Девлин
считал, что может доверить Чаносу даже свою жизнь, которую тот спас год на
зад своими травами. Однако доверить свою будущую жену этому знахарю, как
оказалось, было непростительной ошибкой.
А Мориа! Девлин с силой стиснул зубы. Если бы она сама не желала попасть в о
бъятия Чаноса, она вполне могла бы из них освободиться. Но по ее лицу было
совсем не заметно, чтобы его ласки были ей неприятны. Какое поразительно
е непостоянство! Она отвергала мужские притязания на протяжении нескол
ьких лет, а теперь вдруг начала оказывать свою благосклонность каждому в
стречному мужчине.
Несколько мгновений Девлин стоял неподвижно у входа в пещеру, не в силах
сделать шаг вперед и чувствуя, как в нем растет гнев. Первой его мыслью был
о схватить Чаноса и разорвать его пополам. Потом он может поступить таки
м же образом и с Мориа. Следом в голову Девлина пришло другое желание Ц сх
ватить самый большой валун и швырнуть его как можно дальше, чтобы справи
ться со своим гневом. Но, глядя на прекрасные черты Мориа, Девлину больше в
сего хотелось взять ее в объятия и начать целовать страстно, буйно, не пом
ня себя, с такой силой, чтобы навсегда стереть из памяти Мориа воспоминан
ия о том, что ее целовал кто-то еще.
Все же из нескольких боровшихся в нем желаний верх одержал гнев. Белый Пр
израк считал Чаноса преданным человеком и доверял ему. Но индейца было т
рудно винить Ц он сразу честно сказал, что искушение слишком велико. Про
тивиться магнетическому притяжению Мориа и в самом деле было просто нев
озможно! Но как могла Мориа, его будущая жена, оказаться в объятиях индейц
а? Если бы она чувствовала что-нибудь к Девлину, она сейчас должна была со
противляться.
Ц Мориа! Ц разнесся по пещере звучный голос Девлина.
Поскольку Чанос и Мориа приняли к этому моменту внутрь слишком большое к
оличество тисвина, они оба отреагировали не сразу. Когда Чанос наконец о
торвался от губ Мориа, чтобы оглянуться через плечо, на его лице не было за
метно ни капли раскаяния. От этого Девлин совсем лишился рассудка. К тому
же его выводили из себя и легкомысленная улыбка на губах Мориа, и какая-то
непонятная паста, покрывающая ее глаза. Когда обычно проворный индеец м
едленно поднялся на нетвердых ногах, Девлин понял, что Чанос перебрал сп
иртного и говорить ему что-либо сейчас совершенно бесполезно. Бросив бы
стрый взгляд на Мориа, Девлин убедился, что индеец угощался не в одиночес
тве. Черт бы побрал их обоих! Он отправился на выполнение столь опасного д
ела, а эти двое...
Девлин не стал долго раздумывать, чем эта пара занималась в те несколько
дней, пока он отсутствовал. Положение, в котором он их застал, свидетельст
вовало об этом достаточно красноречиво.
Как бы Чанос ни был пьян, он разглядел угрожающий блеск в глазах Белого Пр
израка. Расправив плечи и подняв голову, апачи направился к выходу из пещ
еры Ц чтобы их мужской разговор не услышала Мориа. Хотя не было похоже, чт
о она вообще способна что-то слышать Ц по крайней мере ей не удавались да
же попытки сесть прямо и принять независимый вид, как она делала это всег
да.
Как только Чанос выбрался из пещеры, Девлин последовал за ним.
Ц Я предупреждал тебя. Ц Эти слова Чанос произнес на языке апачей.
Ц А я так тебе доверял! Ц Девлин пристально глядел в помутневшие глаза и
ндейского знахаря.
Ц Все, что я сделал, Ц это поцеловал ее несколько раз, Ц заплетающимся я
зыком запротестовал Чанос.
Ц Всего лишь! Ц прошипел Девлин сквозь зубы.
По лицу индейца не было заметно, чтобы он особо раскаивался, и Девлина сно
ва охватил гнев.
Ц Если бы я не появился, ты бы этим и ограничился? Ты бы вспомнил о том, что
перед тобой Ц будущая жена твоего кровного брата? Ц со злостью выдохну
л он.
Ц Тебе не следовало оставлять ее со мной, Ц возразил Чанос. Ц Я Ц твой б
рат, но я всего лишь человек, а не камень. Это удивительная женщина, и ты это
знаешь лучше, чем кто-то другой.
Девлину трудно было что-либо возразить, но он отнюдь не успокоился.
Ц Мне ясно одно: я не могу доверять тебе, когда мы будем готовиться к напа
дению Беркхарта. Черт побери, теперь оказывается, что я не могу доверять и
ей!
