Это произойдет, когда ты встретишь человека, которого п
олюбишь. Тогда тебе придется выбирать, что предпочесть Ц свою любовь к н
ему или свои гордость и упрямство.
Ц Но как я смогу наверняка угадать, хочет ли он меня ради меня самой или е
му нужно мое приданое? Ц вздохнула Джессика. Ц Как я смогу понять, что ем
у можно доверять?
Ц Тебе и не нужно пытаться что-либо понимать, Ц мягко произнесла Мориа.
Ц Любовь имеет дело только с чувствами. Прислушайся к голосу своего сер
дца. Если ты поймаешь себя на мысли, что все время думаешь об этом человеке
, если его образ будет постоянно стоять у тебя перед глазами, ты можешь ска
зать себе, что этот человек для тебя особенный. Признаюсь, разобраться в с
воих чувствах очень нелегко, Я могу только надеяться, что это не займет у т
ебя чересчур много времени. Твои чувства должны подсказать тебе, что име
нно этот человек сделает тебя счастливой и что с ним ты проживешь в любви
всю свою жизнь. Он может появиться тогда, когда ты меньше всего на это расс
читываешь. Твой брат очень хорошо сказал: «Всегда жди самое неожиданное»
.
Ц А когда я приду к выводу, что действительно его люблю, следует ли мне ем
у уступить? Ц спросила Джессика.
Ц Да, как только ты выйдешь за него замуж. Ц Мориа напряженно застыла, ож
идая неминуемого следующего вопроса.
Ц Как? Но у вас с Девлином все было иначе. Ц Джессике не хотелось, чтобы ее
слова прозвучали оскорбительно, но они сами сорвались с ее губ. Ц И если
ты любила Девлина, то почему тогда покинула его? Неужели только из-за моей
несдержанности? Почему ты не пыталась бороться за свою любовь?
Мориа некоторое время молчала, стараясь тщательнее подобрать слова, Ц о
на чувствовала, что ступает на тонкий лед.
Ц Я и Девлин были в горах очень одинокими. Мы оба оказались в слишком нео
бычном положении, были вместе и днем и ночью вместо того, чтобы встречать
ся раз или два в неделю под бдительным присмотром какой-нибудь пожилой д
уэньи. Мы вместе пережили несколько ураганов, на нас нападали звери, было
еще множество других опасностей, которые нам обоим пришлось преодолеть.
К сожалению, у меня не было комнаты, где я могла бы укрыться; рядом со мной н
е было ни родителей, ни кого-либо еще, кто мог бы проследить, чтобы наши отн
ошения не приобрели опасное направление. И последняя причина Ц перед Де
влином действительно очень трудно устоять, Ц Мориа подумала, что она во
все не оправдывает свое поведение, а лишь объясняет его, Ц К тому времени
как я появилась в этом доме, я уже знала, что люблю твоего брата, и не скрыва
ла от него своих чувств. Но в нем я все еще не была уверена. Я полагала, что о
н проклинает себя за тот случай, когда я. ослепла, и что ему просто меня жал
ь. Я была слишком горда, чтобы принять эту жалость, и потому ушла, сочтя, что
так будет лучше для нас обоих.
А теперь придется сказать самое трудное, подумала Мориа.
Ц При других обстоятельствах, я уверена, у нас многое получилось бы инач
е. Я делала ошибки и не хочу, чтобы ты повторила их. Я не могу заранее научит
ь тебя, как следует поступать во всех ситуациях, которые тебе могут встре
титься, но если, ты захочешь бежать от человека, которого полюбила, это в д
альнейшем доставит тебе невероятные мучения. Бегством проблемы не реши
ть. Теперь я в этом совершенно уверена. Ц Похлопав по руке Джессики, Мориа
ободряюще улыбнулась. Ц Твои братья очень тебя любят и стараются предо
стеречь от неверных шагов. Рано или поздно тебе встретятся мужчины, кото
рые привлекут твое внимание. Если ваши отношения ограничатся лишь страс
тью и ты не задашь себе вопрос Ц любовь ли это, тебя может постичь горькое
разочарование. Никогда не отдавай свое тело, если в этой сделке не участв
ует твое сердце.
Заметив, каким задумчивым стало лицо Джессики, Мориа невольно улыбнулас
ь.
Ц Думаю, мужчин тоже озадачивает природа этого магнетического притяже
ния. У мужчин большую роль играет физическое влечение, однако они в этих д
елах так же неуверенны и ранимы, как и женщины. Мужчины часто дают излишню
ю волю своим желаниям, но платить по счетам приходится нам, женщинам: или з
апятнанной репутацией, или ребенком, воспитывать которого в одиночку не
так-то легко. Поэтому ты всегда должна сохранять достоинство и контроли
ровать ситуацию. Ц Щеки Мориа слегка покраснели. Ц На мой взгляд, мужчин
ы напоминают тлеющие угольки, которым требуется совсем немного, чтобы вс
пыхнуть, Ц взгляда, прикосновения, поцелуя. Женщины намного сдержаннее.
