А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Перед ним возникла Эмбер в камуфляжном комбинезоне с наполовину рассте
гнутой сверху молнией, волосы после купания были прилизаны и блестели.
Ц Не могу найти Фингала, Ц сказала она.
Ц Какая неприятность! Ц Пухл с вожделением таращился через отверстие
в ее форменных шортах.
Бод Геззер сухо изложил ей план, сообщил ее цену за транспортировку обра
тно на Киз. Она не зарыдала, не сбежала, не взбесилась. Ее лицо осталось сов
ершенно нейтральным, от чего оба гопника прониклись ложным ожиданием. Пу
хл выбрался из лодки, походка его приобрела упругость.
Ц Снимай эти нелепые штаны с головы, Ц сказала Эмбер.
Бода на мгновение отвлек краб, вцепившийся в Пухлову руку, Ц ему показал
ось, что тот пошевелился.
Эмбер повторила:
Ц Снимай. Выглядишь как извращенец.
Ц Слушаюсь вас, Ц ответствовал Пухл и шагнул к ней. Тогда-то он и заметил
кольт-«питон»-357. Свой кольт. Его билет «Лотто», удача всей его ж
изни, все его роковое будущее, Ц в руках обозленной детки из «Ухарей».
Ц Твою бога душу… Ц пробормотал он.
Бодеан Геззер поразился, как быстро все разваливается Ц из-за какого-то
невезения, слепой похоти и тупости.
Ц Нюхни еще клея, Ц посоветовал он компаньону. Ц Посмотрим, что еще ты с
можешь проебать.
Эмбер выстрелила в землю у ног Пухла. Пуля швырнула песок ему на лодыжки и
голени. Пухл рванул с головы и отбросил оранжевые штанишки.
Ц Спасибо, Ц сказала Эмбер. Ц Так что вы, ребята, сделали с Фингалом?
Ц Ничего, Ц ответили они, сначала Бод, потом Пухл.
Никто из них и не догадывался, что Фингал сейчас ровно в ста двадцати семи
шагах от них обмочился от полного ужаса.

Двадцать четыре

Направляя дробовик, Том Кроум писал про себя передовицу:

Неизвестный кассир из кругл
осуточного магазина был насмерть застрелен в понедельник во время стра
нного нападения на отдаленном острове во Флорида-Киз.
Полиция сообщает, что на жертву, очевидно, врасплох напали из засады, пока
жертва облегчалась в мангровой чаще. За убийство первой степени арестов
ан 35-летний Томас Пэйн Кроум, газетный репортер, пропавший без вести и счи
тавшийся погибшим.
Коллеги отзываются о Кроуме как о ветреном «нелюдиме» со скверным харак
тером. Один из его бывших редакторов сказал, что «его нисколько не удивля
ет» это обвинение в убийстве.

Кроум заставил Фингала поднять руки. Джолейн Фортунс приказала мальчиш
ке и пальцем не шевелить.
Ц Но я описался, Ц пискнул он.
Ц Надеюсь, сегодня это будет у тебя самый яркий момент дня.
Фингал бешено заморгал.
Кроум вмешался:
Ц Ну хорошо, Прыщ, где лотерейный билет?
Ц У меня его н-нету. Ц Взгляд Фингала метался от «ремингтона» к темному
полукругу, расплывающемуся на его штанах. Ц Можно мне хоть заправиться?

