А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Хорошо еще, что я Ч Король Альпинистов. Я до сих по
р время от времени ощупываю кончик своего хвоста, чтобы убедиться, что он
на месте, Ч вот как близко клацали ее зубы! Однако она не так уж и зла, особ
енно если держаться от нее подальше. Да-да, мы даже раз побеседовали с это
й самой Змеерыбой. Некогда она была главной пожирательницей жаб в этих м
естах, пока они не устроили ей западню и она не свалилась сюда. Теперь бедн
ой Змеерыбе не выбраться. Впрочем, она не имеет повода жаловаться на жизн
ь Ч жабы время от времени закидывают сюда одного-другого из своих враго
в. То рыбу, то птицу, а также случайных прохожих Ч уж это само собой.
Поверхность грязной воды вздулась с легким шипением, над ней показалась
голова Змеерыбы. Это было кошмарное зрелище: огромная широкая морда была
туго обтянута серебристо-черной кожей, которая снизу переходила в мутн
о-желтую. Тяжелая угловатая голова покачивалась, издавая шипение. В паст
и виднелись бесчисленные зубы Ч острейшие иглы снежной белизны. Два злы
х, совершенно черных глаза не мигая уставились на друзей.
Змеерыба заговорила:
Ч Когда-нибудь я выберусь отсюда и снова смогу наслаждаться жабьим мяс
ом. Лог-а-Лог потер лапы:
Ч Ммм-да, ты совершенно права. Погляди на нас: шкура да жилы. Фу! Почему бы т
ебе не выползти наружу да не пообедать жабами?
Змеерыба устремилась вверх, прижимая кольца своего тела к гладким стена
м Дыры Визгов. Огромному угрю было не на что опереться. Он все время соскал
ьзывал в воду.
Ч Видишь, Ч грустно произнесла Змеерыба, Ч я уже оставила такие попыт
ки. От них стены становятся еще более гладкими и скользкими. Одной силы ту
т недостаточно.
В голове у Мартина забрезжила удачная мысль. Он решил сообщить ее угрю:
Ч Послушай, Змеерыба, допустим, мы поможем тебе выбраться отсюда. Дашь ли
ты нам спокойно уйти, куда мы хотим, не трогая нас?
Огромная голова на мгновение погрузилась в воду и вновь вынырнула Ч на
этот раз прямо под углублением, в котором сидели друзья. Мартин почувств
овал, что, если Змеерыба по-настоящему захочет, она сможет дотянуться до н
их. Угорь слегка отодвинулся, чтобы не пугать собеседников.
Ч Если вы освободите меня, я дам вам полную свободу, идите, куда пожелает
е, Ч пообещала Змеерыба. Ч Мне жабы больше по вкусу. Кроме того, я хочу от
омстить племени Блатозелени. Но вы должны что-нибудь придумать, не откла
дывая. Не пройдет и дня, как мне потребуется пища. Понимаете, что я имею в ви
ду?
Воитель ответил за всех:
Ч Прекрасно понимаем! А теперь дай нам спокойно продумать план действи
й. Когда будем готовы, мы тебя позовем.
Зловещее чудовище бесшумно скрылось в мутной глубине.
Гонф нервно хихикнул:
Ч Отлично, товарищи. Пораскинем мозгами, а не то завтра на обед будет пир
ог с мышью, землеройкой и кротом!
Котир опустел. Гарнизон в полном составе отправился на поиски лесных жит
елей.
Аббатиса Жермена и Кротоначальник стояли у окна в комнате Цармины и смот
рели на лес. Им удалось обнаружить не так уж много. Полезно было узнать, чт
о запасы продовольствия в замке подходят к концу.
Кротоначальник задумчиво почесал нос:
Ч Хррш, сударыня, их жалкие кладовые даже опустошать не стоит.