Было видно, что от свежего ветра из головы Чаноса быстро улетучивается х
мель.
Ц Так этот палач снова собирается в поход... Ц Это был не вопрос. Это было
утверждение.
Ц Как только начнет расти новая луна, Ц подтвердил Девлин, все еще не в с
илах справиться с гневом. Ц Как я хочу, чтобы правление этого мясника в ст
ране апачей наконец закончилось... И чтобы ты перестал пялиться на мою нев
есту и помог мне подготовить конец Беркхарта!
Индеец невольно бросил взгляд в сторону пещеры. Он не чувствовал никаког
о раскаяния по поводу того, что держал эту красавицу в своих объятиях. С са
мого начала апачи был с Девлином совершенно честен. Мориа вызывала в нем
желание, и он откровенно сказал об этом Белому Призраку. Но Чанос был дост
аточно умен, чтобы понимать Ц уступчивость Мориа была вызвана хмелем, и
ни на какое ответное чувство он рассчитывать не мог.
Ц Ее не за что винить, Ц буркнул Чанос.
Ц Как это благородно с твоей стороны, Ц хмуро усмехнулся Девлин. Ц Когд
а я вас увидел, то не заметил на ее лице и тени неудовольствия.
Губы Чаноса расплылись в улыбке.
Ц Это потому, что я умею производить впечатление. Белый Призрак Ц не еди
нственный, кто обладает магической силой. Ц Он оглянулся на Мориа, и улыб
ка медленно сошла с его губ.
Мориа выглядела в этот момент смешной и жалкой.
Ц Женщина с волосами цвета солнца и глазами, подобными ясному небу, нико
гда не останется одна, Ц заметил Чанос. Ц Если ты ее покинешь, рядом неме
дленно окажется кто-нибудь другой. Как только ты ее обругаешь, сразу найд
утся любители ее утешить. Не забывай об этом, друг.
Сказав это, Чанос повернулся, чтобы удалиться, но резкий голос Девлина за
ставил его замереть на месте.
Ц Я отведу ее к себе домой, Ц произнес Девлин. Ц Там она будет в безопасн
ости, пока наш поединок с Беркхартом не закончится.
Чанос бросил взгляд на девушку, которая тем временем безуспешно пыталас
ь подняться на ноги. Слепота и хорошая порция тисвина делали эту задачу г
рудновыполнимой. Мориа не могла видеть землю, и потому ей было трудно сох
ранить равновесие.
Ц Скажи своей красавице «до свидания» от моего имени, Белый Призрак. Ска
жи, что я... Ц заметив, что Девлин насупил брови, Чанос замолчал. Ц Ничего н
е говори. Может быть, если ты окажешься неосторожен, я скажу ей это сам.
Произнеся эту малопонятную сентенцию, которая снова наполнила сердце Д
евлина подозрениями, Чанос бросил на Мориа взгляд, полный восхищения и т
оски.
В прошлом Девлину никогда не грозили соперничеством. Столь откровенный
вызов он получил впервые, и это не было шуткой. Очевидно, Мориа знахарь тож
е чем-то привлекал.
Сжав кулаки, Девлин с трудом сдержал гнев. Ему нестерпимо хотелось тряхн
уть Мориа с такой силой, чтобы она немедленно протрезвела. Но если он даст
выход своему раздражению, Чанос и впрямь поспешит ее утешить.
Ц Иди смой с лица это вонючее варево. Ц Грубо схватив девушку за руку, Де
влин потащил ее из пещеры.
Ц Чанос считает, что его средство поможет вернуть зрение, Ц заплетающи
мся языком возразила Мориа. Она еще находилась под воздействием тисвина
и была не в состоянии понять, что Девлин на нее сердит.
Ц Чанос считает, Ц с иронией повторил Девлин. Ц Великий знахарь Чанос!
Ц Он презрительно фыркнул. Ц Ты говоришь о нем, как о настоящем враче.
Эти злые слова заставили Мориа нахмуриться.
Ц Ты не хочешь больше меня видеть, Девлин? Ц медленно произнесла она.
Ц Хватит задавать глупые вопросы.
Девлин повернулся столь быстро, что Мориа налетела на него, ударив голов
ой в грудь. Поскольку она потеряла при этом равновесие, то Девлин схватил
ее, с силой прижав к своей груди. В нем в эту секунду боролись самые против
оречивые желания. Он готов был подвесить Мориа над тлеющими углями, чтоб
ы подвергнуть ее мучительной пытке за измену с Чаносом, и вместе с тем бро
нзовый гигант хотел доказать своевольной красавице, что Чанос не в состо
янии с ним сравниться. Поразмыслив долю секунды, Девлин решил пойти по вт
орому пути. Эта золотоволосая нимфа стала лучом света в его тяжелой, полн
ой испытаний жизни. К тому же он успел к ней привязаться и сейчас не предст
авлял, как сможет остаться один.
