А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Ты знаешь сэра Беренже? Так давай же, Элан, принеси ему меч. Он ему наверн
яка подойдет.
Когда Беренже де Турно внимательно осмотрел меч, он с уважением кивнул.
Ц Очень красивая вещь. Возможно, она подошла бы моему сыну. Его посвятят
в рыцари только через два-три года, но подарок можно сделать и сейчас. Вы е
го, наверно, знаете. Его зовут Тибалт.
Ц Я не знаю оруженосцев, а вот Элан, наверное, с ним знаком. Ц Донован воп
росительно взглянул на Эллен.
При упоминании имени Тибалта у Эллен приоткрылся рот, а кровь отлила от л
ица. Тибалт ни в коем случае не должен получить этот меч, об этом она позаб
отится. Эллен лихорадочно размышляла, что же ей делать, чтобы не допустит
ь этого. Прежде чем ей что-либо пришло в голову, Донован предложил рыцарю
заглянуть в кузницу вместе со своим сыном.
Ц Вы правы, мастер. Завтра я зайду с Тибалтом, и он сможет посмотреть на ме
ч.
Ц Мудрое решение, сэр Беренже. Ц Донован заметил тележку торговца заго
товками. Ц Простите, милорд, мне привезли материал. Ц Он поклонился, и сэ
р Беренже кивнул.
Эллен осталась с ним в кузнице одна. И как такой добросердечный мужчина м
ожет быть отцом этого чертенка Тибалта?
Ц Ты тоже из Ипсвича? Ц дружелюбно спросил рыцарь. Задумавшись, Эллен к
ивнула, хотя это было и не так, но она сразу же исправилась.
Ц Моя мать из Ипсвича.
Беренже де Турно кивнул, словно Эллен подтвердила его предположения. Рыц
арь задумчиво погладил себя по гладко выбритому подбородку.
Ц Мне кажется, я с ней знаком. Ее зовут Леофрун, правда?
От ужаса у Эллен свело желудок, а все тело охватил жар.
Ц Откуда вы это знаете? Ц изумленно спросила она. Никто не знал имени ее
матери, даже Роза.
Ц У нее были великолепные волосы, длинные, цвета пшеничного поля в Норма
ндии, а ее глаза отливали синью моря, Ц восхищенно произнес рыцарь, не от
вечая на ее вопрос.
Эллен описание Леофрун показалось слишком уж поэтичным, но она ничего не
сказала.
Ц Она была самой красивой девушкой из всех, кого я только знал. Мы были вл
юблены и тайно встречались. Но однажды она не пришла на свидание, и я никог
да ее больше не видел. Вскоре я услышал, что ее выдали замуж.
Эллен никак не могла понять смысла его слов, не могла ни пошевелиться, ни з
аговорить.
Ц Когда я увидел тебя в лесу, я еще не был уверен, но Поль, мой старый друг, т
оже заметил, как ты на нее похож.
Ц На мою мать? Ц Голос Эллен звучал хрипло.
Ц Нет, Элан. На мою возлюбленную.
У Эллен перехватило дыхание. Внезапно ей показалось, что земля шатается
у нее под ногами. Она замотала головой и бросилась бежать из кузницы, сама
не зная куда. Утверждение Эльфигвы, что она незаконнорожденная дочь норм
аннского рыцаря, поразило ее, но это была история, которая никак ее не каса
лась. Она и представить себе не могла, что когда-нибудь встретит этого нор
манна. Как могло произойти подобное совпадение? Почему она встретила его
здесь? Почему он так ей понравился, что ей даже захотелось быть его ребенк
ом? И почему он оказался отцом именно Тибалта? Эллен села на бревно и запла
кала. А что будет, если он узнает правду? Эллен не хватало воздуха. «Нельзя
возвращаться в кузницу», Ц пронеслось у нее в голове, но когда она подума
ла об этом, ее захлестнула волна ярости. Кузница, Донован, Гленна Ц это вс
е, что у нее было. Кто дал этому Беренже де Турно право прогонять меня? Она н
е хотела снова убегать. «В конце концов, это не моя вина», Ц упрямо подума
ла Эллен. Она вернется в кузницу, но не позволит, чтобы Тибалт получил ее м
еч. Топая ногами от злости, Эллен побежала обратно и натолкнулась прямо н
а сэра Беренже.
