А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Пов
ерь мне, такой образ действий всегда приносит победу.
Ч Тогда выступаем завтра утром! Ч решительно произнесла Цармина.
Колумбина училась стрелять из маленького беличьего лука. Госпожа Янтар
ь поставила для нее мишень, когда они патрулировали места, где велось рыт
ье туннеля. Белки обеспечивали безопасность работ.
Ч Оттягивай тетиву, Ч учила госпожа Янтарь. Ч Одним глазом смотри точ
но вдоль стрелы. Видишь мишень? Теперь выдохни и одновременно спусти тет
иву… Отличный выстрел, Колумбина!
Оперение стрелы, вонзившейся почти в самый центр мишени, подрагивало в в
оздухе.
Ч Ха-ха-ха, я с каждым разом все лучше стреляю, госпожа Янтарь!
Ч Без сомнения. Продолжай так же и скоро будешь стрелять не хуже меня.
К ним подошли Кротоначальник и дед Динни. Предводитель кротов обратился
к госпоже Янтарь:
Ч Сударыня, мы с Динни перекрыли выход из Котира, по которому мы тогда вы
брались.
Дед Динни выдернул стрелу из мишени и вернул Колумбине.
Ч Правда, правда, Ч подтвердил он, Ч перекрыли. Мы не хотим, чтобы потоп
распространился. Нам надо затопить кошкин дом, а не лес.
Госпожа Янтарь вздохнула:
Ч Долго вам еще рыть? Надо надеяться, что мы успеем закончить работу рань
ше, чем кошка со своей армией предпримет внезапное наступление.
Из реки вынырнул Командор. С его шкуры ручьями стекала вода.
Ч Я со своей командой тоже кое-что сделал. Мы прорыли под водой ход от рек
и до самого шлюза, который твои белки вкопали в землю, когда кроты начали р
ыть туннель. Эх, если бы мы могли копать так же ловко, как Биллум, Почволет и
Землялапа! Жаль, что ты не видела, как эти ребята землю ворочают, клянусь ш
курой!