И потому, когда твой учитель в любовных делах чересчур увлечется своими
чувствами, ты должна остановить его. Сами мужчины просто не способны ска
зать себе «стоп», когда у них от желания кружится голова.
Ц Как все это сложно, Ц огорченно заметила Джессика. Ц Проще делать мим
о всех мужчин большой круг.
Мориа бросила взгляд на закрытую дверь.
Ц Я думала так же, пока не повстречала Девлина. Но как только я узнала тво
его брата, я почувствовала, что моя жизнь наконец обрела смысл. Он дал мне
веру в людей и в то, что меня может ожидать счастье. Ц Улыбнувшись, Мориа о
бодряюще сжала руку Джессики. Ц Это не значит, что мы добились полной гар
монии. Девлин упрям, а я вспыльчива. Но когда возникают разногласия, мы ста
раемся идти навстречу друг другу, поскольку не хотим потерять самого для
нас главного. И я была бы рада, если бы на нашей свадьбе ты согласилась ста
ть подружкой невесты. Ц Мориа отвела назад свисающие на лоб Джессики пр
яди. Ц Знаешь, я сейчас не чувствую себя способной оставить его. У меня бы
ла такая возможность, когда меня вызволили из ловушки в горах, но я не смог
ла Ц из-за моей любви.
Ц Любви к нему? Со всеми его недостатками? Ц удивилась Джессика.
Ц Да. Я очень его люблю. И он меня тоже любит, несмотря на все мое несоверше
нство, Ц уверенно ответила Мориа.
Джессика только вздохнула и грустно покачала головой:
Ц Я до сих пор не понимаю, что такое любовь. И как я узнаю, влюблена я или не
т?
Ц Ты должна научиться прислушиваться к себе. Подумай, что именно привле
кает тебя в твоих братьях, Ц так ты сделаешь первый шаг в понимании того,
какой человек тебе нужен. Хотя ты и проклинаешь их за то, что они принадлеж
ат к мужской породе, но ты не можешь не ценить их заботливость, дружелюбие
, ум и благородство. Какими бы тяжелыми ни были времена и как бы ни складыв
ались ваши взаимоотношения, твои братья всегда проявляли о тебе заботу.
В любой беде ты могла на них опереться. Это и есть любовь Ц забота, вниман
ие, понимание другого человека и умение ради него идти на уступки.
Несколько мгновений Джессика, нахмурившись, раздумывала над этими слов
ами, потом внезапно улыбнулась.
Ц Ты очень хорошо все объясняешь. Жаль, что я не могла услышать этого ран
ьше. Да, теперь я вижу, что мои братья совсем не так плохи, как я думала. Они т
ерпеливо сносили все мои ребяческие выходки и ни разу не попытались выст
авить меня за дверь.
Ц Если ты будешь меньше занимать свою голову детскими эгоистичными жел
аниями и подаришь братьям заботу и внимание, тебя удивит их ответный отк
лик. Почему бы тебе не начать с того, чтобы извиниться за те слова, с которы
ми ты набросилась на Девлина и Бэррета во время вашей беседы? Они оба до си
х пор очень удручены своей неудачей в разговоре с тобой и считают, что исп
ортили твою будущую судьбу.
Поднявшись с дивана, Джессика сделала глубокий вдох.
Ц Но я хочу знать еще одну вещь до того, как пойду мириться с Девлином и Бэ
рретом.
Ц Какую? Ц спросила Мориа.
Ц Ты объяснила мне многое о любви, но так и не упомянула о том, как женщина
спит вместе с мужчиной. Как я могу кого-то полюбить, если не знаю, с чем мне
потом придется столкнуться?
Лицо Мориа залилось краской.
Ц Я думаю... очень хорошие ощущения... когда спишь с тем мужчиной, к котором
у испытываешь сердечную склонность. По крайней мере в этом меня убедил т
вой брат. Ц Видя, что Джессика намеревается задать еще какой-то вопрос, з
ардевшаяся до самых кончиков волос Мориа поспешила ее опередить: Ц Когд
а в этом доме все определится и будет назначена точная дата твоей свадьб
ы, мы поговорим об этом поподробнее.
К большому облегчению Мориа, Джессика кивнула. Боже, после такой беседы. М
ориа придется приводить в себя целый день!