Ц Нет, нельзя, Ц сурово отрезала Джолейн. Ц Хочу, чтобы твоя маленькая б
елая висюлька была там, где есть, болталась на свежем воздухе, чтобы мы мог
ли ее отстрелить при надобности.
Казалось, кассир вот-вот разревется.
Ц Но, Джолейн, у меня нет вашего билета. Я не знаю, что они с ним сделали, бог
ом клянусь.
Джолейн повернулась к Кроуму:
Ц Дай мне ружье.
Ц Угомонись.
Ц Том, не упрямься.
Со страхом и облегчением Кроум передал ей дробовик. Фингал немедленно за
хныкал. Он заметил, что член его съежился и втянулся в штаны. А Джолейн Фор
тунс вставила ствол прямо в ширинку.
Ц Дома есть кто-нибудь? Ц Голос такой радостный, что Фингала охватил ар
ктический холод.
Ц Пожалуйста, не надо, Ц взвизгнул он.
Ц Тогда говори, где билет.
Кроум постучал по стеклу наручных часов:
Ц Поторапливайся, сынок. Ц Вряд ли Джолейн пристрелит мальчишку в упор
: двух говнюков Ц вполне возможно, но не Фингала.
Если только он не будет делать глупостей.

Неизвестный кассир из кругл
осуточного магазина был насмерть застрелен в понедельник во время стра
нного нападения на отдаленном острове Флорида-Киз.
Полиция сообщает, что на жертву напала из засады разъяренная покупатель
ница, считавшая, что он смошенничал с лотерейным билетом, который выигра
л 14 миллионов долларов. За убийство первой степени арестована 35-летняя Дж
олейн Фортунс, сотрудница ветеринарной клиники в Грейндже.
Соседи охарактеризовали ее как тихого, вежливого человека и выразили шо
к и недоверие по поводу этого обвинения.

Кроум сказал Фингалу:
Ц Если тебе хоть немного дороги эти яйца, сказал бы ты леди то, что ей нужн
о.
Ц Но я этот чертов билет в глаза не видел, святая правда! Ц просипел Финг
ал сквозь зубы.
Джолейн посмотрела на Тома:
Ц Веришь ему?
Ц Мне гадко признаваться, но да.
Ц А вот я до сих пор не уверена.
Она отступила на шаг. Фингал точно по сценарию выбрал момент и кинулся за
«ремингтоном». К его удивлению, Джолейн отпустила дробовик без борьбы. Ф
ингал удивился еще больше, почувствовав, что не может его удержать Ц оба
больших пальца неожиданно оказались вывихнуты и совершенно бесполезны
.
Фингал шлепнулся на землю, как кефаль, и Джолейн поблагодарила Тома за то,
что научил ее этому фокусу. Том же схватил Фингала за шею и в распоследних
выражениях настоятельно порекомендовал ему страдать в тишине, чтобы не
спугнуть его компаньонов.
Ц Ну а где видеопленка?
Ц Спрятана у меня в машине, Ц хрипло прошептал Фингал, Ц там, у трейлера
Пухла.
Ц Пухл Ц это мужик с хвостом?
Ц И с резиновой нашлепкой на глазе, дассэр. И еще с огромным старым крабо
м на руке.
Кроум отпустил шею Фингала и рывком поднял его на ноги.
Ц Как его зовут на самом деле?
Ц Пухла? Никогда не слышал, чтоб он говорил. Ц Глаза мальчишки были на мо
кром месте, он задыхался. Мельком взглянув на вывернутые пальцы, он чуть б
ыло не лишился чувств.
Ц И что твоя мамочка обо всем этом скажет? Господи, и представить-то не мо
гу. Ц Тон Джолейн испепелял Фингала. Она подняла дробовик и села рядом с
мальчишкой на песок. Фингал шарахнулся, словно от тарантула. Ц Зачем ты э
то делаешь? Ц спросила она. Ц Зачем помогаешь этим сволочам?
Ц Не знаю. Ц Фингал отвернулся и замолчал. Он практиковал такую стратег
ию всякий раз, когда мать бранила его за увиливание от гимнов или украдко
й протащенное в комнату пиво.
Ц Он безнадежен, Джо. Идем, Ц сказал Том.
Ц Погоди. Ц Она осторожно поддела ногтем подбородок молодого человек
а и повернула к себе его голову, глаза их встретились.
Ц Это просто клуб такой, ясно? Они спросили, хочу ли я вступить, а я сказал
Ц конечно. Братство Ц так они мне сказали. Всего и делов-то.
Ц Ну конечно, Ц заметил Кроум. Ц Как «Кивание»
Клубы «Кивание Интернешнл
» Ц международная организация, содействует развитию профессиональной
и деловой этики и занимается благотворительностью.
, только для нацистов.
Ц Это не то, что вы там себе думаете. И началось все не так ваще, Ц по-детск
и канючил Фингал.
Глаза Джолейн сверкнули.
Ц Знаешь, что твои «братья» со мной сделали? Хочешь, покажу?
Скинхед, ни слова не говоря, согнулся и сблевал. Джолейн сочла это за безус
ловное «нет».