Кроты и мыши прочесали весь замок: он оказался всего лишь пустым грязным
убежищем. Колумбина бродила вместе с дедом Динни по опустошенному оруже
йному залу. Солдаты Цармины унесли с собой все оружие. Почтенный предок ю
ного Динни принюхивался к трещинам в полу, простукивал стены, запускал к
огти в сгнившие перекрытия и непрерывно бормотал:
Ч Брршшхр, мои копательные лапы мне кой-что об этой крепости расскажут.
Надо бы еще в тюрьме все пронюхать.
Колумбина поднялась наверх, в покои Цармины, и подошла к аббатисе Жермен
е. Ей невольно бросилась в глаза разница между роскошной отделкой апарта
ментов повелительницы и грязной неустроенностью казарм.
Вскоре, шаркая лапами, в комнату вошел дед Динни. Аббатиса сразу же поняла
по его виду, что крот чему-то чрезвычайно рад.
Ч О-го, как у тебя глаза разгорелись! Старый крот, хитро подмигивая, потер
нос:
Ч Идите-ка за мной. Я вам еще один выход покажу из этой грязной дыры.
Госпожа Янтарь и Сын Коры стояли в чащобе и внимательно наблюдали за вос
точными воротами замка. Белка в нетерпении притопнула:
Ч Клянусь желудями, хотела бы я знать, куда они запропастились!
Ч Можно я возьму с собой отряд и выведу их? Ч спросил Сын Коры, заметив, к
ак она волнуется.
Ч Нет, подождем еще немного. Но куда же они запропастились?!
Ч Прямо за твоей спиной и прячемся, сударыня, хррш!
От неожиданности белка аж подпрыгнула на месте. Рядом с ней стояли Крото
начальник, аббатиса и Колумбина… Вернулись все, кто ходил в Котир.
Ч Во имя шкуры, откуда вы выскочили? Колумбина погладила подругу по седо
й голове:
Ч Это все дед Динни Ч он нашел потайной ход. Мы прошли под тюремными кам
ерами. Там есть что-то вроде пещеры, а в ней Ч озеро. Мы Ч то есть, я хочу ска
зать, дед Динни Ч обнаружили в полу вращающийся камень, а под ним Ч тунне
ль, который сначала шел ровно, а потом вверх. Мы отправились по этому тунне
лю и очутились в полом дубовом пне Ч вот в этом, прямо у тебя за спиной.
От изумления хвост госпожи Янтарь загнулся дугой.
Ч Вот так чудо, клянусь шкурой! Аббатиса хмыкнула:
Ч Если это открытие использовать, как предлагает дед Динни, то можно око
нчательно разрешить проблему Котира.
Лесные жители отправились назад в Барсучий Дом.
Ч Динни, знаешь, что я подумал?.. Ты смог бы прорыться наверх сквозь эту сте
ну?
Крот потрогал копательными лапами стену колодца:
Ч Может, получится, а может, и не получится. Вдобавок вам тоже надо копате
льные лапы, чтобы по такому ходу отсюда выбраться!
Мартин погладил друга по бархатной спине:
Ч Милый ты мой крот! Будет вполне достаточно, чтобы ты один оказался на п
оверхности Ч ведь тогда ты спустишь нам что-нибудь длинное и мы выкараб
каемся.
Динни потер лапы:
Ч Отходи, крот копать будет.
Копательные способности не подвели крота: вскоре Динни уже углублялся в
стену, прорывая проход вбок и вверх. Мартин поведал о своем замысле Змеер
ыбе, а Лог-а-Лог и Гонф принялись скидывать вниз отрытую кротом землю.
Смена дня и ночи не имела большого значения для обитателей туманных боло
т. Жабы некоторое время оставались у Дыры Визгов, но ничего интересного н
е случилось, а их веселье было испорчено тем, что из колодца на этот раз ви
згов не слышалось. Одна за другой жабы уходили обратно ко двору Блатозел
ени. Однако Секущая Чешуя и Смертный Извив все не решались уйти. Они сидел
и у Дыры Визгов, ожидая услышать предсмертные вопли, когда Змеерыба прис
тупит к своему страшному делу.