Ц Если вы думаете, что я ваш сын, то вы ошибаетесь, уверяю вас, Ц проговор
ила Эллен, глотая слова.
Уверенность, с какой она сказала это сэру Беренже, заставила ее сомневат
ься еще больше.
Ц Почему ты так уверен в этом, Элан? Ц грустно, почти разочарованно спро
сил он.
Эллен промолчала, рассматривая свои ноги.
Ц Многие девушки в восточной Англии светловолосые, а Леофрун Ц распро
страненное имя. Вы ошибаетесь, милорд. Поверьте, моя мать Ц порядочная же
нщина, Ц пробормотала она наконец.
С тех пор как Эллен познакомилась с Гийомом, она стала лучше понимать, что
любовь делает с людьми. Беренже еще и сейчас был привлекательным мужчино
й, он был галантен и наверняка вскружил Леофрун голову по всем правилам и
скусства совращения. Только сейчас Эллен поняла свою мать. Неужели он ка
к мужчина не знал, в какую ужасную ситуацию ее ставит, или он был так же глу
п, как и его сын? Эллен по-прежнему чувствовала неукротимую ярость.
Ц Я вернусь через пару дней, Ц спокойно сказал Беренже, улыбнувшись дев
очке.
Ц Приходите как заказчик, и я с радостью встречу вас, Ц холодно заявила
Эллен и кивнула рыцарю на прощание.

Когда через несколько дней Беренже де Турно пришел в кузницу, ярость Элл
ен уже прошла. Сэр Беренже наверняка не был плохим человеком Ц она это чу
вствовала, и к тому же приятно знать, кто твой отец.
Де Турно дружелюбно с ней поздоровался, в то время как Тибалт ее проигнор
ировал.
Значит, отец ему ничего не сказал. Это обрадовало Эллен.
Ц Я хочу меч мастера Донована, а не побрякушку Элана. Его меч наверняка н
икуда не годится, Ц проворчал Тибалт.
Эллен облегченно вздохнула. Очевидно, Тибалт хотел во что бы то ни стало о
тговорить отца покупать ее меч.
Ц Я могу показать вам еще два меча, которые мастер Донован сделал совсем
недавно. Возможно, один из них вам понравится… Ц быстро сказала она.
Тибалт осмотрел мечи, не удостоив Эллен ни единым взглядом.
Ц Этот мне нравится, Ц быстро решил он.
Эллен не удивил его выбор. Этот меч был заказан молодым высокомерным бар
оном, но тот не успел его забрать, так как умер от заражения крови. Эллен эт
от меч казался слишком тяжелым и броским, но он очень подходил Тибалту.
Ц Но ты ведь можешь хотя бы попробовать этот меч, Ц Беренже попытался е
ще раз обратить внимание Тибалта на меч Эллен.
Ц Нет, Ц холодно заявил Тибалт, и отец понял, что попытки переубедить сы
на бессмысленны.
Ц Что ж, тогда я возьму его для себя. Меч мне очень нравится, Ц сказал Бер
енже де Турно, глядя Эллен прямо в глаза.
Она видела, что отец ею гордится, и внезапно ей стало стыдно. Девочка смуще
нно опустила взгляд.
Ц А как же я, отец? Ц Голос Тибалта звучал раздраженно.
Ц Да, да, я куплю тебе другой, ладно уж, сын.
Эллен была рада тому, что, очевидно, у них были плохие отношения.
Ц Цену вам лучше обсудить с мастером Донованом, я сейчас его позову, Ц с
казала она и вышла, не попрощавшись.
Ц Мне не нравится Элан. Он такой невоспитанный! Ц громко заявил Тибалт
отцу, так, чтобы Эллен услышала.

