывани
и денег, Ледоруб проявил личную заинтересованность в продвижении дела. Н
ичего этого Бернард Сквайрз Кларе Маркхэм откровенно поведать не мог. Он
а сказала:
Ц Я постараюсь снова связаться с ними сегодня утром. Обещаю.
Ц А других предложений нет? Ц поинтересовался Бернард.
Ц На обсуждении Ц ничего, Ц сказала Клара, что было чистейшей правдой.

Как только человек из Чикаго повесил трубку, она набрала номер в Корал-Ге
йблз, который оставила Джолейн. Регистратор мотеля сообщил, что мисс Фор
тунс с другом выехали.
Тогда Клара Маркхэм с крайней неохотой позвонила поверенному, который з
анимался имуществом покойного Лайтхорса Симмонса. Она выложила предло
жение пенсионного фонда на сорок четыре акра в предместьях Грейнджа. Пов
еренный сказал, что три миллиона кажутся вполне справедливой ценой. Он, п
охоже, был уверен, что наследники с радостью на нее согласятся.
Клара тоже была в этом уверена. Ей было неудобно перед подругой, но бизнес
есть бизнес. Симмонсов лес будет потерян, если только Джолейн не поможет
чудо.
Когда часом позже телефон Бернарда Сквайрза зазвонил, тот подумал, что э
то, наверное, Клара Маркхэм с хорошими новостями. Но это была не она. Это бы
л Ричард Тарбоун.
Ц Меня достало это дерьмо, Ц заявил он Сквайрзу. Ц Живо поднял жопу и по
ехал во Флориду.
И Сквайрз поехал.

Они покинули «Комфорт-Инн» вскоре после визита Моффита. Агент прибыл пр
ямо из квартиры подонка. По его сжатым губам сразу стало ясно Ц билета не
т.
Ц Черт! Ц сказала Джолейн.
Ц Кажется, я знаю, где он.
Ц Где?
Ц Он спрятал его в резинку. Этот, в камуфляже.
Ц В резинку? Ц Джолейн прижала стиснутые кулаки ко лбу, стараясь сдержа
ть тошноту.
Ц В «Троянце», Ц добавил Моффит.
Ц Спасибо. Я все поняла.
Ц Он наверняка носит его где-то на себе.
Ц В бумажнике, Ц предположил Том Кроум.
Ц Да, вероятно.
Моффит сухо рассказал им про обыск у Бодеана Джеймса Геззера Ц антиправ
ительственные плакаты и наклейки на бампер, оружейные журналы, грызун, п
резервативы в мусорной корзине.
Ц И что теперь? Как нам найти билет? Ц спросил Кроум.
Ц Дайте мне неделю.
Ц Нет, Ц покачала головой Джолейн. Ц Я не могу. Время уходит.
Моффит пообещал заняться всем, как только вернется из Сан-Хуана. Ему нужн
о было давать свидетельские показания по наложению ареста на имущество
Ц нелегальные китайские автоматы, провезенные с Гаити.
Ц Я разберусь с этими типами, когда вернусь. Остановлю на дороге, обыщу с
о всем пристрастием. Пикап тоже проверю как следует.
Ц Но если…
Ц Если его там не окажется, то… черт, я не знаю. Ц Моффит, стиснув челюсти,
уставился в окно.
Ц Сколько тебя не будет?
Ц Три дня. Четыре максимум.
Моффит вручил Джолейн лотерейные билеты, извлеченные из ящика с носками
Бодеана Геззера.
Ц На субботний вечер, Ц сказал он. Ц На всякий случай.
Ц Очень смешно.
Ц Слушай, бывали вещи и позагадочнее.
Джолейн сунула билеты в сумочку.
Ц Кстати, Том покойник. Завтра об этом напишут в газетах.
Моффит озадаченно взглянул на Кроума, тот пожал плечами и добавил:
Ц Долгая история.
Ц Убит?
Ц Предположительно. Мне бы хотелось пока все так и оставить. Не против?
Ц В жизни тебя не видел, Ц ответил Моффит. Ц А ты Ц меня.
Уже в дверях Джолейн сердечно обняла агента БАТО:
Ц Спасибо за все. Я знаю, ты рисковал.
Ц Забудь.
Ц Все в порядке? Уверен?
Ц Никаких проблем. Но там теперь бардак Ц Геззер поймет, что это была не
просто трусливая кража со взломом.
Как только Моффит ушел, они начали собираться. Кроум настоял. Адрес граби
теля был у него в блокноте Ц которым, по словам Джолейн, Том ни разу не вос
пользовался.