Ц Ты хотя бы скучала по мне, негодяйка? Ц произнес Девлин, стараясь гово
рить как можно мягче.
Когда он тронул ее подбородок, чтобы заглянуть ей в глаза, Мориа показало
сь, будто она тает в его руках. Да, Чанос был очень обходителен и нежен, но не
им было занято ее сердце. Только присутствие Девлина способно озарить е
е радостью, только он один способен разжечь в ней безумные желания.
Ее руки обвили его шею, пальцы скользнули в волнистые волосы, а тело само в
ыгнулось навстречу Девлину. Мориа в эту минуту могла поклясться, что вид
ит искры в той темноте, которая застилала ее глаза. Она даже могла различи
ть какую-то нежную мелодию, издалека доносящуюся до них.
Именно в этих руках она хотела быть, хотя и уступила магии поцелуев Чанос
а. Именно разница между тем, как отозвалось ее тело на поцелуи индейца и на
это простое прикосновение Девлина, не оставляла в ней никакого сомнения
, что она испытывает страсть к стоящему перед ней таинственному человеку
. Его близость словно зажигала ее огнем. Он снова заставил ее поверить в сч
астье, хотя ей приходилось напоминать себе, что оно может длиться очень н
едолго.
Впрочем, что вообще может длиться долго? Как ветер меняет свое направлен
ие, так меняется и жизнь, становясь то лучше, то хуже. И потому надо старать
ся не упустить те редкие минуты радости, которые дарит судьба. Она остане
тся с Девлином, пока тот будет продолжать испытывать к ней физическое вл
ечение Ц до момента, когда он насытится сознанием своей победы и начнет
искать новый объект для завоевания.
Стоя на краю утеса, Чанос глядел, как Девлин обнимает Мориа. Когда он увиде
л, что она позволяет Девлину намного больше, чем позволяла ему, его сердце
кольнуло болью. Было похоже на то, что Белый Призрак выиграл сражение за б
лагосклонность золотоволосой девушки. Полный горестных мыслей, Чанос з
аставил себя отвести взгляд и неслышно скользнул в расщелину среди скал.
Ц Я невероятно скучала по тебе, Ц призналась Мориа. Ее дыхание было прер
ывистым от страсти и от тисвина.
В нем вдруг заговорила гордость.
Ц Тогда почему ты позволила Чаносу целовать себя? Ц укоризненно спрос
ил Девлин. Ц Только не говори мне, что, поскольку ты слепа, то не разобрала,
где я, а где он.
Неужели он ее ревнует? Мориа хотелось бы на это надеяться. Она не желала, ч
тобы Девлин считал, что ее благосклонность ему гарантирована.
Ц Сколько, ты говорил, у тебя было женщин до того, как ты встретил меня? Ц
ответила она вопросом на вопрос.
Девлин натянуто улыбнулся, ругая про себя и свой несдержанный язык, и сво
ю уязвленную гордость.
Ц Мне не нравится, когда я вижу, что тебя целует другой человек, Ц произн
ес он, стирая с ее глаз лечебную мазь.
Ц Если бы ты был слеп так же, как я, тебе бы не пришлось этого видеть, Ц дер
зко выпалила она и тут же внезапно икнула. Ц Извини.
Несмотря на свое мрачное настроение, Девлин рассмеялся. Мориа выглядела
очень забавной, когда в ее голове бродил хмель. Да и как можно было сердить
ся, глядя на ее глуповатую улыбку и перепачканное лечебным снадобьем лиц
о!
Ц Ты неисправима, Ц произнес он.
Ц Что ж, хоть этим я могу гордиться, Ц невесело ответила Мориа.
Взяв девушку за руку, Девлин повел ее вниз по склону к ручью. Мориа поддала
сь неохотно Ц в эту минуту единственное, чего она хотела, Ц это повалить
ся на землю и заснуть.
Как только Девлин намочил кусок материи и вытер лечебное снадобье с ее л
ица, Мориа немедленно растянулась на земле рядом с ручьем.
Ц Что за таинственные дела были у тебя в Санта-Рите? Ц поинтересовалась
она.
Ц Главное из дел я еще не выполнил. Мне это только предстоит. Но для этого
мне придется отвести тебя на ранчо. Мы отправляемся на рассвете.
Ц Ты отправляешься. Я остаюсь здесь, Ц твердо произнесла Мориа.
Ц Тебе будет безопаснее в моем доме.
Сев на землю рядом с девушкой, Девлин заметил упрямое выражение на ее лиц
е.
Ц Я никуда не пойду. Я остаюсь в горах, Ц снова повторила она.