35

Несмотря на невольное чувство почтения, к которому примешивалось немно
го страха, Гонф не мог не улыбаться про себя. Воришка, который много раз на
блюдал Саламандастрон издали, видел столб огня, поднимавшийся с вершины
горы, и помнил, что само ее название значит «гора огненного ящера», Ч сра
зу же понял, что этот огонь был всего лишь хитростью, достойной не менее из
обретательной головы, чем его собственная. Огнедышащих ящеров тут не был
о; но то, что находилось в большой пещере, производило не меньшее впечатле
ние.
Гонф подумал, что слово «пещера» слишком слабо для помещения, в котором о
н находится.
Это был огромный зал, вырубленный в толще горы. В самой его середине стоял
а громадная наковальня с горном. Над ней возвышалась сложенная из обломк
ов скалы труба дымохода. Рядом с горном стоял окруженный зайцами большой
барсук. От макушки до кончика хвоста его мех был будто чистое серебро, с о
беих сторон у лба шли две пары широких желтовато-белых полосок. Все его мо
гучее тело состояло из одних мускулов, а гордо выпяченная вперед грудь к
азалась несокрушимой твердыней. Его глаза, обличавшие неукротимую нату
ру, внимательно рассматривали пришельцев. С силой нажав на толстую рукоя
ть мехов, барсук резким движением швырнул раскаленное докрасна острие к
опья в чан с водой. Раздалось шипение пара и бульканье мгновенно вскипев
шей воды.
Когда огромный барсук тяжелыми шагами направился к путникам, Мартину по
казалось, что каменный пол содрогается каждый раз, как по нему ударяет пя
та седого гиганта Барсук приветственным жестом протянул четырем друзь
ям мозолистую лапу, похожую на каменную глыбу.
Ч Добро пожаловать в Саламандастрон! Меня зовут Вепрь Боец, Ч проревел
оглушительный голос, наполнивший эхом весь большой зал.
Когда лапа Вепря охватила его лапу, Мартин почувствовал себя совсем крош
ечным созданием Только теперь он в полной мере понял смысл того, что гово
рила ему Белла. Да, перед ним стоял настоящий спаситель Страны Цветущих М
хов, при взгляде на барсука с серебристым мехом казалось, что он может гол
ыми лапами разнести Котир на куски.
Ч Я Ч Мартин Воитель Это вот Динни, а это Ч Гонф и Лог-а-Лог Мы пришли из С
траны Цветущих Мхов, чтобы передать тебе слова твоей дочери Ч Беллы
Вепрь развязал свои передник кузнеца и снял его
Ч Я все знаю. Пойдемте лучше в мою пещеру. Там нам будет удобнее разговар
ивать. Мои зайцы принесут вам еду и питье. Вы заодно сможете умыться.
Они пошли вслед за Вепрем. Гонф прошептал Мартину:
Ч Откуда он все знает, товарищ? Он барсук-волшебник?
Ч Шшшш, Ч зашипел на него Мартин. Ч Веди себя прилично! Скоро все узнаем
.
В пещере Вепря и в самом деле было очень уютно. Вдоль стен тянулись лавки,
покрытые мягким мхом, на которых можно было сидеть или лежать. Со стен и с
потолка свешивались различные растения. Посередине стоял стол, грубо ср
аботанный из кусков скалы, а в одном из углов над небольшим бассейном под
нимался пар.
Ч Кузница заодно подогревает и мой бассейн, Ч объяснил Вепрь, заметив и
зумление гостей. Ч Потом вы сможете в нем искупаться. Заметьте, что здесь
никогда не бывает холодно Ч опять-таки благодаря кузнице. Но садитесь, п
ожалуйста. А вот и угощение!
Зайцы принесли свежевыпеченный хлеб, салат, вареную рыбу, мятную воду и ф
рукты, засахаренные в меду. После скудных ужинов на морском берегу друзь
я ели как целый полк голодных солдат.
Вепрь смотрел на них, и на его огромной морде отражалось нечто похожее на
изумление.
Гонф по-приятельски подмигнул ему:
Ч Значит, пламя горна устремляется по дымоходу вверх сквозь скалу и взд
ымается огненным столбом над Саламандастроном?
Вепрь подмигнул ему в ответ:
Ч Ты очень наблюдателен, Гонф-воришка.
Ч Король Воров, товарищ, Ч поправил барсука Гонф.
Ч А откуда ты знаешь, что он вор? Ч вмешался Мартин.
Ч Я много чего знаю. Я потом покажу, каким образом я многое узнаю. Значит, э
то вот юный Динни, внук моего друга детства Динни-крота?
Ч Хршршш, сударь Вепрь, это так и есть. Ты моего деда Динни знаешь?
Ч Конечно знаю. Этот старый разбойник жив еще?
Ч Да он проворней блохи и старше двадцати ежей! Ч засмеялся Динни.
Ч Вот это приятно слышать! Ну а ты кто такой, Лог-а-Лог?
Ч Сударь Вепрь, я корабельный мастер, а некогда был предводителем Север
о-Западного Племени Землероек.
Ч В самом деле? Почему «некогда был»?
Ч Потому что я Ч единственный из всего племени, кто на свободе, Ч объяс
нил Лог-а-Лог. Ч Корабельные крысы захватили нас в плен. С галеры удалось
сбежать мне одному.
В глазах Вепря загорелось бешенство; он с такой силой сжал лапы, что послы
шался хруст костей.
Ч Корабельные крысы! Подлые убийцы! Мартина поразила ненависть, звучав
шая в голосе Вепря. Он внимательно слушал, что барсук скажет дальше.
Ч Они не только поджигают жилища мирных жителей и грабят их, но еще и чуд
овищно обращаются друг с другом. Топят корабли своих же собратьев, убива
ют товарищей ради добычи!
Ч Лог-а-Лог рассказал мне об одной корабельной крысе по имени Рвиклык. О
н ходит на «Кровавом следе», Ч перебил Мартин. Ч Ты его знаешь?
Вепрь указал лапой в сторону моря:
Ч Этот злодей сейчас вон там. Мои разведчики следят за ним с самого начал
а весны. Он плывет с севера на юг, выжидая удачный момент, чтобы напасть на
Саламандастрон. Рвиклык Ч самый гнусный негодяй среди корабельных кры
с. Он пошел войной на всех, кто плавал в здешних водах, потопил их корабли, а
матросов обратил в рабство и заставил служить себе. Кроме того, он умен и х
итер.
Ч В чем же проявляются его ум и хитрость? Ч спросил Гонф, заметивший оза
боченный тон барсука.
Ч Например, он никогда не боялся Саламандастрона и легенд, связанных с э
той горой. Вдобавок Рвиклык дерзок и смел. Он был здесь лично и прекрасно з
нает, что за таинственным мифом об огненной горе скрываюсь лишь я да неск
олько зайцев. Всех остальных крыс нам удалось отпугнуть от здешних мест,
а Рвиклыка Ч нет. Так уж суждено, скоро он пойдет страшной войной на Салам
андастрон.
Вот уже второй раз Вепрь говорил о том, что еще только должно было случить
ся. Мартином овладело любопытство.
Ч Суждено, говоришь? А что это значит, Вепрь? Барсук встал во весь свой огр
омный рост и спросил, указывая лапой на грудь Мартина:
Ч Что это за сломанный меч у тебя на шее висит?
Воитель снял меч с шеи и протянул Вепрю, который внимательно разглядывал
обломок, пока Мартин рассказывал:
Ч Некогда это был меч моего отца. Он был воином. Я могу рассказать тебе, ка
к он сломался, Ч ведь твоя дочь Белла просила сообщить тебе обо всем, что
творится в Стране Цветущих Мхов.
Мартин поведал Вепрю о том, как он попал в Котир, о несчастьях, обрушившихс
я на лесных жителей, и о том, что Белла хочет, чтобы Вепрь вернулся в свою во
тчину и освободил страну. Барсук ни единым словом не прервал речи Мартин
а. Он задумчиво шагал по пещере, поворачивая так и эдак обломок меча в свои
х лапах, как будто читал на нем какие-то тайные письмена.
Мартин закончил перечисление событий, происшедших в Стране Цветущих Мх
ов.
Ч Как видишь, твоя родина нуждается в помощи, Вепрь, Ч произнес он напос
ледок. Ч Ты должен вернуться вместе с нами.
Наступило молчание. Когда барсук наконец заговорил, его слова не были от
ветом на услышанную просьбу:
Ч Это очень древняя рукоять меча, очень хорошая. Я хочу приделать к ней к
линок, который ничто не сможет сломать.
Мартин понял, что сейчас бесполезно добиваться от Вепря ответа. Он решил
терпеливо ждать, пока настроение барсука не переменится.
Ч Спасибо, Вепрь. Конечно, я буду счастлив, если старый меч моего отца ты п
ерекуешь на новый. С тех пор как он был сломан, я чувствую себя воином лишь
наполовину.
Вепрь покачал тяжелой головой:
Ч Ты ошибаешься, Мартин. Ты Ч настоящий воин. В тебе живет боевой дух Ч я
это вижу. Но когда ты получишь от меня перекованный меч, ты не должен забыв
ать, что главное Ч Ч не оружие, а тот, кто им владеет. Меч служит добру толь
ко в лапах честного воина. Но хватит пока об этом. Ты и твои друзья утомлен
ы. Завтра я буду с вами беседовать и покажу много такого, чего вы никогда н
е видели. Ложитесь спать здесь. Если хотите смыть с себя дорожную пыль, я п
ришлю зайцев с полотенцами.

