Ц Не думаю, что он это сделает, Ц говорит Говард, Ц после всех неприятно
стей с Джорджем Кармоди.
Фелисити смотрит на него; она говорит:
Ц Я правда не думаю, что тебе стоит становиться у меня на дороге. Я ведь не
меньше всех других знаю, что произошло с Джорджем Кармоди. Ты задумал изб
авиться и от меня?
Ц Конечно, нет, Ц говорит Говард.
Ц Конечно, нет, Ц говорит Фелисити, Ц я знаю о тебе все.
Ц Что это значит? Ц спрашивает Говард.
Ц Я хотела помочь тебе, Ц говорит Фелисити. Ц Я хотела, чтобы ты признал
меня.
Ц Ты мне очень помогла, Ц говорит Говард.
Ц Ладно, только для меня из этого ничего хорошего не вышло, так? Ц говори
т Фелисити. Ц Ты выиграл, а я нет. Так что теперь оставь меня в покое.
Ц Оставлю, Ц говорит Говард.
Ц Не забудь, Ц говорит Фелисити. Ц Попрощайся за меня с Барбарой. Если с
можешь ее найти.
Вечеринка теперь обходится без своего гостеприимного хозяина, став сов
ершенно самодостаточной, как и положено хорошим вечеринкам; чуть поздне
е Говард спускается вниз в свой полуподвальный кабинет. Натриевый фонар
ь светит над верхом полуразрушенных домов, добирается до четких оранжев
ых узоров на стенах, до книжных шкафов, африканских масок. Улица безлюдна.
Говард задергивает занавески.
Ц Так вот это место стольких побед, Ц говорит кто-то, спускаясь по лестн
ице.
Ц Все в порядке, Энни, Ц говорит Говард, Ц нас никто увидеть не может. Ег
о здесь больше нет.
Ц А я бы, пожалуй, предпочла, чтобы он был, Ц говорит Энни Каллендар, вход
я в кабинет. Ц Критический глаз.
Ц Странно оказаться внутри? Ц спрашивает Говард.
Ц Да, Ц говорит Энни, Ц полагаю, мне следовало бы порыться в рукописи тв
оей книги.
Ц А ее тут нет, Ц говорит Говард, Ц она в типографии.
Попозже на подушках под Говардом Энни Каллендар говорит:
Ц Не могу не думать о нем там.
Ц Его больше нет тут, больше нет, Ц говорит Говард, и действительно, Карм
оди здесь больше нет, он бежал несколько недель назад, когда короткая сид
ячая студенческая забастовка Ц плакаты гласили: «Отстоим академическ
ую свободу» и «Стойте за Кэрка» Ц потребовала его исключения, после тог
о, как история его кампании против Говарда обрела широкую известность.
Ц Я так и не знаю, поверил ли ты мне, Говард, Ц говорит Энни Каллендар. Ц Я
ему правда ничего не сказала.
Ц Не сказала ему что? Ц спрашивает Говард лениво. Ц Не сказала ему что?
Ц Я не сказала ему о том, что видела в тот вечер, Ц говорит Энни. Ц Как ты
лежал тут с маленькой мисс Фий.
Ц Конечно, я тебе поверил, Ц говорит Говард.
Ц Почему?
Ц Я знал, кто ему сказал.
Энни шевелится под ним; она говорит:
Ц Так кто сказал? Кто же? Говард смеется и говорит:
Ц А по-твоему, кто? Кто еще знал?
Ц Маленькая мисс Фий? Ц говорит Энни Каллендар.
Ц Вот именно, Ц говорит Говард. Ц Ты умница.
Ц Но зачем она это сделала? Ц спрашивает Энни. Ц Чтобы устроить тебе не
приятности?
Ц Видишь ли, она хотела помочь, Ц говорит Говард.
Ц Странный способ помогать тебе, Ц говорит Энни. Ц Я тебе так помогать
не буду.
Ц Таков образ ее мышления, Ц говорит Говард. Ц Она сказала, что хотела з
ащитить меня от нападок либеральных реакционных сил, а им требовалось чт
о-нибудь, с чем напасть на меня, чтобы она могла защитить меня по-настояще
му.
Ц Какая-то сумасшедшая логика, Ц говорит мисс Каллендар.
Ц А она немного сумасшедшая, Ц говорит Говард. Шум вечеринки гремит над
их головами. Энни Каллендар говорит:
Ц А когда ты это узнал?
Ц Не помню, Ц говорит Говард.
Ц До того, как он уехал?
Ц Да, Ц говорит Говард.
Ц И в силу этого ты от него избавился, Ц говорит Энни Каллендар. Ц Возне
сся к нынешней своей радикальной славе в академгородке.
Ц Он был отбросом истории, Ц говорит Говард.
Ц И ты уже знал, когда пришел ко мне в тот день? Ц спрашивает Энни Калленд
ар.
Ц Не помню, Ц говорит Говард.
Ц Конечно, помнишь, Ц говорит Энни Каллендар, Ц и ты знал.
Ц Ну, может быть, Ц говорит Говард.
Ц Ты это с ней спланировал? Ц спрашивает Энни.
Ц Кажется, мы что-то такое обсуждали, Ц говорит Говард.
Ц Но для чего? Ц спрашивает Энни.
Ц Я хотел тебя, Ц говорит Говард, Ц и должен был найти доступ к тебе.
Ц Нет, Ц говорит Энни, Ц не только. Это была интрига.
Ц А мне казалось, что ты предпочитаешь истории с интригой, Ц говорит Го
вард. Ц В любом случае ход истории сделал ее неизбежной.
Ц Но ты немного поспособствовал этой неизбежности, Ц говорит Энни.
Ц Существует некий процесс, Ц говорит Говард. Ц Он взыскивает со всех
цену за место, которое они занимают, за позиции, которые они отстаивают.
Ц Но ты как будто путешествуешь бесплатно, Ц говорит мисс Каллендар.
Ц Некоторые путешествуют бесплатно, Ц говорит Говард, Ц другие платя
т приятную цену. Ты же довольна своей ценой, так ведь?
Ц Лечь с тобой в постель? Ц спрашивает мисс Каллендар.
Ц Что и было реальной целью, Ц говорит Говард.
Ц Нет, Ц говорит мисс Каллендар.
Ц Ш-ш-ш, Ц говорит Говард. Ц Безусловно, да. Вверху над ними вибрирует шу
м вечеринки. В холле Ц небольшая свара; миссис Макинтош с одной портатив
ной колыбелью стоит перед доктором Макинтошем с другой портативной кол
ыбелью.
Ц Ты улизнул с ней наверх, Ц говорит миссис Макинтош, Ц а я занималась к
ормлением грудью.
Ц Девочка плакала, Ц говорит доктор Макинтош, Ц она была очень расстр
оена.
Ц Вот именно, Ц говорит миссис Макинтош. Ц Это последняя твоя вечерин
ка.
Но это лишь легкая перепалка, и внизу, в полуподвале они ее не слышат. Не сл
ышат они ничего и когда выше в доме в спальне для гостей, где уже нет вещей
Фелисити, разбивается окно. Причина Ц Барбара, которая, такая яркая в сво
ем серебристом платье, всунув свою правую руку сквозь него и вниз, свиреп
о располосовывает ее о стекло. Собственно говоря, и никто не слышит; как вс
егда, на кэрковских вечеринках, славящихся множеством событий и тем, что
они и сами Ц события, и правда, происходит много чего и всякого, и все учас
тники полностью поглощены своим участием.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36