В отличие от некоторых своих ровесниц, Эмбер реалистично смотрела на жиз
нь, любовь, мужчин и их обещания. Она знала, куда может завести ее миловидн
ая внешность и насколько далеко все может зайти. Она не соблазнится обыч
ной блондинисто-модельной рутиной (ограничившись пробами для съемок ка
лендаря) и не будет танцевать на столах (несмотря на предлагаемые ошелом
ительные суммы). Она останется официанткой в «Ухарях», окончит свой колл
едж и получит престижную работу косметолога или, может, помощника юриста
. Она останется с ревнивым Тони, пока не встретит кого получше, или до тех п
ор, пока больше не сможет терпеть его глупость. Она не пойдет в любовницы н
и к кому из тех, кто сгодился бы ей в отцы, Ц сколько бы у них ни было денег и
какие бы апартаменты с видом на море они ни предлагали ей снять. Она будет
занимать у родителей только при крайней необходимости и всегда будет от
давать все до цента, как только сможет. У нее будет только одна кредитная к
арточка. Она никогда не станет имитировать оргазм две ночи подряд. Она бу
дет держаться подальше от сигарет, которые прикончили ее дядю, и от водки
«Абсолют», после которой она глупо ведет себя на людях. Она не будет автом
атом западать на мужчин в черных кабриолетах и на тех, кто говорит на инос
транных языках.
И все-таки даже самую уравновешенную и подготовленную девушку похищени
е вооруженным отрядом вполне закономерно привело бы в ужас. Однако работ
а официанткой в коротеньких блестящих шортах подарила Эмбер непоколеб
имую уверенность в своем таланте справляться с психами всех мастей. Слаб
ым звеном среди этих троих гопников был Фингал Ц слабым звеном, а значит,
и главной мишенью ее внимания. Разумеется, Эмбер никогда не работала в та
ту-салоне и ничего не знала об этом искусстве, но она совершенно верно пре
дположила, что юный Фингал настолько жаждет ее прикосновения, что запрос
то позволит ей прокалывать дырки в своем теле ржавым рыболовным крючком.