Поднявшись с дивана, Джессика распахнула дверь. Тут же оба брата поверну
ли к ней головы, с опаской глядя в ее глаза. Но Джессика подарила им такую о
чаровательную улыбку, что напряженно поднятые плечи братьев мгновенно
опустились, и они, переглянувшись и облегченно вздохнув, направились ей
навстречу, Джессика не колеблясь обняла их обоих.
Мориа с большим удовлетворением смотрела на эту трогательную сцену, слу
шая, как Джессика бормочет извинения.
Девлина очень удивила происшедшая в Джессике перемена. Он поднял глаза н
а Мориа, пытаясь понять, как та смогла столь быстро изменить настроение с
естры. Затем, поцеловав Джессику в лоб, он обнял Мориа за талию, торопливо
пожелал спокойной ночи брату и сестре и повел Мориа вверх по лестнице в с
вою комнату. В эту секунду Девлин был сам не свой от нетерпения.
Ц Ну? Ц произнес он, открывая дверь в спальню.
Ц Что «ну»? Ц отозвалась Мориа вопросом на вопрос.
Ц Какое магическое средство ты дала Джессике, чтобы изменить ее скверн
ое мнение о мужчинах?
Закрыв дверь, Мориа положила ладони на широкие плечи Девлина.
Ц Я думала, ты захочешь спросить меня о чем-нибудь более волнующем.
Ц Хорошо, Ц с охотой согласился Девлин, Ц о вашем разговоре мы поговори
м завтра, а сегодня я и ты...
Он не успел закончить фразу. Дверь внезапно распахнулась и с грохотом уд
арилась о стену.
Ц Нет уж, этому не бывать! Ц объявила Джессика, хватая Мориа за руку и ута
скивая ее прочь от Девлина. Ц Возможно, ваша любовная история начиналас
ь в горах и необычно, но закончится она как положено Ц обручением и свадь
бой. Ц Свободной рукой Джессика показала на спальню, Ц Эта комната долж
на быть приготовлена для новобрачных надлежащим образом, а до свадебной
церемонии вы будете спать отдельно.
Из коридора раздалось приглушенное хихиканье Бэррета. Однако Джессика
смотрела на Девлина очень серьезно.
Ц Ты больше не прикоснешься к Мориа до самого дня свадьбы. Я не хочу, чтоб
ы у моей будущей невестки опять продолжалась «жизнь не по правилам». Мор
иа будет спать в одной комнате со мной, а тебе придется устраиваться в ком
нате для гостей. Эту комнату Ц комнату для новобрачных Ц мы начнем гото
вить с завтрашнего дня.
Девлин попытался высказать свое мнение по поводу права Джессики отдава
ть в доме распоряжения, однако Бэррет незаметно взял его за локоть.
Ц Уступи ей, Ц тихо произнес он. Ц Мы только что с ней помирились. Пара дн
ей тебя не убьет, Девлин. Я согласен, все надо делать по правилам.
Скосив глаза на Джессику, Девлин заметил, как та решительно вздернула св
ой подбородок.
Ц Хорошо, Ц произнес он, вздыхая, Ц я согласен. Никто из нас не должен пок
азывать плохой пример.
Джессика одобрительно кивнула:
Ц Итак, до дня свадьбы ты будешь ночевать в комнате для гостей.
Указав брату на дверь в соседнюю комнату, Джессика увлекла Мориа за собо
й. Девлину не оставалось ничего другого, кроме как забрать из своей спаль
ни необходимые вещи и направиться в гостевую комнату, где Мориа ночевала
во время своего прошлого визита. Дав распоряжение слугам налить в ванну
горячей воды, Девлин опустился на кровать, раздумывая, не выстроить ли ем
у отдельный дом. Не мешало бы распрощаться наконец и с нравоучениями Дже
ссики, и с подглядываниями Грэнджера-младшего...
Ц Я рад, что все так хорошо уладилось, Ц произнес Бэррет, появляясь в гос
тевой комнате. Ц Ты представить себе не можешь тот ад, который мне пришло
сь вынести за эти две недели.
Ц Еще как могу, Ц возразил Девлин. Ц Я целых три месяца старался убедит
ь Мориа, что искренне говорю о своей любви к ней. Если в следующие два дня в
се это пойдет насмарку, я...
Ц Все будет хорошо, Ц убежденно произнес Бэррет.
Девлин усмехнулся:
Ц Кажется, я это уже слышал. Не ты ли говорил мне, что, когда я вернусь, Мори
а будет ожидать меня в этом доме?
Ц Но я очень старался ее разыскать! Ц запротестовал Бэррет. Ц Ты бы луч
ше поблагодарил меня за то, что я представлял твою сторону во время засед
ания военного трибунала в Санта-Фе. Томас Хэверн и я подготовили кучу сви
детельств, обвиняющих Беркхарта. И поскольку Беркхарт не явился на засед
ание, не знаю почему...
