Ц О, она от них без ума. Особенно от черепах. Ц Деменсио еле сохранял бесс
трастное лицо.
Кроум достал камеру, такую одноразовую картонную. Деменсио спросил заче
м.
Ц Ваша Дева Мария Ц можно мне сделать снимок? Это для друга.
Ц Пожалуй, Ц ответил Деменсио. Ц Подождите секундочку, я ее соберу.
Ц Просто замечательно. Соберите ее и заставьте плакать.
Ц Иисусе, вам еще и слезы нужны?
Ц Пожалуйста, Ц попросил Том Кроум. Ц Если это вас не сильно затруднит.
Восемь
Было уже за полночь, когда Том Кроум и Джолейн Фортунс остановились в «Ко
мфорт-Инн» в Южном Майами, около университета. Опасаясь, что ее жуткие пор
езы и синяки привлекут внимание, Джолейн осталась в машине, а Кроум зарег
истрировался в мотеле. Им достались отдельные смежные комнаты.
Кроум заснул легко Ц чудо, если учесть, что у него не было работы, на счете
в банке Ц тысяча триста долларов, и в придачу Ц отдельно проживающая су
пруга, которая притворяется наркоманкой, отказываясь дать ему развод. И
если этого недостаточно для воспаления мозга, ему грозили тяжкие телесн
ые повреждения от ревнивого судьи, чью жену он и месяца не трахал. Все эти
обременительные проблемы Кроум отставил в сторону, чтобы опрометчиво р
исковать, преследуя двух вооруженных психопатов, ограбивших и избивших
женщину, которую он едва знал.
И все же он спал как щенок. Так сказала Джолейн, которая сидела у него в ком
нате, когда он проснулся при ярком свете дня.
Ц Будто нет никаких забот, Ц услышал он. Ц Это чуть ли не лучшее в моей р
аботе Ц смотреть, как спят котята и щенки.
Кроум приподнялся на локтях. На Джолейн была спортивная майка и велосипе
дные шорты. Ее ноги и руки были стройными, но с упругими мускулами; странно
, что он раньше не заметил.
Ц Младенцы спят точно так же, Ц сказала она. Ц Но за младенцами мне набл
юдать грустно. Не знаю точно почему.
Ц Потому что ты знаешь, что готовит им будущее. Ц Кроум начал было выбир
аться из постели, потом вспомнил, что на нем одни трусы.
Джолейн бросила ему полотенце:
Ц А ты, оказывается, стеснительный. Хочешь, я отвернусь?
Ц Не нужно. Ц После эпизода в ванной скрывать уже было нечего.
Ц Иди прими душ, Ц сказала она. Ц Обещаю не подсматривать.
Когда Кроум вернулся, она спала на его кровати. Несколько секунд он посто
ял, прислушиваясь к свистящему ритму ее дыхания. Впереди совершенно безу
мные опасности, а Кроуму уютно Ц это настораживало. Незнакомое чувство
цели возбуждало, и он решил прекратить излишнее самокопание. Женщину оби
дели, мужчины, сделавшие это, заслуживали расплаты Ц и Кроум мог лишь при
йти на помощь. В любом случае лучше преследовать вооруженных идиотов по
южной Флориде, чем писать безмозглые заметки о холостяцкой жизни в девян
остых.
Он проскользнул за дверь в комнату Джолейн, чтобы не разбудить ее разгов
ором по телефону.
Через два часа она вошла Ц глаза припухли, Ц чтобы сообщить:
Ц Ну и сон мне приснился.
Ц Хороший или плохой?
Ц В нем был ты.
Ц Ни слова больше.
Ц На огромном воздушном шаре.
Ц Правда?
Ц Канареечно-желтом с оранжевой полосой.
Ц Я бы предпочел на великолепном скакуне, Ц сказал Кроум.
Ц Белом или черном?
Ц Не важно.
Ц Ну еще бы. Ц Джолейн закатила глаза.
Ц При условии, что он умеет бегать, Ц прибавил Кроум.
Ц Может, в следующий раз. Ц Она зевнула и села на пол, подогнув под себя н
оги. Ц Трудился как пчелка, да?
Он сказал, что раздобыл финансы для погони. Разумеется, Джолейн захотело
сь узнать, где он их взял, но Кроум отболтался. Газетный кредитный союз, не
зная о его отставке днем раньше, с радостью предоставил заем. Джолейн Фор
тунс пришла бы в ярость, скажи Кроум правду.
Ц Я уже перечислил три тысячи на твою «Визу», Ц сказал он. Ц Поддержал у
блюдков материально.
Ц Твои собственные деньги!
Ц Не мои Ц газеты, Ц ответил он.
Ц Да перестань.
Ц Слыхала когда-нибудь о служебных расходах? Кроме того, мне возмещают о
плату отелей и бензина.