Девлин с досады стукнул кулаком по оказавшемуся рядом валуну:
Ц Боже милосердный, женщина, готов биться об заклад, что ты споришь со мн
ой только потому, что тебе хочется противоречить! Если я приказываю тебе
остановиться, ты заявляешь, что хочешь идти. Если я приказываю идти, ты ост
анавливаешься Ц лишь бы сделать все наперекор.
Ц Думаю, тебе просто нужно не приказывать мне, а просить, Ц с легкой усме
шкой ответила Мориа.
Девлин устало вздохнул:
Ц Хорошо. Тогда не будете ли вы так любезны оказать мне большую милость и
остаться на моем ранчо до того, как я вернусь?
Лицо Мориа просветлело от улыбки. Протянув руку, она попыталась коснутьс
я гиганта кончиками пальцев.
Ц Я буду так любезна и окажу вам эту милость. Но вы будете должны мне за эт
о дорого заплатить, о Белый Призрак, великий мудрец и мститель за всех нес
праведливо обиженных. А также самый похотливый блудник в этих горах. И то
гда я сделаю все, что вы захотите.
Простого прикосновения пальцев Мориа к его губам оказалось достаточно,
чтобы по всему телу Девлина прокатилась теплая волна.
Ц Назови свою цену, Ц произнес Девлин; его голос дрогнул.
Она обвила руками его шею и притянула к себе.
Ц Думаю, твое тело будет достаточной ценой.
Девлина словно одурманило. В его памяти тут же со всей ясностью вспыхнул
о воспоминание о том, с какой страстностью отвечало ее тело на его ласки в
ночь перед его путешествием в Санта-Риту, и о переживаниях во время мучит
ельных ночей, которые ему пришлось провести без нее. Он снова почувствов
ал прилив желания. Да, она была с Чаносом, но своими поцелуями он сотрет из
памяти Мориа все воспоминания о прикосновениях этого знахаря, так что он
а будет помнить лишь его одного...
Однако Мориа и так знала, что любить она может лишь этого гиганта со светл
о-карими глазами и черными как смоль волнистыми волосами. Когда его тело
накрыло ее, в ней немедленно поднялся целый вихрь восхитительнейших ощу
щений. В его отсутствие Мориа скучала по Девлину гораздо больше, чем он мо
г предположить. Самым чудесным было воспоминание о той ночи, когда они ст
оль обезумели от страсти, что, исчерпав все силы, долго лежали неподвижно,
не в состоянии пошевелиться.
Ее губы встретились с его губами, и Мориа коснулась рукой широкой груди Д
евлина. В который раз она удивилась, какими литыми были его мышцы. Девушке
захотелось заново исследовать каждый дюйм его могучего тела, зажечь сво
ей лаской каждый участок его кожи, чтобы Девлин стал желать ее столь же си
льно, как жаждала его она.
Подобно изголодавшемуся зверю, набрасывающемуся на долгожданную пищу,
Девлин с жадностью сжал золотоволосую красавицу в своих объятиях. Надо б
ыло провести несколько дней без Мориа и увидеть ее в руках Чаноса, чтобы п
онять, как сильно эта девушка владела его сердцем.
В то мгновение, когда он увидел ее в объятиях Чаноса, у Девлина возникла да
же не ревность, а ощущение какой-то страшной безвозвратной потери. И тогд
а он понял, что Мориа стала значить для него не меньше, чем снедающая его ж
ажда мести Лилу Беркхарту. Когда-то Белый Призрак намеревался использов
ать Мориа как приманку, чтобы заманить Беркхарта в горы. Но теперь лишь од
но предположение о том, что Беркхарт будет на нее глядеть, наполняло его с
ердце болью. В эти мгновения Девлин мог сказать себе, что, даже если поедин
ок с Беркхартом окончится для него смертью и его душа уйдет в вечность, ем
у будет чем вспомнить мимолетную земную жизнь.
Девлин начал освобождать Мориа от одежды, покрывая каждый появившийся и
з-под нее участок кожи жаркими поцелуями.
Когда его язык коснулся набухшего кончика ее груди, Мориа словно нырнула
в пучину, которая становилась все глубже и глубже при каждом его прикосн
овении. Девлин полностью обнажил ее, и теперь ничто не отделяло от нее воз
любленного.
Ц Почему, Мориа, Ц услышал вдруг Девлин срывающийся с собственных губ с
вистящий шепот, Ц почему ты позволила Чаносу дотрагиваться до тебя?
Ц Потому что с ним мне было безопасно, Ц прошептала она в ответ и жадно в
дохнула воздух. Ц Не так, как с тобой...
Ц А со мной? Ц Девлин крепче прижал Мориа к себе.