Когда отец с сыном ушли, Донован довольно улыбнулся Эллен.
Ц Ну надо же, малыш, то пусто, то густо. Продали сразу два меча.
Эллен знала, что Донован называл ее малышом ласкательно. Да, не часто Доно
ван был таким открытым!
Ц Он много заплатил? Ц Эллен было любопытно, во сколько оценили ее меч.

Ц Сэр Беренже прямо-таки влюбился в твой меч, да так и выспрашивал меня о
тебе Ц откуда я тебя знаю, сколько времени ты у меня и так далее. Я запроси
л у него высокую цену за твой меч, и он заплатил, не торгуясь. А вот покупая м
еч для своего сына, он заплатил меньше, чем я просил. Но ведь тот меч отврат
ительный, просто уродливый, поэтому я вполне доволен. Кстати, ну и мразь же
этот Тибалт!
Ц Это вы верно подметили, мастер!
Ц И при этом сэр Беренже такой милый, Тибалт совсем не похож на него. Маль
чик наверняка пошел в мать. Ц Донован нахмурился.
Эллен удивилась Ц обычно молчаливый Донован вдруг разговорился. Должн
о быть, он очень доволен ценой, вырученной за ее меч.
Ц Значит, и мне что-то осталось?
Ц За вычетом стоимости материалов тебе остается десять сольди. От изум
ления у Эллен приоткрылся рот. Это было больше, чем она скопила за все годы
.
Через два дня Беренже де Турно снова пришел в кузницу.
Ц Мастер Донован, мне бы хотелось ненадолго увести подмастерье. Вы не мо
гли бы его отпустить?
Донован с любопытством взглянул на Эллен, но та лишь равнодушно пожала п
лечами.
Ц Как поживаете, сэр Беренже? Элан, сходи с сэром де Турно, куда он скажет.

Эллен не знала, что и думать об этом, но любопытство победило Ц ей хотелос
ь поближе познакомиться с отцом. До тех пор пока он ничего не рассказал Ти
балту, она была на все согласна, и молча пошла за ним.
Ц Как твоя мать? Ц спросил он, когда они остались одни, и внезапно Эллен п
отеряла самообладание.
Ц А вы как думаете? Помолвка с торговцем шелком благодаря вам была разор
вана, потому что Леофрун забеременела. Она ведь всегда мечтала стать жен
ой простого кузнеца, Ц язвительно заметила Эллен. Ц Разве кто-либо из ж
енщин мечтает о беспечной жизни вместе с богатым купцом или рыцарем? Вы ж
е знали мою мать, и, должно быть, помните, что она любит скромно жить. Ц Элл
ен не была готова легко простить отца.
Ц Я понимаю, как она меня ненавидела после всего, Ц грустно сказал сэр Б
еренже.
Ц Ненавидела вас? Ц Только сейчас Эллен по-настоящему разозлилась. Ц
Меня она ненавидела, а не вас. Я никакого отношения к вашим шашням не имел,
и все же она сделала меня козлом отпущения. Но вот желания возвышенного э
то у нее не отбило. Она снова легла под рыцаря, словно кошка в течку.
Ц Как ты можешь настолько неуважительно говорить о собственной матери?
Ц возмутился сэр Беренже.
Ц Я видел их вместе, и поэтому ее любовник хотел меня убить, а мне пришлос
ь убежать из дома. Я ненавижу ее, и я ненавижу вас! Ц Эллен захлебывалась с
лезами.
Беренже поспешно обнял ее, а затем легонько встрянул.
Ц Сыну Беренже де Турно не к лицу плакать. Возьми себя в руки.
Ц Я не ваш сын! Ц упрямо повторила Эллен.
Ц Нет, ты мой сын, я это вижу и чувствую.
Ц Вы ничего не видите и ничего не чувствуете, Ц горько сказала Эллен.
Даже ее собственный отец не замечал, что она девушка. Они что, все слепые? Н
еужели все видят только то, что хотят увидеть? Она с презрением взглянула
на отца.