Гнусная парочка растянулась на траве. Они продремали уже довольно долго
, когда почувствовали, что земля под ними дрожит.
Смертный Извив отполз в сторону:
Ч Ты почувствовал, что земля затряслась?
Ч Давай-ка уберемся подальше отсюда!
Ч Нет, погоди. Трясется только в одном месте, а тут рядом земля совершенн
о неподвижна. Давай спрячемся за этот камень и посмотрим.
Прошло еще немного времени, и на поверхности показались две копательные
лапы и мокрый нос. Динни выбрался из-под земли и принялся отряхивать земл
ю со шкуры. Подойдя к краю Дыры Визгов, он крикнул вниз:
Ч Не бойтесь, я скоро вас вытащу!
Соглядатаи, прятавшиеся за камнем, бесшумно поползли прочь, намереваясь
сообщить Блатозелени и его жабам о том, что им удалось увидеть.
Войско вернулось в Котир. После ночи, проведенной в лесу, Цармина уснула к
репким сном. Ей опять привиделся кошмар: снова холодная темная вода стре
мительно увлекала ее в свои бурлящие волны. Грязная вода заливала ей ноз
дри, уши и глаза… В то самое мгновение, когда Цармине уже казалось, что все
потеряно и ей суждено утонуть, она вздрогнула и проснулась. Тяжко плюхну
вшись с кровати на пол, она так и осталась лежать, ощупывая лапами каменны
е плиты, которые успокаивали ее своей непоколебимой надежностью. Дикая к
ошка уставилась на пол благодарным взглядом. Тут-то она и увидела отпеча
тки лап, оставленные на пыльном полу. Здесь побывали две мыши и два крота!

К счастью, Ясеневая Нога как раз поднимался по лестнице, ведущей к комнат
е Цармины, когда услышал визг своей повелительницы, приказывавшей ему не
медленно явиться. Со всей прытью, на которую была способна его деревяшка,
он проковылял оставшиеся несколько ступеней. Влетев с разбегу в комнату
, Ясеневая Нога увидел нечто новое для себя: с такой Царминой ему еще не пр
иходилось встречаться. Дикая кошка сидела на полу, закутавшись в плащ, ко
торый некогда носил ее отец. Она раскачивалась взад-вперед, не отрывая гл
аз от пола. Ясеневая Нога затворил дверь и опасливо поклонился:
Ч К твоим услугам, повелительница. Цармина приказала, не поднимая глаз:

Ч Мыши и кроты. Обыщи эту комнату. Найди мышей и кротов.
Ясеневая Нога благоразумно воздержался от вопросов. Он тщательно обыск
ал комнату, заглянув во все шкафы, под стол, за занавеси и драпировки…
Ч Нет ни мышей, ни кротов, госпожа, Ч доложил он. Цармина жестом указала н
а дверь:
Ч Тогда обыщи всю крепость!
Ясеневая Нога отдал честь и проворно заковылял к двери.
Ч Нет, постой!
Он остановился, совершенно сбитый с толку. Цармина улыбалась ему. Он непр
оизвольно вздрогнул и открыл пасть, когда она обняла его за плечи. На морд
е Ясеневой Ноги застыло выражение ужаса. Когти вонзались в него все глуб
же. Кровь пятнами расплывалась по плащу. Внезапно Цармина отпустила его
и принялась отчаянно растирать себя плащом отца.
Ч У-УУУУ.. холодная, грязная, темная вода, Ч бессвязно бормотала она.
Ясеневая Нога тихонько попятился и бесшумно выбрался за дверь. Дикая кош
ка и не заметила его ухода: она боролась с водой, потоки которой заливали е
е воображение.
Ясеневая Нога принял решение: ни минуты нельзя оставаться здесь. Цармина
превратилась в безумную тиранку. Теперь находиться в Котире стало смерт
ельно опасно.