Кроум прикидывался эдакой крупной шишкой. Он не был уверен, купилась ли Д
жолейн на эту ложь. Она шевелила пальцами на ногах Ц это могло означать п
рактически что угодно.
Ц Кажется, им и впрямь нужна эта статья, Ц сказала она.
Ц Ну да, таков наш бизнес.
Ц Новостной бизнес, да? Рассказывай.
Ц Люди, которые тебя избили, Ц ответил Кроум, Ц до сих пор не обналичили
твой билет «Лотто». Я справился в Таллахасси. Они даже своих имен не назва
ли.
Ц Выжидают, хотят убедиться, что я не пойду в полицию. Как ты и предсказыв
ал.
Ц Они продержатся неделю, может, дней десять, пока билет не прожжет им ды
ру в кармане.
Ц Не так уж много времени.
Ц Я знаю. Нам понадобится удача, чтобы их найти.
Ц А потом?
Об этом она уже спрашивала, и у Кроума не было ответа. Все зависело от того,
кто эти подонки, где они живут, что купили на оружейной выставке. Эти люди
вспомнили, что нужно стащить ночную видеопленку из «Хвать и пошел», а зна
чит, они не настолько тупы, как Кроум решил поначалу.
Джолейн напомнила ему, что в багажнике лежит «ремингтон».
Ц Вот что хорошо в дробовиках, Ц сказала она. Ц Предел погрешности.
Ц Ага, так ты, выходит, уже стреляла в людей.
Ц Нет, Том, но я знаю оружие. Папа об этом позаботился.
Кроум передал ей телефон:
Ц Позвони этим милым ребятам из «Визы». Посмотрим, что там поделывают на
ши тусовщики.
Синклер не сказал ни единой душе в «Реджистере», что Том Кроум ушел в отст
авку, надеясь, что это был дешевый блеф. Хорошие журналисты темпераментн
ы и импульсивны; Синклер помнил это из лекций школы менеджмента.
Потом в офис к Синклеру пришла женщина, занимавшаяся полицейскими хрони
ками, с ксерокопией отчета, который встревожил его весьма и весьма. Неизв
естные расстреляли окна в доме Кроума, при этом владелец никоим образом
не дал о себе знать. За отсутствием свежей крови или трупов копы рассматр
ивали происшествие как случайный акт вандализма. Синклер считал, что на
самом деле все куда серьезнее.
Когда позвонила его сестра Джоан из Грейнджа, он раздумывал, как поступи
ть. Джоан взволнованно пересказала ему последние слухи: победительница
«Лотто» Джолейн Фортунс покинула город ночью с белым мужчиной, предполо
жительно газетным репортером.
Ц Это ваш парень? Ц спросила Джоан.
Синклер нащупывал ручку и бумагу и чувствовал себя тормозом. Он никогда
не работал репортером и делать пометки не умел.
Ц Давай сначала, Ц попросил он, Ц и помедленнее. Но Джоан трещала, излив
ая новые слухи: продавец из
«Хвать и пошел» тоже смотался Ц ну, тот, что сначала растрезвонил, как про
дал Джолейн Фортунс выигрышный билет, а потом передумал.
Ц Стоп! Ц перебил Синклер, судорожно корябая по бумаге. Ц Повтори-ка ещ
е раз.
Продавец с его колебаниями Ц это новый поворот. Джоан кратко поведала б
рату, что в городке знали о Фингале. Синклер прервал ее, когда она добралас
ь до сплетен о матери молодого человека и Иисусе Ц Дорожное Пятно.
Ц Так, давай заново, Ц сказал он. Ц Они уехали вместе Ц продавец, журна
лист и эта Фортунс? Точно?
Ц Ой, да тут дофига сумасшедших теорий, Ц ответила его сестра. Ц Лично я
за Бермуды.
Синклер торжественно записал в блокнот слово «Бермуды». Добавил знак во
проса, дабы обозначить собственные сомнения. Поблагодарил Джоан за наво
дку, а она радостно обещала перезвонить, если узнает что-нибудь новенько
е. Повесив трубку, Синклер опустил жалюзи в кабинете Ц знак для всего пер
сонала (хотя Синклер этого и не осознавал), что идет работа над чем-то неот
ложным.