Ц С тобой я всегда теряю голову, но сейчас я хочу, чтобы ты разжег во мне ог
онь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
считал, что может доверить Чаносу даже свою жизнь, которую тот спас год на
зад своими травами. Однако доверить свою будущую жену этому знахарю, как
оказалось, было непростительной ошибкой.
А Мориа! Девлин с силой стиснул зубы. Если бы она сама не желала попасть в о
бъятия Чаноса, она вполне могла бы из них освободиться. Но по ее лицу было
совсем не заметно, чтобы его ласки были ей неприятны. Какое поразительно
е непостоянство! Она отвергала мужские притязания на протяжении нескол
ьких лет, а теперь вдруг начала оказывать свою благосклонность каждому в
стречному мужчине.
Несколько мгновений Девлин стоял неподвижно у входа в пещеру, не в силах
сделать шаг вперед и чувствуя, как в нем растет гнев. Первой его мыслью был
о схватить Чаноса и разорвать его пополам. Потом он может поступить таки
м же образом и с Мориа. Следом в голову Девлина пришло другое желание Ц сх
ватить самый большой валун и швырнуть его как можно дальше, чтобы справи
ться со своим гневом. Но, глядя на прекрасные черты Мориа, Девлину больше в
сего хотелось взять ее в объятия и начать целовать страстно, буйно, не пом
ня себя, с такой силой, чтобы навсегда стереть из памяти Мориа воспоминан
ия о том, что ее целовал кто-то еще.
Все же из нескольких боровшихся в нем желаний верх одержал гнев. Белый Пр
израк считал Чаноса преданным человеком и доверял ему. Но индейца было т
рудно винить Ц он сразу честно сказал, что искушение слишком велико. Про
тивиться магнетическому притяжению Мориа и в самом деле было просто нев
озможно! Но как могла Мориа, его будущая жена, оказаться в объятиях индейц
а? Если бы она чувствовала что-нибудь к Девлину, она сейчас должна была со
противляться.
Ц Мориа! Ц разнесся по пещере звучный голос Девлина.
Поскольку Чанос и Мориа приняли к этому моменту внутрь слишком большое к
оличество тисвина, они оба отреагировали не сразу. Когда Чанос наконец о
торвался от губ Мориа, чтобы оглянуться через плечо, на его лице не было за
метно ни капли раскаяния. От этого Девлин совсем лишился рассудка. К тому
же его выводили из себя и легкомысленная улыбка на губах Мориа, и какая-то
непонятная паста, покрывающая ее глаза. Когда обычно проворный индеец м
едленно поднялся на нетвердых ногах, Девлин понял, что Чанос перебрал сп
иртного и говорить ему что-либо сейчас совершенно бесполезно. Бросив бы
стрый взгляд на Мориа, Девлин убедился, что индеец угощался не в одиночес
тве. Черт бы побрал их обоих! Он отправился на выполнение столь опасного д
ела, а эти двое...
Девлин не стал долго раздумывать, чем эта пара занималась в те несколько
дней, пока он отсутствовал. Положение, в котором он их застал, свидетельст
вовало об этом достаточно красноречиво.
Как бы Чанос ни был пьян, он разглядел угрожающий блеск в глазах Белого Пр
израка. Расправив плечи и подняв голову, апачи направился к выходу из пещ
еры Ц чтобы их мужской разговор не услышала Мориа. Хотя не было похоже, чт
о она вообще способна что-то слышать Ц по крайней мере ей не удавались да
же попытки сесть прямо и принять независимый вид, как она делала это всег
да.
Как только Чанос выбрался из пещеры, Девлин последовал за ним.
Ц Я предупреждал тебя. Ц Эти слова Чанос произнес на языке апачей.
Ц А я так тебе доверял! Ц Девлин пристально глядел в помутневшие глаза и
ндейского знахаря.
Ц Все, что я сделал, Ц это поцеловал ее несколько раз, Ц заплетающимся я
зыком запротестовал Чанос.
Ц Всего лишь! Ц прошипел Девлин сквозь зубы.
По лицу индейца не было заметно, чтобы он особо раскаивался, и Девлина сно
ва охватил гнев.
Ц Если бы я не появился, ты бы этим и ограничился? Ты бы вспомнил о том, что
перед тобой Ц будущая жена твоего кровного брата? Ц со злостью выдохну
л он.
Ц Тебе не следовало оставлять ее со мной, Ц возразил Чанос. Ц Я Ц твой б
рат, но я всего лишь человек, а не камень. Это удивительная женщина, и ты это
знаешь лучше, чем кто-то другой.
Девлину трудно было что-либо возразить, но он отнюдь не успокоился.
Ц Мне ясно одно: я не могу доверять тебе, когда мы будем готовиться к напа
дению Беркхарта. Черт побери, теперь оказывается, что я не могу доверять и
ей!