Первое официальное собрание Истых Чистых Арийцев проводилось при свет
е фонарей на пустой арене для петушиных боев. Началось оно с обсуждения з
ваний Ц Бод Геззер сказал, что военная дисциплина немыслима без строгог
о указания рангов. Он объявил, что впредь к нему следует обращаться «полк
овник».
Пухл возразил:
Ц Мы ж равноправные партнеры, Ц заявил он. Ц Ну кроме вот этого. Ц Имея
в виду пацана, Фингала.
Бод предложил Пухлу звание майора, которое, по его заверению, было на уров
не полковника. Пухл обдумывал это между глотками «Джека Дэниэлса», купле
нного (вместе с пивом, газом, сигаретами, стейками на косточке, луковыми ко
льцами и замороженным чизкейком) на деньги, похищенные у молодого колумб
ийского биржевого брокера.
Майор Пухл звучало не особо изящно, подумал он. Майор Гил
леспи Ц вроде недурно, но Пухл психологически не был готов вернуть
ся к своей фамилии.
Ц Ну ее нахуй, всю эту тупость, Ц пробурчал он.
Фингал поднял руку:
Ц А можно мне быть сержантом?
Бод кивнул:
Ц Читаешь мои мысли, сынок.
Пухл поднял бутылку со спиртным:
Ц А можно мне быть Клинтоном? Пожалуйста, полковник Геззер, сэр. Ну пожа-а
-алуйста?
Бод его игнорировал. Он раздал каждому по брошюре, распространяемой «Пер
вым заветом патриотов», печально известной малоприятной расистской яч
ейкой, штаб-квартира которой находилась в западной Монтане. Члены ячейк
и жили в бетонных дотах и верили, что черные и евреи Ц дети Сатаны, а Папа Р
имский приходится ему двоюродным или троюродным братом. Брошюра группы,
незамысловато озаглавленная «Старт», содержала полезные разделы относ
ительно организации подразделений ополчения: сбор средств, уклонение о
т уплаты налогов, правила распорядка, правила приема новобранцев, форма
одежды, связь с прессой и арсенал. Фингалу не терпелось ее прочитать.
Ц Страница восемь, Ц сказал Бод. Ц «Будь осторожен». Все понимают, что э
то значит? Это значит, что вы не палите из винтовок куда ни попадя на черто
вой автостраде.
Пухл издал презрительный хрюк:
Ц Отсоси!
Фингал был поражен. Это не имело ничего общего с армией. Он почувствовал, к
ак на плечи ему легла липкая рука. Когда он обернулся, в лицо ему дыхнули в
иски.
Ц Вот забавно, Ц заявил Пухл, накручивая на палец свой конский хвост. Ц
Как ему Ц так добро пожаловать приставать к паре пожирателей бобов ради
вшивых восьми баксов, а как я вышиб четыре сотки из бедного «Боба» Лопеса
Ц так я солдат сраный? Передай своему полковнику, что он может у меня отсо
сать, идет?
Началась злобная перебранка, и Фингал оглянуться не успел, как они сцепи
лись, Бодеан Геззер и Пухл, молотя друг друга в пыли петушиной ямы. Фингал
не был уверен, что драка всерьез, поскольку никаких жестоких ударов не по
следовало, однако неподобающее царапанье и таскание друг друга за волос
ы его встревожило. Двое мужчин на земле отнюдь не выглядели как боевые оф
ицеры Ц скорее как пьяные в баре. Фингал слегка устыдился, засомневавши
сь, есть ли у Истых Чистых Арийцев хоть какой-то шанс выстоять против отбо
рных отрядов НАТО.
Потасовка прекратилась исключительно из-за усталости. У Бода была порва
на рубашка и расквашен нос, Пухл потерял наглазный пластырь. Полковник о
бъявил, что все едут к нему в квартиру и готовят стейки. Фингала удивило сп
окойствие поездки Ц драку никто и словом не помянул. Бод распространялс
я о множестве отрядов в Монтане и Айдахо и говорил, что не прочь бы туда пе
реехать, если б не зимы Ц от холода у него обострялась подагра в локтях. П
ухл в это время крутил зеркало заднего вида, чтобы осмотреть рассеченное
веко, заметив, что вся глазница под заплаткой без доступа воздуха стала п
оходить на гнилое болото. Фингал посоветовал антибиотики, а Бод вспомнил
, что дома в аптечке у него есть тюбик чего-то оранжевого и сильнодействую
щего.
Подъехав к дому, Бод Геззер аккуратно загнал «доджрэм» на первое инвалид
ное место на парковке. Негодующий взгляд бессонного соседа не произвел н
а него ни малейшего впечатления. Бод попросил белых братьев присмотреть
за ружьями, пока он перенесет внутрь еду.
Пухл и Фингал уселись на задний откидной борт, допивая пиво, и вдруг услыш
али это Ц скорее стон, чем вопль. И все же в нем сквозил такой ужас, что воло
ски у них на шеях встали дыбом. Они бросились в квартиру Бода, Пухл на бегу
вытаскивал свой 357.
Внутри, не зная, что полковник уронил продукты, Фингал поскользнулся на л
уковом кольце и шлепнулся головой об пол. Пухл, наступив на сырный пирог, п
роехал прямо до телевизора, который с грохотом опрокинулся набок.
Бод Геззер даже не обернулся. Он так и стоял не шелохнувшись посреди гост
иной. Бледное лицо блестело от пота. Обеими руками он прижимал камуфляжн
ую кепку к животу.
Все было перевернуто вверх дном, от кухни до туалета Ц умышленно тщател
ьная работа.
Онемевший Пухл сунул кольт за пояс.
Ц Твою бога душу… Ц выдохнул он. Теперь он увидел то же, что видел Бод. И Ф
ингал, одной щекой в крысином дерьме, тоже увидел, оторвав взгляд от плито
к кухонного пола.
Непрошеные гости сорвали плакаты с Дэвидом Корешем и прочими патриотам
и. На голой стене было послание, нацарапанное трехфутовыми красными букв
ами. Первая строчка гласила:

МЫ ВСЕ ЗНАЕМ

А вторая:

БОЙТЕСЬ ЧЕРНОГО ПРИЛИВА

На погрузку пикапа Истым Чистым Арийцам хватило каких-то пятнадцати мин
ут Ц ружья, вещи, постельное белье, вода, груды камуфляжной одежды. Не гов
оря ни слова, мужчины рванули вперед, Фингал, как всегда, посередине. Голов
а Пухла прислонилась к боковому стеклу Ц он был слишком потрясен, чтобы
спрашивать Бода Геззера, каковы его соображения.
Фингалу показалось, что полковник точно знает, куда едет. За рулем он был с
осредоточен, вывел грузовик по кратчайшему пути на трассу номер один, по
том резко взял влево.
На юг, по расчетам Фингала. В Эверглейдс, может. Или в Ки-Ларго.
Бод щелкнул выключателем верхнего света и сказал:
Ц Под сиденьем карта.
Фингал развернул ее на коленях.
Ц Переверни, Ц велел Бод.
Лучше бы он смотрел в зеркала. Тогда он, возможно, заметил бы фары малолитр
ажки, следовавшей за ними от самой квартиры.
Джолейн убавила радио в «хонде» и спросила:
Ц Откуда ты знал, что они сбегут?
Ц Потому что они Ц не смельчаки. Они из тех, кто избивает женщин. Бегство
Ц их вторая натура, Ц ответил Том Кроум.
Ц Особенно с «Черным приливом» на хвосте!
Джолейн хихикнула про себя. Они с Томом приехали часом раньше и заглянул
и в окно квартиры, дабы убедиться, что не ошиблись. Тогда-то они и увидели у
грожающую валентинку Моффита на стене.
Сейчас, указывая на грузовик впереди, Джолейн спросила:
Ц Думаешь, мой билет у них при себе?
Ц Угу.
Ц И у тебя до сих пор никакого плана?
Ц Не-а.
Ц Люблю честных людей, Ц заметила Джолейн.
Ц Это хорошо. Более того: я себя и особо смелым не чувствую.
Ц Идет. Когда доберемся в страну Оз, попросим тебе храбрости у волшебник
а.
Ц А Тотошку? Ц спросил Кроум.
Ц Да, дорогой. И Тотошку.
Джолейн перегнулась и положила ему в рот лимонное драже. Когда он начал б
ыло что-то говорить, она ловко закинула еще одно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44