Свет послеполуденного солнца заливал укрепления Котира. Ясеневую Ногу
пугала воцарившаяся над замком тишина. Безмолвие длинных теней и ярко ос
вещенных участков плаца лишало куницу последних остатков смелости. Ясе
невая Нога отказался от своего украшенного перьями алого плаща, заменив
его домотканым, коричневого цвета. Торопливо проковыляв по плацу, он выс
кользнул за ворота и зашагал на юг Ч подальше от Цармины, Страны Цветущи
х Мхов и честолюбивых мечтаний.
Динни решил, что ему необыкновенно повезло: он нашел сеть, в которой жабы п
ритащили его вместе с друзьями к Дыре Визгов. Надежно привязав один коне
ц сети к корню стоявшего неподалеку дерева, он перекинул ее через край ко
лодца:
Ч Эй, внизу, хватайтесь за сеть покрепче! Увы! Сеть оказалась слишком кор
отка, чтобы пленники смогли до нее дотянуться.
Сверху послышался тревожный голос крота:
Ч Поторопитесь. Сюда идут жабы!
Змеерыба высунула из воды свою огромную голову:
Ч Садитесь мне на макушку. Я думаю, что дотянусь до сети!
Ч Что?! Ну уж дудки! Ч Лог-а-Лог попятился.
Ч Скорее, они уже рядом! Ч закричал сверху Динни. Мартин сполз на голову
угря и уцепился за неровности черепа, прощупывавшиеся под гладкой кожей.

Ч Поднимай меня, Змеерыба!
Колоссальный угорь рванулся вверх. Мартин ухватился за сеть, стараясь в
то же время не оторваться от головы Змеерыбы.
Ч Кусай скорее!
Зубы Змеерыбы мертвой хваткой сомкнулись на конце сети. На мгновение уго
рь повис на ней и тут же стал извиваться кольцами. Шероховатая кожа брюха
хорошо сцеплялась с ячейками сети, извилистое тело угря быстро поднимал
ось по переплетениям тростника.
Мартин полез по сети наверх. Змеерыба надежно закрепилась в ее ячейках и
крикнула:
Ч Теперь я запросто выберусь. Выходите, двое в дыре. Я вас обовью хвостом
и подниму наружу.
Лог-а-Лог и Гонф вцепились друг в дружку, закрыв от ужаса глаза. Стальной з
ажим обхватил их и без малейшего напряжения понес вверх.
Из ватного тумана показался Блатозелень в сопровождении остальных жаб.
Трое зашлепали вперед и попытались схватить Динни, который бил во все ст
ороны своими мощными копательными лапами.
Ч Грршрр, не подходи, грязные слизняки! Ч угрожающе крикнул он.
Смертный Извив и Секущая Чешуя слишком поздно заметили сеть, свисавшую в
Дыру Визгов. Из колодца выпрыгнул Мартин и немедленно стал метать из пра
щи камни один за другим. Все они попадали в цель. Большой булыжник отскочи
л от головы Блатозелени, распластав его по земле.
Следующий пришелец из Дыры Визгов был встречен булькающими воплями ужа
са. Из-под земли показалась голова Змеерыбы. Узкие глаза и ряды белых зубо
в, как у доисторического чудовища, посеяли панику среди насмерть перепуг
авшихся жаб.
Ч Жабье мясо! Ч произнесла Змеерыба и выскользнула из колодца, скинув н
а землю своих наездников.
Гонф и Лог-а-Лог тут же вскочили и вступили в бой, несмотря на свои отшибле
нные бока. Змеерыба молнией влетела в ближайшую кучку жаб, и началось кош
марное побоище. Не обращая внимания на трезубцы, угорь принялся утолять
свой страшный голод.
Мартин отвернулся.
Ч Ты не ранен, Дин? Ч с тревогой спросил он. Ч Гонф, Лог-а-Лог, скорее! Надо
убираться отсюда.
Гонф растерянно уставился в окутанное туманом пространство:
Ч Да, а в какую сторону, товарищ?