Ц Я знаю. Ц Девлин показал на свою раненую ногу.
Бэррет с изумлением заглянул брату в глаза.
Ц Беркхарт? Ц наконец спросил он.
Ц Да. Мерзавец отправился прямиком в ад, Ц усмехнулся Девлин. Ц Он хоте
л и меня прихватить с собой. Если бы я не так проворно упал на землю, он впол
не мог это сделать. А когда я вернулся домой, то обнаружил, что моя младшая
сестра дает мне распоряжения и утаскивает от меня Мориа, словно я зачумл
енный.
В его голосе прозвучала неожиданная горечь, и Бэррет счел за лучшее оста
вить брата одного Ц разбираться со своими чувствами. Было ясно, что треб
ование Джессики вести себя до свадьбы подобающим образом Девлина крайн
е удручает.
Ц Желаю тебе хорошо выспаться, Ц только и сказал Бэррет на прощание.
Девлин пробурчал в ответ что-то совсем неразборчивое, и Бэррет не стал ег
о переспрашивать.
Приняв ванну, Девлин опустился на кровать в самом мрачном расположении д
уха. Все его надежды на сегодняшний вечер были разрушены. Оставалось уте
шаться мыслью, что теперь он навсегда завоевал любовь и доверие Мориа, То
лько бы в эти оставшиеся до свадьбы два дня опять не произошло что-нибудь
неожиданное! Черт побери, возможно, ему и Мориа лучше было остаться в гора
х. С этой невеселой мыслью Девлин закрыл глаза и начал погружаться в сон.
В это самое время Мориа внимательно слушала, как Джессика, которая назна
чила себя главным распорядителем этого, грандиозного мероприятия, план
ирует обставить венчание. Она настояла на том, что завтра сама поведет Мо
риа в город, где та напишет и разошлет приглашения и приобретет все необх
одимое для угощения гостей.
Мориа даже не пыталась остановить разошедшуюся Джессику. Ее мысли были ц
еликом заняты Девлином.
'Когда Джессику наконец сморил сон, Мориа, стараясь не разбудить ее, тяжел
о вздохнула. Еще два дня, сказала она себе. Два дня Ц и она окажется в страс
тных объятиях Девлина. Два дня Ц и она сможет уверенно смотреть в будуще
е.
Это же совсем небольшой срок, попыталась уверить себя Мориа.
«Но он покажется тебе вечностью, пока ты разлучена с человеком, который с
ловно солнечными лучами осветил твою мрачную жизнь», Ц тут же возражала
она себе.
Впрочем, Джессика, пожалуй, права в отношения будущих новобрачных должен
быть внесен порядок. А пока... Она может только мечтать о том времени, когда
они с Девлином снова будут вместе Ц уже навсегда.
Глава 29
Руби Тэтчер чуть не хватил удар, когда она увидела, как Мориа неторопливо
направляется прямо к ее магазину. Совсем немного времени потребовалось
ей, чтобы понять Ц неведомо откуда взявшаяся слепота Мориа так же невед
омо куда и исчезла. Мориа вслед за сопровождающей ее молодой Джессикой Г
рэнджер приветливо кивала встречающимся на их пути прохожим, и Джессика
на этот раз не вела свою спутницу под руку.
Чувствуя сердцебиение, Руби приказала Дорите взять на себя обслуживани
е посетителей, а сама, зайдя в служебное помещение, застыла у приоткрытой
двери, напряженно ожидая появления Мориа с Джессикой.
Первое, что услышала Руби, когда молодые девушки появились в магазине, Ц
это удивленное восклицание Дориты, быстро сообразившей, что у Мориа восс
тановилось зрение. Затем посыпались горячие поздравления. Руби же, напро
тив, изрыгала яростные проклятия Ц теперь расправиться с Мориа станет н
амного труднее.
Когда Джессика начала беззаботно болтать о предстоящем венчании Мориа,
Руби крепко сжала губы. Надо было что-то предпринимать, и как можно быстре
е. Как только эта девка войдет в семью Грэнджеров, она обретет достаточно
е влияние, чтобы стереть Тэтчеров в порошок. И Руби, уже в который раз, прин
ялась лихорадочно перебирать в голове всевозможные варианты расправы
с Мориа.
Услышав, что Джессика приглашает Дориту прийти на венчание, Руби стремит
ельно направилась прочь из магазинчика. Подойдя к кузнице, она замерла н
а месте Ц навстречу шли Бэррет и еще какой-то человек, массивный и широко
плечий. Руби не стоило большого труда сообразить, что это был брат Бэррет
а, Девлин, будущий муж Мориа. Нет, определенно необходимо было немедленно
придумать что-то, чтобы покончить с Мориа раз и навсегда!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
олюбишь. Тогда тебе придется выбирать, что предпочесть Ц свою любовь к н
ему или свои гордость и упрямство.