Ц Я признаю тебя своим сыном, и ты сможешь получить образование, достойн
ое рыцаря, так же, как и твой брат Тибалт.
Ц Тибалт! Ц В голосе Эллен было столько презрения, что Беренже взглянул
на нее с изумлением. Ц Он высокомерен и не имеет ни малейшего представле
ния о чести!
Каждое ее слово было для Беренже как удар Ц ему казалось, что девочка име
ет в виду его самого.
Ц Я знаю, у него сложный характер, но… его мать… Ц принялся оправдывать
ся рыцарь.
Ц Естественно, теперь вы скажете, что он пошел в мать. Но нет, сэр Беренже,
он пошел в вас. Разве помнили вы о чести, когда обрюхатили мою мать?
Виду Беренже был настолько подавленный, что Эллен даже стало его жаль. Но
она уже не могла остановиться.
Ц Он ваш сын, ведь он сделал то же самое с англосаксонской девушкой!
Беренже вскочил.
Ц Ну хватит уже, не хочу этого слушать!
Он ушел, не оборачиваясь.
Ц Сами его спросите, ее зовут Роза! Ц крикнула Эллен ему вслед, не зная, с
лышит ли он ее.
И только когда она через две недели встретила Розу, то узнала, что сэр Бере
нже слышал ее последние слова.
Ц Этот дурак Тибалт разболтал всем, что он меня обрюхатил, и слухи дошли
до его отца. «Уладь это дело», Ц сказал он Тибалту.
Роза совсем забыла о том, что никогда не рассказывала Эллен о своем роман
е с молодым оруженосцем, но Эллен решила об этом промолчать.
Ц Что он называет Ц «уладить»?
Роза пожала плечами.
Ц Я не знаю, но Тибалт говорит, что я должна избавиться от ребенка. Есть же
нщина, которая этим занимается. И он прав, что у меня будет за жизнь с незак
оннорожденным ребенком на шее?
Ц А почему он не может взять тебя с собой в замок отца и заботиться о тебе?
Ц Эллен знала, что это прозвучало по-детски, но она была возмущена тем, ка
к легкомысленно Тибалт и его отец отнеслись к случившемуся.
Роза покачала головой.
Ц Ты же знаешь, что это невозможно.
Ц А почему бы тебе не выйти замуж?
Ц За какого-нибудь нищего? За вдовца с кучей детей, который женится на мн
е только для того, чтобы я на него работала, а он избивал бы меня? Ц Роза вз
дохнула. Ц Нет, я этого не хочу. Я лучше пойду к знахарке. Пойдем со мной! Ну
прошу тебя, Эллен! Ц Обычно такая самоуверенная, теперь Роза смотрела на
нее умоляюще.
Ц Конечно, если ты этого хочешь.
Роза с благодарностью кивнула.
Ц У меня не хватает смелости.
Ц Почему ты мне не говорила, что вы… Ц Эллен старалась, чтобы ее голос зв
учал мягко и в нем не слышалось упрека.
Ц Ты что, сама не понимаешь? Ц Роза грустно улыбнулась. Ц Ты моя единств
енная подруга, а вы с Тибалтом ненавидите друг друга. Ты наверняка попыта
лась бы убедить меня расстаться с ним, а я его люблю!
Ц Я рада, что теперь у нас с тобой больше нет тайн друг от друга. Естествен
но, я тебе помогу и пойду с тобой к знахарке. Лучше всего пойдем завтра утр
ом.
На восходе солнца Роза с Эллен встретились у городских ворот. Над полями
стоял густой, непроглядный туман. Точно слепые, они шли в тумане, поводя ру
ками, пока он не развеялся. Вскоре они пришли к хижине знахарки.
Роза всю дорогу спотыкалась, нервно одергивала подол платья и куталась в
шаль. Эллен приобняла ее за талию и покрепче прижала к себе.
Ц Все будет хорошо, не сомневайся, Ц сказала она.
Когда они дошли до хижины, Эллен храбро постучала в дверь. Знахарка выслу
шала просьбу Розы, неодобрительно взглянула на Эллен и спросила:
Ц Почему ты на ней не женишься?