Ч Хррш, этот нам покажет. Ч Динни железной хваткой вцепился в оглушенно
го камнем предводителя жаб. Мартин подобрал трезубец и ткнул им жабу:
Ч Ну-ка, пошевеливайся! Веди нас прямо на запад, а не то я насажу тебя на эт
у обеденную вилку и скормлю Змеерыбе!
Блатозелень зашлепал по траве, жалобно бормоча:
Ч Шкурамышь неубивать Блатозелень, показать дорогузапад.
Вскоре путников окружил такой плотный туман, что в нем глохли даже предс
мертные вопли жертв Змеерыбы.
Лог-а-Лог взглянул на зеленое бесформенное тело жабы, шлепавшей впереди
по болоту:
Ч Похоже, он знает, куда идти. Как там дальше в стихах говорилось, Гонф?
Гонф без малейшей запинки продекламировал следующие строки Олава Боро
здящего Небо:
Но дальше над равниной вод Должны мы устремиться, Где, испещряя небосвод,
Кричат морские птицы.
Мартин слегка тронул жабу трезубцем:
Ч Тебе это место известно?
Блатозелень повернулся, моргая круглыми глазами:
Ч Недалеко недалеко, берегплох берегплох, морептицы естьтебя естьменя.

Мартин оперся о трезубец:
Ч Перестань ныть, Зеленозад! Как только выйдем из тумана, мы тебя отпусти
м. Хотя ты и не заслужил такой милости.
Наконец путники вышли к реке, быстрая вода которой была светлой и чистой.
Они немного попили, а Динни нарыл съедобных кореньев…
Ч Гррхш, коренья. Конечно, это не то, что слоеный пирог…
Гонф взобрался на большой валун:
Ч Не расстраивайся, товарищ. Если нам суждено закончить наши странстви
я живыми, я украду для тебя самый большой пирог во всей Стране Цветущих Мх
ов.
Динни мечтательно прикрыл глаза:
Ч Уррх, побольше только, и весь для твоего крота. Гонф весело запел в отве
т:
Пирог огромный до того, Что в нем утонет Дин. Но не кричи с набитым ртом: «Я э
то съем один!»
С хрустящей корочкой пирог Ч Предел твоих мечтаний В нем фрукты, овощи и
сыр, И все это Ч в сметане'
Динни повалился на спину, размахивая толстыми лапами:
Ч Вот радость, вот счастье, и ты говоришь, что все это мне!
Путь был длинным и утомительным; казалось, что в краю туманов время остан
овилось. Мартину не терпелось поскорее увидеть привычный свет дня Ч все
равно, ясного или дождливого. Они с трудом пересекали особенно вязкий уч
асток болота, как вдруг Лог-а-Лог заметил, обращаясь к Гонфу:
Ч У тебя нет такого впечатления, что стало темнее?
Ч Наверное, просто вечер приближается, товарищ. Мартин указал лапой вве
рх:
Ч Глядите, небо видно. Гонф заметил еще кое-что:
Ч Смотрите, там, где кончается трава, начинается песок. Похоже, он тянетс
я на многие мили.
Друзья поспешно забрались на поросшую тростником кочку, желая удостове
риться, что Гонф не ошибается За их спиной Блатозелень схватил трезубец
и пошлепал прочь, торопясь вернуться в свои болотные владения.
Друзья в изумлении любовались открывшимся их глазам видом. На горизонте
медленно садилось солнце, окутанное жемчужно-бордовым сиянием. Мартин в
зволнованно закричал, указывая лапой вперед.
Ч Смотрите, смотрите, это огни Саламандастрона!

32

Тем же вечером в главном зале Барсучьего Дома происходило собрание Сосо
па. Обсудить предстояло многое. Гуди Колючка суетилась, накрывая на стол.
Когда стол был накрыт, Белла вошла в зал, и воцарилась тишина.
Ч Мой дом принадлежит вам, Ч сказала барсучиха.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32