Ц Но как я смогу наверняка угадать, хочет ли он меня ради меня самой или е
му нужно мое приданое? Ц вздохнула Джессика. Ц Как я смогу понять, что ем
у можно доверять?
Ц Тебе и не нужно пытаться что-либо понимать, Ц мягко произнесла Мориа.
Ц Любовь имеет дело только с чувствами. Прислушайся к голосу своего сер
дца. Если ты поймаешь себя на мысли, что все время думаешь об этом человеке
, если его образ будет постоянно стоять у тебя перед глазами, ты можешь ска
зать себе, что этот человек для тебя особенный. Признаюсь, разобраться в с
воих чувствах очень нелегко, Я могу только надеяться, что это не займет у т
ебя чересчур много времени. Твои чувства должны подсказать тебе, что име
нно этот человек сделает тебя счастливой и что с ним ты проживешь в любви
всю свою жизнь. Он может появиться тогда, когда ты меньше всего на это расс
читываешь. Твой брат очень хорошо сказал: «Всегда жди самое неожиданное»
.
Ц А когда я приду к выводу, что действительно его люблю, следует ли мне ем
у уступить? Ц спросила Джессика.
Ц Да, как только ты выйдешь за него замуж. Ц Мориа напряженно застыла, ож
идая неминуемого следующего вопроса.
Ц Как? Но у вас с Девлином все было иначе. Ц Джессике не хотелось, чтобы ее
слова прозвучали оскорбительно, но они сами сорвались с ее губ. Ц И если
ты любила Девлина, то почему тогда покинула его? Неужели только из-за моей
несдержанности? Почему ты не пыталась бороться за свою любовь?
Мориа некоторое время молчала, стараясь тщательнее подобрать слова, Ц о
на чувствовала, что ступает на тонкий лед.
Ц Я и Девлин были в горах очень одинокими. Мы оба оказались в слишком нео
бычном положении, были вместе и днем и ночью вместо того, чтобы встречать
ся раз или два в неделю под бдительным присмотром какой-нибудь пожилой д
уэньи. Мы вместе пережили несколько ураганов, на нас нападали звери, было
еще множество других опасностей, которые нам обоим пришлось преодолеть.
К сожалению, у меня не было комнаты, где я могла бы укрыться; рядом со мной н
е было ни родителей, ни кого-либо еще, кто мог бы проследить, чтобы наши отн
ошения не приобрели опасное направление. И последняя причина Ц перед Де
влином действительно очень трудно устоять, Ц Мориа подумала, что она во
все не оправдывает свое поведение, а лишь объясняет его, Ц К тому времени
как я появилась в этом доме, я уже знала, что люблю твоего брата, и не скрыва
ла от него своих чувств. Но в нем я все еще не была уверена. Я полагала, что о
н проклинает себя за тот случай, когда я. ослепла, и что ему просто меня жал
ь. Я была слишком горда, чтобы принять эту жалость, и потому ушла, сочтя, что
так будет лучше для нас обоих.
А теперь придется сказать самое трудное, подумала Мориа.
Ц При других обстоятельствах, я уверена, у нас многое получилось бы инач
е. Я делала ошибки и не хочу, чтобы ты повторила их. Я не могу заранее научит
ь тебя, как следует поступать во всех ситуациях, которые тебе могут встре
титься, но если, ты захочешь бежать от человека, которого полюбила, это в д
альнейшем доставит тебе невероятные мучения. Бегством проблемы не реши
ть. Теперь я в этом совершенно уверена. Ц Похлопав по руке Джессики, Мориа
ободряюще улыбнулась. Ц Твои братья очень тебя любят и стараются предо
стеречь от неверных шагов. Рано или поздно тебе встретятся мужчины, кото
рые привлекут твое внимание. Если ваши отношения ограничатся лишь страс
тью и ты не задашь себе вопрос Ц любовь ли это, тебя может постичь горькое
разочарование. Никогда не отдавай свое тело, если в этой сделке не участв
ует твое сердце.
Заметив, каким задумчивым стало лицо Джессики, Мориа невольно улыбнулас
ь.
Ц Думаю, мужчин тоже озадачивает природа этого магнетического притяже
ния. У мужчин большую роль играет физическое влечение, однако они в этих д
елах так же неуверенны и ранимы, как и женщины. Мужчины часто дают излишню
ю волю своим желаниям, но платить по счетам приходится нам, женщинам: или з
апятнанной репутацией, или ребенком, воспитывать которого в одиночку не
так-то легко. Поэтому ты всегда должна сохранять достоинство и контроли
ровать ситуацию. Ц Щеки Мориа слегка покраснели. Ц На мой взгляд, мужчин
ы напоминают тлеющие угольки, которым требуется совсем немного, чтобы вс
пыхнуть, Ц взгляда, прикосновения, поцелуя. Женщины намного сдержаннее.