Чуть раньше она почувствовала, что душа Фингала не лежит к преступлениям
на почве нетерпимости и что присоединился он к Пухлу и Бодеану Геззеру п
о большей части от захолустной скуки и из любопытства. А когда Фингал рас
сказал об украденном билете «Лотто» и четырнадцатимиллионном выигрыше
, Эмбер поняла, что оба Фингалова приятеля кинут его при первом же удобном
случае. И она останется наедине с камуфляжным полковником и одноглазым н
арком, любителем нюхать шорты, причем оба они казались ей намного грубее
и неуступчивее, чем начинающий скинхед. И оба почти наверняка не имеют ни
чего против идеи принудительного полового сношения.
Эмбер решила, что сохранение Фингала в уравнении повысит ее шансы избежа
ть изнасилования, а заодно и спастись.
Поэтому она поделилась с юношей стратегией элементарного шантажа. Ее по
разило, что он даже и не думал потребовать долю в выигрыше Ц будто слабоу
мный помощник официанта, слишком глупый или застенчивый, чтобы попросит
ь свою долю чаевых после закрытия. Их козырем (как Эмбер терпеливо объясн
ила Фингалу) была кассета камеры наблюдения из «Хвать и пошел».
Помогая пацану урвать кусок джекпота «Лотто», Эмбер терзалась из-за одн
ой-единственной подробности: деньги были чужими. Какой-то черной девчон
ки, если верить Фингалу. Девушки из его городка. Эмбер из-за этого мучилас
ь, но все же решила, что принимать за все вину преждевременно.
Пока главное Ц привести в действие план шантажа. Неплохой вышел план Ц
хоть и сфабрикован наспех, в неблагоприятных условиях и в ограниченных к
огнитивных рамках. Выдуманная фишка со звонком матери Фингала, с ее гото
вностью достать пленку в случае предательства Ц весьма остроумные дет
али. Главным недостатком плана, как сейчас понимала Эмбер, оказались вре
менные пределы. Они давали Боду с Пухлом почти целый день форы, окно вполн
е достаточное, чтобы покинуть остров, уничтожить кассету-улику и рванут
ь в Таллахасси заявлять о выигрыше.
Что они и собирались сделать, когда она возникла перед ними у лодки после
утреннего заплыва.
Ц Снимай эти нелепые штаны с головы. Ц Одной рукой она застегнула молни
ю на комбинезоне, другой стиснула Пух-лов револьвер, который до того стащ
ила из «Настояшшей любфи» и припрятала в кустах неподалеку от костра. Ц
Снимай. Выглядишь как извращенец. Ц И она выстрелила в землю у Пухловых н
ог, просто чтобы почувствовать, каково это Ц пальба из огромного тяжело
го ствола. А еще чтобы гопники поняли Ц она не шутит и не станет вести пер
еговоры ни с одним взрослым мужиком с шортами на роже.
Ц Так что вы, ребята, сделали с Фингалом?
Ничего, ответили они.
Ц Он отошел поссать, Ц объяснил Бодеан Геззер.
Ц И пропал.
Ц Чушь, Ц рявкнул Пухл.
Ц Идемте его искать. Надень что-нибудь, Ц велела Эмбер.
Ц Попозжа, Ц криво заухмылялся Пухл. Ц Точно не приметила кой-чего себ
е по душе, а? Кой-чего горячего и вкусненького?
Он покачал обгоревшим на солнце членом, заставив Эмбер выстрелить снова
. На этот раз кольт чуть не выскочил у нее из руки. Пуля прошла между Бодом и
Пухлом, прорезав мангровые заросли и шлепнув по воде.
Пока листья и ветки кружились над лодкой, демонический краб неожиданно о
твалился с налитой руки Пухла. Животное, как выяснилось, давно подохло. Пу
хл пнул тошнотворный голубой панцирь и пробормотал:
Ц Вот сука!
Бод Геззер поднял перед Эмбер руки:
Ц Ладно, милочка, брось эту сраную пушку. Мы тебя поняли.
Ц Объясни своему дружку.
Ц Не беспокойся. Он с нами.
Ц Хуй там, Ц сообщил Пухл. Ц Только когда мы с ней чутка конфетку пососе
м.
Бод с отвращением нахмурился. Этот человек просто непостижим Ц никаког
о понимания приоритетов. Вообще никакого понимания.
Ц Он настаивает, полковник, Ц заметила Эмбер.
Ц Что я могу сказать? Порой он полный придурок.
Ц Пристрелить мне его, как по-вашему?
Ц Я бы не стал.
Пухл изучал зараженную руку будто сломанный карбюратор.
Ц У меня там до сих пор этот ебаный коготь, бля!
Ц Не все сразу, Ц утешил Бод Геззер. Ц Оденься, и пойдем искать бритогол
ового.
Ц Сначала моя дорогая Эмбер у меня в рот возьмет.
Ц Возьмет она у тебя, щас. Жопу твою несчастную она на тот свет возьмет.
Ц А вот и нет, мне так не кажется. Мне, кажись, должно маленько свезти.
Ц Это еще что значит?
Ц Это значит, что Эмбер никого не застрелит. Вот что это значит, уж не сомн
евайся.
Он шагнул к ней Ц преувеличенно подчеркнутый гусиный шажок а-ля Гитлер.
Потом еще один. Теперь она сжимала револьвер обеими руками.
Ц Он нарывается, Ц предупредила она Бода.
Ц Да уж вижу. По-моему, это все чертов клей.
Пухл хихикнул:
Ц Это не клей, полковник. Это, блядь, настоящая любовь.
И с легкомысленным кличем напал. Эмбер нажала на курок, но услышала лишь с
лабый безобидный щелчок. Револьвер не выстрелил Ц барабан провернулся,
боек уда-Рил, но пуля не вылетела.
Потому что в том гнезде не было пули Ц а вместо нее маленький клочок бума
ги, в песке, пятнах пота и соленой воды, туго скрученный до размера отверст
ия. Если бы Эмбер достала этот клочок и рассмотрела, она увидела бы шесть ц
ифр и силуэт розового фламинго, официальный символ флоридской лотереи.