36

Наступление, начавшееся ранним утром, оказалось полной неожиданностью
для жителей леса. Объединенные силы под командованием Беды и Цармины нан
если стремительный удар. К счастью, малыши еще спали в Барсучьем Доме, а мы
ши из Глинобитной Обители готовили завтрак. На строительной площадке на
ходились только кроты, выдры и несколько белок.
Наемники Беды вломились в расположение противника и принялись рубить с
аблями направо и налево. Солдаты Цармины, вооруженные копьями, шли сразу
за ними. Землялапа, Биллум и Почволет находились в это время глубоко под з
емлей, всех остальных нападение застало врасплох.
Воцарился полный хаос!
Командору попала стрела в бок Госпоже Янтарь лисья сабля отруби па ухо. П
овсюду раздавались вопли и лязг оружия Лесным жителям не оставалось нич
его иного, кроме торопливого отступления. Не обращая внимания на свою ра
ну, Командор с небольшим отрядом выдр стоял насмерть, меча камни и громко
выкрикивая
Ч Бегите все! Скорее!
Госпоже Янтарь и ее белкам удалось ускользнуть по верхушкам деревьев, ос
тавив на земле тела двух погибших товарищей. Командор со своими выдрами
перенес кротов через реку в безопасное место, и выдры тут же исчезли под в
одой.
В притихшем лесу Цармина победно вопила Беда стоял, опираясь на свою кри
вую саблю, и тяжело дышал:
Ч Видишь, я ведь говорил, против нас они ничего не смогут. Куда им! Но они в
полне способны правильно обороняться, даже когда противник превосходи
т их числом.
Вразвалку подошел Брогг и отдал честь
Ч Убиты две белки, три выдры и один крот, повелительница, Ч доложил он.
Ч А сколько наших погибло? Ч спросил Беда.
Ч Три хорька, один горностай, одна ласка, четыре крысы и один лис.
Беда в изумлении покачал головой:
Ч Лихо лесные поработали! Нас ведь было больше! Пленных нет?
Ч Ни одного.
Хромая, к ним подошел Крысобок. Он осторожно придерживал сломанную лапу.