И потому, когда твой учитель в любовных делах чересчур увлечется своими
чувствами, ты должна остановить его. Сами мужчины просто не способны ска
зать себе «стоп», когда у них от желания кружится голова.
Ц Как все это сложно, Ц огорченно заметила Джессика. Ц Проще делать мим
о всех мужчин большой круг.
Мориа бросила взгляд на закрытую дверь.
Ц Я думала так же, пока не повстречала Девлина. Но как только я узнала тво
его брата, я почувствовала, что моя жизнь наконец обрела смысл. Он дал мне
веру в людей и в то, что меня может ожидать счастье. Ц Улыбнувшись, Мориа о
бодряюще сжала руку Джессики. Ц Это не значит, что мы добились полной гар
монии. Девлин упрям, а я вспыльчива. Но когда возникают разногласия, мы ста
раемся идти навстречу друг другу, поскольку не хотим потерять самого для
нас главного. И я была бы рада, если бы на нашей свадьбе ты согласилась ста
ть подружкой невесты. Ц Мориа отвела назад свисающие на лоб Джессики пр
яди. Ц Знаешь, я сейчас не чувствую себя способной оставить его. У меня бы
ла такая возможность, когда меня вызволили из ловушки в горах, но я не смог
ла Ц из-за моей любви.
Ц Любви к нему? Со всеми его недостатками? Ц удивилась Джессика.
Ц Да. Я очень его люблю. И он меня тоже любит, несмотря на все мое несоверше
нство, Ц уверенно ответила Мориа.
Джессика только вздохнула и грустно покачала головой:
Ц Я до сих пор не понимаю, что такое любовь. И как я узнаю, влюблена я или не
т?
Ц Ты должна научиться прислушиваться к себе. Подумай, что именно привле
кает тебя в твоих братьях, Ц так ты сделаешь первый шаг в понимании того,
какой человек тебе нужен. Хотя ты и проклинаешь их за то, что они принадлеж
ат к мужской породе, но ты не можешь не ценить их заботливость, дружелюбие
, ум и благородство. Какими бы тяжелыми ни были времена и как бы ни складыв
ались ваши взаимоотношения, твои братья всегда проявляли о тебе заботу.
В любой беде ты могла на них опереться. Это и есть любовь Ц забота, вниман
ие, понимание другого человека и умение ради него идти на уступки.
Несколько мгновений Джессика, нахмурившись, раздумывала над этими слов
ами, потом внезапно улыбнулась.
Ц Ты очень хорошо все объясняешь. Жаль, что я не могла услышать этого ран
ьше. Да, теперь я вижу, что мои братья совсем не так плохи, как я думала. Они т
ерпеливо сносили все мои ребяческие выходки и ни разу не попытались выст
авить меня за дверь.
Ц Если ты будешь меньше занимать свою голову детскими эгоистичными жел
аниями и подаришь братьям заботу и внимание, тебя удивит их ответный отк
лик. Почему бы тебе не начать с того, чтобы извиниться за те слова, с которы
ми ты набросилась на Девлина и Бэррета во время вашей беседы? Они оба до си
х пор очень удручены своей неудачей в разговоре с тобой и считают, что исп
ортили твою будущую судьбу.
Поднявшись с дивана, Джессика сделала глубокий вдох.
Ц Но я хочу знать еще одну вещь до того, как пойду мириться с Девлином и Бэ
рретом.
Ц Какую? Ц спросила Мориа.
Ц Ты объяснила мне многое о любви, но так и не упомянула о том, как женщина
спит вместе с мужчиной. Как я могу кого-то полюбить, если не знаю, с чем мне
потом придется столкнуться?
Лицо Мориа залилось краской.
Ц Я думаю... очень хорошие ощущения... когда спишь с тем мужчиной, к котором
у испытываешь сердечную склонность. По крайней мере в этом меня убедил т
вой брат. Ц Видя, что Джессика намеревается задать еще какой-то вопрос, з
ардевшаяся до самых кончиков волос Мориа поспешила ее опередить: Ц Когд
а в этом доме все определится и будет назначена точная дата твоей свадьб
ы, мы поговорим об этом поподробнее.
К большому облегчению Мориа, Джессика кивнула. Боже, после такой беседы. М
ориа придется приводить в себя целый день!