Было видно, что от свежего ветра из головы Чаноса быстро улетучивается х
мель.
Ц Так этот палач снова собирается в поход... Ц Это был не вопрос. Это было
утверждение.
Ц Как только начнет расти новая луна, Ц подтвердил Девлин, все еще не в с
илах справиться с гневом. Ц Как я хочу, чтобы правление этого мясника в ст
ране апачей наконец закончилось... И чтобы ты перестал пялиться на мою нев
есту и помог мне подготовить конец Беркхарта!
Индеец невольно бросил взгляд в сторону пещеры. Он не чувствовал никаког
о раскаяния по поводу того, что держал эту красавицу в своих объятиях. С са
мого начала апачи был с Девлином совершенно честен. Мориа вызывала в нем
желание, и он откровенно сказал об этом Белому Призраку. Но Чанос был дост
аточно умен, чтобы понимать Ц уступчивость Мориа была вызвана хмелем, и
ни на какое ответное чувство он рассчитывать не мог.
Ц Ее не за что винить, Ц буркнул Чанос.
Ц Как это благородно с твоей стороны, Ц хмуро усмехнулся Девлин. Ц Когд
а я вас увидел, то не заметил на ее лице и тени неудовольствия.
Губы Чаноса расплылись в улыбке.
Ц Это потому, что я умею производить впечатление. Белый Призрак Ц не еди
нственный, кто обладает магической силой. Ц Он оглянулся на Мориа, и улыб
ка медленно сошла с его губ.
Мориа выглядела в этот момент смешной и жалкой.
Ц Женщина с волосами цвета солнца и глазами, подобными ясному небу, нико
гда не останется одна, Ц заметил Чанос. Ц Если ты ее покинешь, рядом неме
дленно окажется кто-нибудь другой. Как только ты ее обругаешь, сразу найд
утся любители ее утешить. Не забывай об этом, друг.
Сказав это, Чанос повернулся, чтобы удалиться, но резкий голос Девлина за
ставил его замереть на месте.
Ц Я отведу ее к себе домой, Ц произнес Девлин. Ц Там она будет в безопасн
ости, пока наш поединок с Беркхартом не закончится.
Чанос бросил взгляд на девушку, которая тем временем безуспешно пыталас
ь подняться на ноги. Слепота и хорошая порция тисвина делали эту задачу г
рудновыполнимой. Мориа не могла видеть землю, и потому ей было трудно сох
ранить равновесие.
Ц Скажи своей красавице «до свидания» от моего имени, Белый Призрак. Ска
жи, что я... Ц заметив, что Девлин насупил брови, Чанос замолчал. Ц Ничего н
е говори. Может быть, если ты окажешься неосторожен, я скажу ей это сам.
Произнеся эту малопонятную сентенцию, которая снова наполнила сердце Д
евлина подозрениями, Чанос бросил на Мориа взгляд, полный восхищения и т
оски.
В прошлом Девлину никогда не грозили соперничеством. Столь откровенный
вызов он получил впервые, и это не было шуткой. Очевидно, Мориа знахарь тож
е чем-то привлекал.
Сжав кулаки, Девлин с трудом сдержал гнев. Ему нестерпимо хотелось тряхн
уть Мориа с такой силой, чтобы она немедленно протрезвела. Но если он даст
выход своему раздражению, Чанос и впрямь поспешит ее утешить.
Ц Иди смой с лица это вонючее варево. Ц Грубо схватив девушку за руку, Де
влин потащил ее из пещеры.
Ц Чанос считает, что его средство поможет вернуть зрение, Ц заплетающи
мся языком возразила Мориа. Она еще находилась под воздействием тисвина
и была не в состоянии понять, что Девлин на нее сердит.
Ц Чанос считает, Ц с иронией повторил Девлин. Ц Великий знахарь Чанос!
Ц Он презрительно фыркнул. Ц Ты говоришь о нем, как о настоящем враче.
Эти злые слова заставили Мориа нахмуриться.
Ц Ты не хочешь больше меня видеть, Девлин? Ц медленно произнесла она.
Ц Хватит задавать глупые вопросы.
Девлин повернулся столь быстро, что Мориа налетела на него, ударив голов
ой в грудь. Поскольку она потеряла при этом равновесие, то Девлин схватил
ее, с силой прижав к своей груди. В нем в эту секунду боролись самые против
оречивые желания. Он готов был подвесить Мориа над тлеющими углями, чтоб
ы подвергнуть ее мучительной пытке за измену с Чаносом, и вместе с тем бро
нзовый гигант хотел доказать своевольной красавице, что Чанос не в состо
янии с ним сравниться. Поразмыслив долю секунды, Девлин решил пойти по вт
орому пути. Эта золотоволосая нимфа стала лучом света в его тяжелой, полн
ой испытаний жизни. К тому же он успел к ней привязаться и сейчас не предст
авлял, как сможет остаться один.