В одиночестве Синклер соображал, что делать. Судьба Тома Кроума чрезвыча
йно его беспокоила Ц пускай лишь в политическом контексте. Предполагал
ось, что редактор поддерживает иллюзию контроля над своими авторами или
по крайней мере в общих чертах представляет их местоположение. Ситуация
с Кроумом осложнялась, поскольку его считал ценным дарованием ответств
енный редактор «Реджистера», который в своих покоях на верхнем этаже был
избавлен от каждодневного общения с журналистом. Согласно циничной тео
рии Синклера, Кроум заполучил обожание ответреда одной своей статьей Ц
кратким очерком об одной сомнительной перформансистке, истязавшей себ
я и случайных зрителей цуккини, ямсом и мороженой голубятиной. Кроум цен
ой невероятных усилий умудрился извлечь какой-то символизм из спектакл
я юной леди, а его сочувственная статья вдохновила Национальный фонд иск
усств возобновить ежегодный грант художницы в 14 000 долларов. Та была так бл
агодарна, что приехала в редакцию, чтобы сказать спасибо журналисту (кот
орого, как всегда, не было в городе), и в итоге вместо этого поболтала с сами
м ответственным редактором (который, разумеется, назначил ей свидание). Н
еделей позже Кроум с удивлением обнаружил семидесятипятидолларовую пр
емию в своем зарплатном чеке.
Справедлива ли жизнь? Синклер знал, что это не имеет значения. Ему оставал
ось предполагать, что его собственная карьера пострадает, если Кроум нео
жиданно окажется в больнице, в тюрьме, в морге или в центре скандала. И тем
не менее Синклер никак не мог повлиять на события из-за двух роковых ошиб
ок. Первой было позволить Кроуму уволиться, второй Ц не сообщить об этом
никому в газете. И поэтому для шефов Синклера Кроум продолжал на него раб
отать.
А значит, Синклер будет отвечать, если Кроум умрет или еще как-нибудь вляп
ается в неприятности. И поскольку Синклер не обладал ни находчивостью, н
и людскими ресурсами для розыска потерявшегося репортера, он бодро прис
тупил к прикрытию своей задницы. Он потратил два часа на составление слу
жебной записки, в которой излагалась его последняя встреча с Томом Кроум
ом и детально описывался тяжелый личный стресс, который, очевидно, испыт
ывал этот человек. Письменный отчет Синклера завершался воплем Кроума о
том, что он уходит, переворачиванием стола Синклера и бегством из отдела
новостей. Естественно, Синклер отказался принять отставку своего пробл
емного друга и осмотрительно записал ему отпуск по болезни с сохранение
м жалованья. И из уважения к частной жизни Кроума Синклер предпочел нико
му об этом не говорить, даже ответственному редактору.
Синклер перечитал докладную записку раз шесть. То был шедевр управленче
ской софистики Ц подвергавший сомнению психическую стабильность подч
иненного и одновременно представлявший автора лояльным, хотя и крайне о
беспокоенным начальником.
Возможно, чтобы выпутаться, Синклеру эта байка не понадобится. Возможно,
Том Кроум просто забудет о сумасшедшей, выигравшей в «Лотто», и вернется
в «Реджистер» как ни в чем не бывало.
Но Синклер в этом сомневался. И то немногое, что ему удавалось разобрать и
з собственных червеобразных каракулей, вызывало у него желудочные коли
ки.
Бермуды?
Пухл никак не мог решить, куда припрятать украденный лотерейный билет,
Ц таких изобретательных тайников, как презерватив Бода Геззера, было ра
з-два и обчелся. Сначала Пухл затолкал трофей в ботинок Ц к ночи билет пр
омок от пота. Бод предупредил его, что комитет лотереи не примет купон, есл
и тот окажется «поврежденным» Ц юридический термин, к которому Бод явно
относил влажность и вонючесть. Пухл покорно переложил билет в коробку в
ысверленных патронов, которую все время таскал с собой. Но Бод Геззер сно
ва был против. Он заметил, что, если Пухла застигнет огонь, вся амуниция в е
го штанах взорвется и лотерейные номера пойдут к чертям собачьим.
У Пухла осталась единственная идея Ц уловка, которую он видел в одном за
граничном фильме про тюрьму, где герой-заключенный прятал тайный дневни
к у себя в заднем проходе. Тот чувак записывал все микроскопическими бук
вами на обертках от жвачки, которые сворачивал в крошечные квадратики и
запихивал себе в задницу, чтобы их не обнаружили охранники. Но, зная о невы
соком мнении Бода относительно личной гигиены напарника, Пухл был практ
ически уверен, что его партнер станет возражать против плана с задним пр
оходом. И оказался прав.
Ц Можт, я сначала заверну его в фольгу? Ц предложил Пухл.
Ц Да хоть, блядь, в криптонит его заверни Ц только этому билету в твоей ж
опе не место.
Вместо этого они прилепили его огромным пластырем к внешней стороне пра
вого бедра Пухла, безволосому участку, который (признал Бод) казался отно
сительно не затронутым сильнодействующим потом. Бод настоятельно реко
мендовал Пухлу снимать «Лотто»-пластырь, когда Ц и если Ц ему вздумает
ся помыться.
Пухлу не понравился этот выпад, о чем он и сообщил.