Ц Я ж вам грил! Ц каркнул Пухл.
Он, голый, размахивал выхваченным кольтом в здоровой руке. Эмбер расплас
талась на песке и водорослях под ним, беззвучно пытаясь освободиться.
Ц Я ж вам грил, так-то! Ц Пухла разобрал грубый злобный хохот. Ц Я ж вам, т
варям, грил, что мне свезет!

У Бодеана Геззера не было секса одиннадцать месяцев, его целибат оправды
вался тем, что сексуальные отношения с не белыми женщинами противоречат
Библии, а все белые женщины, которых он встречал, хотели слишком много ден
ег. И все же его лихорадочно сдерживаемые желания при виде ароматной и до
ступной Эмбер омрачались дурными предчувствиями.
Ее нежелание обслужить Истых Чистых Арийцев было вполне очевидно из эне
ргичного сопротивления Пухлу, когда тот грубо ее раздевал. И хотя Бода оп
ьянил вид грудей Эмбер, выпрыгнувших из камуфляжа «Мшистый дуб», его тем
не менее беспокоило участие в изнасиловании белой христианки европейс
кого происхождения Ц и то, к чему это могло привести. На самом деле Бод ко
чевряжился бы, окажись она негритянкой или кубинкой Ц не столько из-за а
моральности преступления, сколько из-за возможных проблем с законом. В о
тличие от Пухла, Бод Геззер провел немало месяцев за решеткой и знал, что э
то дело не стоит ограбления «Бургер-Кинг», угона «кадиллака» и даже двух
минут ебли натуральной блондинистой киски. Изнасилование относилось к
тяжким преступлениям, а уж во Флориде изнасилование белой женщины Ц пус
ть даже белым мужчиной Ц могло обернуться долгой отсидкой в не шибко жи
вописном Старке
Тюрьма Старк Ц исправительное заведение штата Флорида, расположе
нное за пределами городка Старк в округе Брэдфорд. Одна из самых крупных
в штате, считается наиболее хорошо охраняемой, там содержатся самые опас
ные флоридские преступники.
.
И еще Бод знал, что Пухл в его теперешнем умственном состоянии для подобн
ой логики неуязвим. Боду только и оставалось держать кольт и стоять, наде
ясь, что много времени все это не займет, надеясь, что они не будут сильно ш
уметь. Дрожь возбуждения, порожденная наготой Эмбер, уже скончалась от р
озовозадого зрелища качающего Пухла Ц грязный, хрюкает, пускает слюни к
ак идиот. Отталкивающие виды и запахи живо напомнили Боду Геззеру о множ
естве гигиенических недочетов компаньона и погасили последнюю искру с
облазна присоединиться к веселью.
Ц Тихо лежи!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44