Поднявшись с дивана, Джессика распахнула дверь. Тут же оба брата поверну
ли к ней головы, с опаской глядя в ее глаза. Но Джессика подарила им такую о
чаровательную улыбку, что напряженно поднятые плечи братьев мгновенно
опустились, и они, переглянувшись и облегченно вздохнув, направились ей
навстречу, Джессика не колеблясь обняла их обоих.
Мориа с большим удовлетворением смотрела на эту трогательную сцену, слу
шая, как Джессика бормочет извинения.
Девлина очень удивила происшедшая в Джессике перемена. Он поднял глаза н
а Мориа, пытаясь понять, как та смогла столь быстро изменить настроение с
естры. Затем, поцеловав Джессику в лоб, он обнял Мориа за талию, торопливо
пожелал спокойной ночи брату и сестре и повел Мориа вверх по лестнице в с
вою комнату. В эту секунду Девлин был сам не свой от нетерпения.
Ц Ну? Ц произнес он, открывая дверь в спальню.
Ц Что «ну»? Ц отозвалась Мориа вопросом на вопрос.
Ц Какое магическое средство ты дала Джессике, чтобы изменить ее скверн
ое мнение о мужчинах?
Закрыв дверь, Мориа положила ладони на широкие плечи Девлина.
Ц Я думала, ты захочешь спросить меня о чем-нибудь более волнующем.
Ц Хорошо, Ц с охотой согласился Девлин, Ц о вашем разговоре мы поговори
м завтра, а сегодня я и ты...
Он не успел закончить фразу. Дверь внезапно распахнулась и с грохотом уд
арилась о стену.
Ц Нет уж, этому не бывать! Ц объявила Джессика, хватая Мориа за руку и ута
скивая ее прочь от Девлина. Ц Возможно, ваша любовная история начиналас
ь в горах и необычно, но закончится она как положено Ц обручением и свадь
бой. Ц Свободной рукой Джессика показала на спальню, Ц Эта комната долж
на быть приготовлена для новобрачных надлежащим образом, а до свадебной
церемонии вы будете спать отдельно.
Из коридора раздалось приглушенное хихиканье Бэррета. Однако Джессика
смотрела на Девлина очень серьезно.
Ц Ты больше не прикоснешься к Мориа до самого дня свадьбы. Я не хочу, чтоб
ы у моей будущей невестки опять продолжалась «жизнь не по правилам». Мор
иа будет спать в одной комнате со мной, а тебе придется устраиваться в ком
нате для гостей. Эту комнату Ц комнату для новобрачных Ц мы начнем гото
вить с завтрашнего дня.
Девлин попытался высказать свое мнение по поводу права Джессики отдава
ть в доме распоряжения, однако Бэррет незаметно взял его за локоть.
Ц Уступи ей, Ц тихо произнес он. Ц Мы только что с ней помирились. Пара дн
ей тебя не убьет, Девлин. Я согласен, все надо делать по правилам.
Скосив глаза на Джессику, Девлин заметил, как та решительно вздернула св
ой подбородок.
Ц Хорошо, Ц произнес он, вздыхая, Ц я согласен. Никто из нас не должен пок
азывать плохой пример.
Джессика одобрительно кивнула:
Ц Итак, до дня свадьбы ты будешь ночевать в комнате для гостей.
Указав брату на дверь в соседнюю комнату, Джессика увлекла Мориа за собо
й. Девлину не оставалось ничего другого, кроме как забрать из своей спаль
ни необходимые вещи и направиться в гостевую комнату, где Мориа ночевала
во время своего прошлого визита. Дав распоряжение слугам налить в ванну
горячей воды, Девлин опустился на кровать, раздумывая, не выстроить ли ем
у отдельный дом. Не мешало бы распрощаться наконец и с нравоучениями Дже
ссики, и с подглядываниями Грэнджера-младшего...
Ц Я рад, что все так хорошо уладилось, Ц произнес Бэррет, появляясь в гос
тевой комнате. Ц Ты представить себе не можешь тот ад, который мне пришло
сь вынести за эти две недели.
Ц Еще как могу, Ц возразил Девлин. Ц Я целых три месяца старался убедит
ь Мориа, что искренне говорю о своей любви к ней. Если в следующие два дня в
се это пойдет насмарку, я...
Ц Все будет хорошо, Ц убежденно произнес Бэррет.
Девлин усмехнулся:
Ц Кажется, я это уже слышал. Не ты ли говорил мне, что, когда я вернусь, Мори
а будет ожидать меня в этом доме?
Ц Но я очень старался ее разыскать! Ц запротестовал Бэррет. Ц Ты бы луч
ше поблагодарил меня за то, что я представлял твою сторону во время засед
ания военного трибунала в Санта-Фе. Томас Хэверн и я подготовили кучу сви
детельств, обвиняющих Беркхарта. И поскольку Беркхарт не явился на засед
ание, не знаю почему...