Ц А не будешь за базаром следить, Ц предупредил он Бода Геззера, Ц так я
с твоим драгоценным грузовичком такое сотворю, что тебе скафандр понадо
бится, чтоб к нему подойти.
Ц Господи, да успокойся ты.
Потом они заехали в «7-11» купить свой обычный завтрак, лимонад «Орандж Кра
ш» и выпечку «Долли Мэдисонз». Бод стибрил газету, поискал в ней упоминан
ие о краже лотерейного билета в Грейндже Ц и с облегчением ничего не обн
аружил. Пухл объявил, что ему охота пострелять, и они остановились у кварт
иры Бода, чтобы захватить «АР-15» и упаковку пива, а потом отправились на юг
, по Восемнадцатимильной полосе, последнему отрезку федеральной трассы
перед Ки-Ларго. Они свернули на гравийную дорогу к маленькому озеру в ска
лах, недалеко от тюремного лагеря, где Бод когда-то провел четыре месяца.
У расщелины они столкнулись с группой чисто выбритых людей с кобурами и
защитными наушниками. По машинам Ц последние модели «чероки», «эксплор
еров» и «лэнд-крузеров», Ц а также аккуратности, с которой они были прип
аркованы, Бод сделал вывод, что стрелки Ц местные мужья-обыватели, котор
ые совершенствуют навыки самообороны.
Мужчины стояли бок о бок, паля из пистолетов и полуавтоматических винтов
ок в бумажные силуэты, точно такие, как использовали полицейские. Бод с бе
спокойством заметил среди них негра, одного или двух возможных кубинцев
и жилистого лысого парня, который почти наверняка был евреем.
Ц Поехали отсюда. Тут небезопасно, Ц сказал Бод, войдя в роль руководит
еля отряда.
Ц Смотри, Ц ответил Пухл. Он отлепил наглазный пластырь и неторопливо п
одошел к линии огня. Там он небрежно поднял «АР-15» и в несколько оглушител
ьных секунд разнес все бумажные силуэты в конфетти. Потом углядел одинок
ого канюка, парящего в небе не меньше чем в тысяче футов от земли. Не говор
я ни слова, мужья убрали оружие и разом отвалили. Некоторые уехали, так и н
е сняв наушников, Ц Бод Геззер от души посмеялся.
Пухл израсходовал полдюжины обойм, потом ему наскучило, и он предложил в
интовку Боду, который стрелять отказался. Грохот стрельбы оживил убийст
венную мигрень утреннего похмелья, и теперь Бод страстно жаждал только т
ишины. Они с Пухлом уселись на берегу озера и приступили к пиву.
Вскоре Пухл спросил:
Ц Так когда мы деньги по билетам получим?
Ц Очень скоро. Но нам надо быть поосторожнее.
Ц Эта ниггерша, она ж ни слова не скажет.
Ц Наверное, нет, Ц ответил Бод. И все же, вернувшись мыслями к побоям, он в
спомнил, что эта Фортунс вовсе не казалась такой испуганной, какой ей сле
довало быть. Обезумела до предела, конечно, и рыдала как младенец, когда Пу
хл застрелил ее черепаху, Ц но никакой дрожащей животной паники, несмот
ря на всю боль. Они как следует потрудились, чтобы она думала, будто они ве
рнутся и убьют ее, если она проболтается. Бод надеялся, что она поверила. О
н надеялся, что ей не все равно.
Ц Давай-ка завтра мы с тобой махнем прямиком в Таллахасси и заберем наши
бабки, Ц сказал Пухл.
Бод кисло засмеялся:
Ц Ты в зеркало давно смотрел?
Ц Скажем Ц в аварию попали.
Ц С кем, с рысями?
Ц А все ж таки они нам должны отбашлять, и не важно, как хуево мы выглядим.
Да была б у нас проказа, эти козлы все равно нам должны отбашлять.
Бод Геззер терпеливо объяснил, насколько это будет подозрительно, если д
ва лучших друга предъявят права на равные доли одного и того же джекпота
«Лотто», а билеты при этом куплены в трех сотнях миль друг от друга.
Ц Лучше, Ц сказал Бод Геззер, Ц если мы не будем знакомы. Ты и я, мы никогд
а не встречались Ц если вдруг лотерейный комитет заинтересуется.
Ц Лады.
Ц А если кто спросит, то я купил свой четырнадцати-миллионнодолларовый
билет во Флорида-сити, а ты свой Ц в Грейндже. И мы в жизни друг друга не ви
дели раньше.
Ц Без проблем, Ц кивнул Пухл.
Ц И слушай сюда Ц нам нельзя показываться в Таллахасси вместе. Один из н
ас выедет во вторник, другой Ц ну, неделей позже. Просто чтобы не рисковат
ь.
Ц А потом, Ц заключил Пухл, Ц мы сложим наши деньги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44