Ц Ты хотя бы скучала по мне, негодяйка? Ц произнес Девлин, стараясь гово
рить как можно мягче.
Когда он тронул ее подбородок, чтобы заглянуть ей в глаза, Мориа показало
сь, будто она тает в его руках. Да, Чанос был очень обходителен и нежен, но не
им было занято ее сердце. Только присутствие Девлина способно озарить е
е радостью, только он один способен разжечь в ней безумные желания.
Ее руки обвили его шею, пальцы скользнули в волнистые волосы, а тело само в
ыгнулось навстречу Девлину. Мориа в эту минуту могла поклясться, что вид
ит искры в той темноте, которая застилала ее глаза. Она даже могла различи
ть какую-то нежную мелодию, издалека доносящуюся до них.
Именно в этих руках она хотела быть, хотя и уступила магии поцелуев Чанос
а. Именно разница между тем, как отозвалось ее тело на поцелуи индейца и на
это простое прикосновение Девлина, не оставляла в ней никакого сомнения
, что она испытывает страсть к стоящему перед ней таинственному человеку
. Его близость словно зажигала ее огнем. Он снова заставил ее поверить в сч
астье, хотя ей приходилось напоминать себе, что оно может длиться очень н
едолго.
Впрочем, что вообще может длиться долго? Как ветер меняет свое направлен
ие, так меняется и жизнь, становясь то лучше, то хуже. И потому надо старать
ся не упустить те редкие минуты радости, которые дарит судьба. Она остане
тся с Девлином, пока тот будет продолжать испытывать к ней физическое вл
ечение Ц до момента, когда он насытится сознанием своей победы и начнет
искать новый объект для завоевания.
Стоя на краю утеса, Чанос глядел, как Девлин обнимает Мориа. Когда он увиде
л, что она позволяет Девлину намного больше, чем позволяла ему, его сердце
кольнуло болью. Было похоже на то, что Белый Призрак выиграл сражение за б
лагосклонность золотоволосой девушки. Полный горестных мыслей, Чанос з
аставил себя отвести взгляд и неслышно скользнул в расщелину среди скал.
Ц Я невероятно скучала по тебе, Ц призналась Мориа. Ее дыхание было прер
ывистым от страсти и от тисвина.
В нем вдруг заговорила гордость.
Ц Тогда почему ты позволила Чаносу целовать себя? Ц укоризненно спрос
ил Девлин. Ц Только не говори мне, что, поскольку ты слепа, то не разобрала,
где я, а где он.
Неужели он ее ревнует? Мориа хотелось бы на это надеяться. Она не желала, ч
тобы Девлин считал, что ее благосклонность ему гарантирована.
Ц Сколько, ты говорил, у тебя было женщин до того, как ты встретил меня? Ц
ответила она вопросом на вопрос.
Девлин натянуто улыбнулся, ругая про себя и свой несдержанный язык, и сво
ю уязвленную гордость.
Ц Мне не нравится, когда я вижу, что тебя целует другой человек, Ц произн
ес он, стирая с ее глаз лечебную мазь.
Ц Если бы ты был слеп так же, как я, тебе бы не пришлось этого видеть, Ц дер
зко выпалила она и тут же внезапно икнула. Ц Извини.
Несмотря на свое мрачное настроение, Девлин рассмеялся. Мориа выглядела
очень забавной, когда в ее голове бродил хмель. Да и как можно было сердить
ся, глядя на ее глуповатую улыбку и перепачканное лечебным снадобьем лиц
о!
Ц Ты неисправима, Ц произнес он.
Ц Что ж, хоть этим я могу гордиться, Ц невесело ответила Мориа.
Взяв девушку за руку, Девлин повел ее вниз по склону к ручью. Мориа поддала
сь неохотно Ц в эту минуту единственное, чего она хотела, Ц это повалить
ся на землю и заснуть.
Как только Девлин намочил кусок материи и вытер лечебное снадобье с ее л
ица, Мориа немедленно растянулась на земле рядом с ручьем.
Ц Что за таинственные дела были у тебя в Санта-Рите? Ц поинтересовалась
она.
Ц Главное из дел я еще не выполнил. Мне это только предстоит. Но для этого
мне придется отвести тебя на ранчо. Мы отправляемся на рассвете.
Ц Ты отправляешься. Я остаюсь здесь, Ц твердо произнесла Мориа.
Ц Тебе будет безопаснее в моем доме.
Сев на землю рядом с девушкой, Девлин заметил упрямое выражение на ее лиц
е.
Ц Я никуда не пойду. Я остаюсь в горах, Ц снова повторила она.