Ц Я знаю. Ц Девлин показал на свою раненую ногу.
Бэррет с изумлением заглянул брату в глаза.
Ц Беркхарт? Ц наконец спросил он.
Ц Да. Мерзавец отправился прямиком в ад, Ц усмехнулся Девлин. Ц Он хоте
л и меня прихватить с собой. Если бы я не так проворно упал на землю, он впол
не мог это сделать. А когда я вернулся домой, то обнаружил, что моя младшая
сестра дает мне распоряжения и утаскивает от меня Мориа, словно я зачумл
енный.
В его голосе прозвучала неожиданная горечь, и Бэррет счел за лучшее оста
вить брата одного Ц разбираться со своими чувствами. Было ясно, что треб
ование Джессики вести себя до свадьбы подобающим образом Девлина крайн
е удручает.
Ц Желаю тебе хорошо выспаться, Ц только и сказал Бэррет на прощание.
Девлин пробурчал в ответ что-то совсем неразборчивое, и Бэррет не стал ег
о переспрашивать.
Приняв ванну, Девлин опустился на кровать в самом мрачном расположении д
уха. Все его надежды на сегодняшний вечер были разрушены. Оставалось уте
шаться мыслью, что теперь он навсегда завоевал любовь и доверие Мориа, То
лько бы в эти оставшиеся до свадьбы два дня опять не произошло что-нибудь
неожиданное! Черт побери, возможно, ему и Мориа лучше было остаться в гора
х. С этой невеселой мыслью Девлин закрыл глаза и начал погружаться в сон.
В это самое время Мориа внимательно слушала, как Джессика, которая назна
чила себя главным распорядителем этого, грандиозного мероприятия, план
ирует обставить венчание. Она настояла на том, что завтра сама поведет Мо
риа в город, где та напишет и разошлет приглашения и приобретет все необх
одимое для угощения гостей.
Мориа даже не пыталась остановить разошедшуюся Джессику. Ее мысли были ц
еликом заняты Девлином.
'Когда Джессику наконец сморил сон, Мориа, стараясь не разбудить ее, тяжел
о вздохнула. Еще два дня, сказала она себе. Два дня Ц и она окажется в страс
тных объятиях Девлина. Два дня Ц и она сможет уверенно смотреть в будуще
е.
Это же совсем небольшой срок, попыталась уверить себя Мориа.
«Но он покажется тебе вечностью, пока ты разлучена с человеком, который с
ловно солнечными лучами осветил твою мрачную жизнь», Ц тут же возражала
она себе.
Впрочем, Джессика, пожалуй, права в отношения будущих новобрачных должен
быть внесен порядок. А пока... Она может только мечтать о том времени, когда
они с Девлином снова будут вместе Ц уже навсегда.
Глава 29
Руби Тэтчер чуть не хватил удар, когда она увидела, как Мориа неторопливо
направляется прямо к ее магазину. Совсем немного времени потребовалось
ей, чтобы понять Ц неведомо откуда взявшаяся слепота Мориа так же невед
омо куда и исчезла. Мориа вслед за сопровождающей ее молодой Джессикой Г
рэнджер приветливо кивала встречающимся на их пути прохожим, и Джессика
на этот раз не вела свою спутницу под руку.
Чувствуя сердцебиение, Руби приказала Дорите взять на себя обслуживани
е посетителей, а сама, зайдя в служебное помещение, застыла у приоткрытой
двери, напряженно ожидая появления Мориа с Джессикой.
Первое, что услышала Руби, когда молодые девушки появились в магазине, Ц
это удивленное восклицание Дориты, быстро сообразившей, что у Мориа восс
тановилось зрение. Затем посыпались горячие поздравления. Руби же, напро
тив, изрыгала яростные проклятия Ц теперь расправиться с Мориа станет н
амного труднее.
Когда Джессика начала беззаботно болтать о предстоящем венчании Мориа,
Руби крепко сжала губы. Надо было что-то предпринимать, и как можно быстре
е. Как только эта девка войдет в семью Грэнджеров, она обретет достаточно
е влияние, чтобы стереть Тэтчеров в порошок. И Руби, уже в который раз, прин
ялась лихорадочно перебирать в голове всевозможные варианты расправы
с Мориа.
Услышав, что Джессика приглашает Дориту прийти на венчание, Руби стремит
ельно направилась прочь из магазинчика. Подойдя к кузнице, она замерла н
а месте Ц навстречу шли Бэррет и еще какой-то человек, массивный и широко
плечий. Руби не стоило большого труда сообразить, что это был брат Бэррет
а, Девлин, будущий муж Мориа. Нет, определенно необходимо было немедленно
придумать что-то, чтобы покончить с Мориа раз и навсегда!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37