Ц Отец Ц не я, Ц пробормотала Эллен, покраснев.
Ц Элан просто меня сопровождает. Отец ребенка Ц оруженосец из Танкарв
илля. Ц Роза попыталась улыбнуться.
Старушка взглянула на них недоверчиво.
Ц Ладно, дело ваше, и меня это все не касается, Ц буркнула она. Ц Будешь п
ить настойку петрушки. На несколько дней тебе придется остаться здесь.
Роза беспомощно взглянула на Эллен.
Ц Все будет в порядке, Роза. Я скажу, что ты заболела. Они ценят твою работу
и будут ждать, пока ты выздоровеешь.
Ц Это займет пять дней, и если мне придется за ней ухаживать, то это будет
стоить недешево.
Роза достала пару монет. Взяв деньги, старушка возмутилась:
Ц Этого мало!
Ц Молодой дворянин заплатит, он мне это обещал. Ц Роза умоляюще взгляну
ла на старушку, а затем на Эллен.
Ц Уверяю вас, вы получите свои деньги. Прошу вас, добрая женщина, позабот
ьтесь о ней и сделайте так, чтобы все было хорошо! Ц настойчиво просила Э
ллен.
Ц Я ничего не могу обещать, но сделаю все от меня зависящее, молодой чело
век. Не забудьте завтра принести мне деньги.
По пути в Танкарвилль Эллен подумала о том, как же ей взять деньги у Тибалт
а. Хотя многие женщины поступали так, убийство нерожденного ребенка было
запрещено церковью, и за него сурово карали. Так что, скрепя сердце, Эллен
после работы пошла к Тибалту.
Ц Ты-ы? Ц презрительно бросил Тибалт, увидев Эллен.
Ц Меня послала Роза.
Тибалт осмотрел Эллен с головы до ног, не говоря ни слова.
Ц Она решила избавиться от ребенка, как ты и хотел. Я должен принести ден
ьги знахарке. Ц Эллен старалась казаться спокойной, хотя внутри у нее вс
е клокотало от гнева.
Когда Тибалт услышал, о какой сумме идет речь, то презрительно расхохота
лся.
Ц И ты действительно думаешь, что я доверю тебе столько денег?
Ц Можешь сам отнести их травнице. В конце концов, ты сам всем рассказывал
, что это твой ребенок, Ц набросилась на него Эллен, но тут же пожалела, что
сказала это.
Лицо Тибалта налилось кровью от гнева.
Ц Кто знает, с кем она еще путалась! Ты сам с ней наверняка не раз спал. Воз
можно, это ты отец! Я за эту дрянь и пенни не дам!
У Эллен перехватило дыхание.
Ц Роза тебя любит! Ц возмутилась она. Ц Одному Богу известно, почему. А
я… Я к ней не прикасался!
Ц Да-а? А я слышал совсем другое! Ц Тибалт подошел к Эллен на шаг и взглян
ул на нее снизу вверх. Ц Вытаскивай ее из этой передряги, как хочешь, но не
за мой счет. Женись на ней! Ц Тибалт высоко поднял брови.
Ц Это не мой ребенок, а твой. Меня не удивляет то, что ты не берешь на себя о
тветственность и хочешь переложить ее на плечи другого. Все мужчины в ва
шей семье мастаки в этом деле. Твой отец поступил точно так же. Спроси его
об этом!
Развернувшись, Эллен, широко шагая, удалилась. Ей даже не нужно было обора
чиваться Ц она и так знала, что Тибалт стоит как вкопанный, пытаясь понят
ь, что же она имела в виду. Отойдя достаточно далеко, она опустила плечи. И к
ак она могла сказать такую глупость? Хоть сэр Беренже уже уехал, Эллен гот
ова была дать себе пощечину за болтливость. Встреча Тибалта с отцом Ц то
лько вопрос времени. Но Эллен отогнала от себя мысли о Беренже. Роза отдал
а травнице все свои сбережения, но не хватало еще пятнадцати шиллингов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59