Девлин с досады стукнул кулаком по оказавшемуся рядом валуну:
Ц Боже милосердный, женщина, готов биться об заклад, что ты споришь со мн
ой только потому, что тебе хочется противоречить! Если я приказываю тебе
остановиться, ты заявляешь, что хочешь идти. Если я приказываю идти, ты ост
анавливаешься Ц лишь бы сделать все наперекор.
Ц Думаю, тебе просто нужно не приказывать мне, а просить, Ц с легкой усме
шкой ответила Мориа.
Девлин устало вздохнул:
Ц Хорошо. Тогда не будете ли вы так любезны оказать мне большую милость и
остаться на моем ранчо до того, как я вернусь?
Лицо Мориа просветлело от улыбки. Протянув руку, она попыталась коснутьс
я гиганта кончиками пальцев.
Ц Я буду так любезна и окажу вам эту милость. Но вы будете должны мне за эт
о дорого заплатить, о Белый Призрак, великий мудрец и мститель за всех нес
праведливо обиженных. А также самый похотливый блудник в этих горах. И то
гда я сделаю все, что вы захотите.
Простого прикосновения пальцев Мориа к его губам оказалось достаточно,
чтобы по всему телу Девлина прокатилась теплая волна.
Ц Назови свою цену, Ц произнес Девлин; его голос дрогнул.
Она обвила руками его шею и притянула к себе.
Ц Думаю, твое тело будет достаточной ценой.
Девлина словно одурманило. В его памяти тут же со всей ясностью вспыхнул
о воспоминание о том, с какой страстностью отвечало ее тело на его ласки в
ночь перед его путешествием в Санта-Риту, и о переживаниях во время мучит
ельных ночей, которые ему пришлось провести без нее. Он снова почувствов
ал прилив желания. Да, она была с Чаносом, но своими поцелуями он сотрет из
памяти Мориа все воспоминания о прикосновениях этого знахаря, так что он
а будет помнить лишь его одного...
Однако Мориа и так знала, что любить она может лишь этого гиганта со светл
о-карими глазами и черными как смоль волнистыми волосами. Когда его тело
накрыло ее, в ней немедленно поднялся целый вихрь восхитительнейших ощу
щений. В его отсутствие Мориа скучала по Девлину гораздо больше, чем он мо
г предположить. Самым чудесным было воспоминание о той ночи, когда они ст
оль обезумели от страсти, что, исчерпав все силы, долго лежали неподвижно,
не в состоянии пошевелиться.
Ее губы встретились с его губами, и Мориа коснулась рукой широкой груди Д
евлина. В который раз она удивилась, какими литыми были его мышцы. Девушке
захотелось заново исследовать каждый дюйм его могучего тела, зажечь сво
ей лаской каждый участок его кожи, чтобы Девлин стал желать ее столь же си
льно, как жаждала его она.
Подобно изголодавшемуся зверю, набрасывающемуся на долгожданную пищу,
Девлин с жадностью сжал золотоволосую красавицу в своих объятиях. Надо б
ыло провести несколько дней без Мориа и увидеть ее в руках Чаноса, чтобы п
онять, как сильно эта девушка владела его сердцем.
В то мгновение, когда он увидел ее в объятиях Чаноса, у Девлина возникла да
же не ревность, а ощущение какой-то страшной безвозвратной потери. И тогд
а он понял, что Мориа стала значить для него не меньше, чем снедающая его ж
ажда мести Лилу Беркхарту. Когда-то Белый Призрак намеревался использов
ать Мориа как приманку, чтобы заманить Беркхарта в горы. Но теперь лишь од
но предположение о том, что Беркхарт будет на нее глядеть, наполняло его с
ердце болью. В эти мгновения Девлин мог сказать себе, что, даже если поедин
ок с Беркхартом окончится для него смертью и его душа уйдет в вечность, ем
у будет чем вспомнить мимолетную земную жизнь.
Девлин начал освобождать Мориа от одежды, покрывая каждый появившийся и
з-под нее участок кожи жаркими поцелуями.
Когда его язык коснулся набухшего кончика ее груди, Мориа словно нырнула
в пучину, которая становилась все глубже и глубже при каждом его прикосн
овении. Девлин полностью обнажил ее, и теперь ничто не отделяло от нее воз
любленного.
Ц Почему, Мориа, Ц услышал вдруг Девлин срывающийся с собственных губ с
вистящий шепот, Ц почему ты позволила Чаносу дотрагиваться до тебя?
Ц Потому что с ним мне было безопасно, Ц прошептала она в ответ и жадно в
дохнула воздух. Ц Не так, как с тобой...
Ц А со мной? Ц Девлин крепче прижал Мориа к себе.
Ц С тобой я всегда теряю голову, но сейчас я хочу, чтобы ты разжег во мне ог
онь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37