Ч У реки мы обнаружили три большие дыры, Ч сообщил он.
Полководцы зашагали к реке. Беда наклонился и обнюхал землю у каждой дыр
ы. Цармина, не шевелясь, пристально наблюдала за ним.
Ч Что они задумали? Ч спросила она. Беда плюнул в дыру:
Ч Я об этом не больше тебя знаю. Может быть, кто-то из лесных жителей пряче
тся там, внизу.
Ч Тогда мы замуруем их, Ч злобно ухмыльнулась Цармина. Ч Забейте хоро
шенько дыры и утрамбуйте землю поплотнее. Они окажутся в ловушке, а потом
им станет нечем дышать!
Беда вытер саблю и вложил ее в ножны.
Ч Правильно. Это то, что нужно. Моим ребятам здесь больше делать нечего. М
ы отправимся в Котир, а завтра утром попытаем счастья в новом наступлени
и.
Цармина стояла рядом с предводителем лис. Она вовсе не собиралась остава
ться со своими солдатами в лесу: это дало бы Беде счастливую возможность
захватить Котир в ее отсутствие.
Ч Отлично, Беда. Я оставлю здесь Брогга с несколькими солдатами, чтобы он
и закончили работу. А мы все отправимся в Котир вместе с тобой.
Белла узнала о коварном нападении, когда вожди Сосопа снова собрались в
Барсучьем Доме вместе со своими войсками. Аббатиса Жермена и Колумбина з
анялись приготовлением повязок и отваров целебных трав, а остальные мыш
и из Глинобитной Обители сновали меж ранеными, ухаживая за ними. Командо
р не давался в лапы лекарям, и Гуди Колючке пришлось порядком побегать за
ним, чтобы заставить пойти на перевязку.
В глазах Командора блестели слезы гнева и досады.
Ч Клянусь шкурой, мы потеряли шестерых товарищей. Что это был за лис с це
лой бандой оборванцев? В одиночку Цармина ни за что не смогла бы организо
вать такое нападение.
Госпожа Янтарь поправила на голове повязку, мешавшую ей смотреть.
Ч Я слышала, что его зовут Беда, Ч сказала она. Ч Позовите Чибба. Пусть л
етит в Котир. Должны же мы выяснить, что за шайка появилась в крепости!
Кротоначальник ударил по столу копательной лапой:
Ч Надо нам что-то предпринять, чтоб вызволить Землялапу, Почволета да Би
ллума. Они так и застряли под землей. Кто знает, что эти негодяи с ними хотя
т сделать!
Ч Правильно, Ч поддержала его Белла. Ч Сейчас самое главное Ч спасти
кротов, оставшихся в туннеле. Затем необходимо убедиться, что ничто в окр
естностях Барсучьего Дома не выдает нашего присутствия. Кроме того, нужн
о найти еще одно тайное убежище Ч где-нибудь подальше к восточной окраи
не леса. Если местоположение Барсучьего Дома каким-либо образом станет
известно врагу, нам понадобится другое убежище.
Гонцы отправились на поиски Чибба, а остальные лесные жители принялись з
аметать следы вокруг.
Полдень еще не наступил, а Чибб уже вернулся с задания и докладывал Сосоп
у. Новости были нерадостные.
Ч Грхмм, гхм. Положение серьезное, весьма серьезное. Судя по всему, этот л
ис Беда Ч опытный полководец-наемник. У него под началом целая шайка Ч п
римерно шестьдесят солдат. Грхрхм. Прошу прощения. Совершенно очевидно,
что они намерены совершить еще один внезапный рейд. Они собираются зайти
в Лес Цветущих Мхов как можно дальше. Выступят в боевом порядке завтра на
рассвете.
Колумбина подняла лапу:
Ч В таком случае мы не должны давать им ни малейшей возможности вступит
ь в бой. Все должны оставаться здесь и не показываться на поверхности Ч и
наче Барсучий Дом может быть обнаружен.
Белла одобрительно кивнула:
Ч С этим я согласна Совершенно правильное решение, Колумбина Все согла
сны?
Со всех сторон раздался негромкий гул одобрения. Никто и не заметил, что г
оспожа Янтарь и Командор обменялись заговорщицкими взглядами
Вскоре после полудня Белла передала управление Барсучьим Домом аббати
се Жермене и Колумбине, а сама без единого спутника отправилась в лесную
чащу, держа путь на восток Барсучиха решила отыскать еще одно потайное у
бежище для лесных жителей.

37

Проснувшись, Мартин почувствовал себя отдохнувшим и полным сил. Он откры
л глаза и увидел Вепря, который проверял, правильно ли накрыт стол перед з
автраком Зайцы украшали скатерть гирляндами цветов. Все овощи и фрукты,
выставленные на стол, выросли в маленьких огородиках, рассеянных там и с
ям по склону горы со стороны равнины В бороду Вепря были вплетены бутонч
ики роз и душистого горошка, а на голове у него красовался венок из плюща О
громный барсук казался добрым духом горы, пришедшим с зеленым посохом в
лапе попировать с простыми смертными
Протянув лапу в сторону стрельчатого окна, через которое на него изливал
ся золотой поток солнечного света, Вепрь произнес своим громовым голосо
м, обращаясь к просыпавшимся друзьям:
Ч Саламандастрон приветствует вас в этот первый день нового лета!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32