А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Джаред не отвечал, дожидаясь, пока его жена не посмотрит на него. Она посмо
трела, и он спросил:
Ц Ну, Кали? Ц уверенный, что она не будет возражать. У нее слишком нежное
сердце, чтобы ранить чувства его сестры, несмотря на то что ей так нравитс
я носить эту чертову маску мраморной статуи.
Ц С удовольствием побуду здесь еще. Ц Кали встала и разгладила юбку. Ц
Я буду скучать без вас, когда Джаред увезет меня в мой новый дом. Надеюсь, в
ы с Эштоном приедете навестить нас до того, как твоя беременность начнет
мешать путешествиям.
Искренность в ее голосе не оставляла никаких сомнений в том, что она гово
рила от чистого сердца, а не из вежливости.
Айрис отстранилась от Эштона и крепко обняла Кали.
Ц Я тоже буду по тебе скучать.
Ц Значит, я должен буду отвезти тебя погостить в Рейвен-Холл, точно? Умны
й мужчина делает свою жену счастливой, особенно если она в тягости, Ц ска
зал Эштон.
Улыбка Айрис, обращенная к мужу, пронзила сердце Джареда как острый нож. О
н больше не испытывал привычного удовольствия, видя искреннюю любовь се
стры к мужу и радость в их супружестве. Неужели глаза Кали никогда не поте
плеют от любви к нему? Фу-ты, дьявольщина, откуда вдруг такие мысли? Не нужн
а ему любовь Кали.
Достаточно ее преданности. Она защищала его перед герцогом и настояла на
браке с ним даже после того, как узнала о малодушных поступках его отца. О
н получил ее по закону. Она его жена. Джаред знает, что она будет до конца жи
зни уважать узы, связавшие их. То, что она расстроилась из-за возможного в
ызова на дуэль, только подтверждает это. Он обладает ее телом. Она полност
ью отдается ему, когда они занимаются любовью.
Но всего этого недостаточно.
Джаред хотел не просто верности, основанной на уважении. Он добивался ее
чувств Ц но даже если Ангела можно убедить выйти замуж за Чудовище, разв
е он отдаст ему свое сердце?

Глава 18

Чья-то теплая рука гладила ее по спине, и Каланта потихоньку приходила в с
ебя.
Ц Просыпайся, Кали. Мы почти приехали.
Она поудобнее устроилась в окружавшем ее тепле и что-то протестующе про
бормотала. После двух мучительных дней путешествия с четырехлетним реб
енком веки казались свинцовыми и вообще не желали открываться. Оказывае
тся, Каланта представления не имела, насколько тяжелой может быть поездк
а с маленьким ребенком. Джаред остался в карете, вместо того чтобы ехать в
ерхом на Цезаре, и помогал Каланте развлекать Ханну, но они мчались со ско
ростью, которая была бы утомительной и без девочки. Стремясь как можно бы
стрее добраться до дома, Джаред сократил путешествие, которое могло бы о
тнять добрых четыре дня, до двух.
Теплые пальцы забрались под ее волосы на шее и легонько сжались. Каланта
потерлась лицом о его жилет.
Ц М-м…
Где-то в груди Джареда зарокотало Ц он смеялся.
Ц Ты напоминаешь довольного котенка.
Каланта и была довольна, пробудившись в объятиях мужа. Она заснула, присл
онившись к стенке кареты, и слегка удивилась, обнаружив, что свернулась к
лубочком на коленях у Джареда. Слегка, потому что, похоже, Джареду нравило
сь баюкать ее, и он обнимал жену без малейшего раздражения.
Ц Где Ханна? Ц спросила Каланта, не открывая глаз.
Ц Спит на другом сиденье.
Каланта приподняла голову и уткнулась лицом в шею Джареда. С удовольстви
ем вдыхая его теплый мужской запах, она позволила себе еще немного понас
лаждаться близостью, созданной их позой и темнотой кареты.
Оказалось, что возвращаться назад, в старую защитную раковину, гораздо т
руднее, чем она ожидала. Хотя Джаред вроде бы больше не сомневался в ее нев
иновности, он все равно не любил Каланту, и она не могла рисковать, проявля
я перед ним свои чувства. Они делали ее слишком уязвимой. Поэтому Каланта
старалась держать между собой и мужем дистанцию, когда они не занимались
любовью.
Надеяться на дистанцию, когда он интимно прикасался к ней, было глупо. Тел
о предавало Каланту, хотя Джаред, кажется, не понимал, что это значит. Он ра
сценивал ее отклик как чисто физическое явление, а это лишний раз убежда
ло Кали, что его вожделение ничем не отличается от обычной тяги мужчины к
женщине.
Ц Ты готова увидеть свой новый дом? Ц спросил Джаред. Нет. Она не была гот
ова нарушить близость, возникшую в карете. И не хотела видеть дом, в которо
м другая женщина имела такое влияние на Джареда. Несмотря на то что та жен
щина была когда-то подругой Каланты, столь дорогой ее сердцу. Ей стало сты
дно за ревность, которую она испытывала по отношению к Мэри, но она не могл
а подавить ее. И перспектива жить там, где все напоминало о нежных чувства
х Джареда, приводила ее в уныние.
Ц Да, Ц произнесла Каланта, понимая, что лжет.
Ц Пока у нас не так много слуг.
Каланта сдалась Ц заснуть больше не получится. Она открыла глаза, села и
отстранилась от мужа, попытавшись спрыгнуть с его колен, но он держал ее к
репко.
Ц Сиди здесь.
Ц Я уже проснулась. Ты не обязан держать меня. Ц Она говорила ровным, веж
ливым тоном.
В тусклом свете единственной в карете лампы Каланта увидела, как Джаред
прищурился.
Ц Мне нравится тебя держать.
Ц Неприлично обнимать меня, когда мы не в уединении спальни.
Ц Выходя за меня, ты отлично знала, что я не изысканный городской щеголь,
Кали. Ты моя жена, и я буду обнимать тебя, когда мы не в спальне, и тебе стоит
к этому привыкнуть, потому что я не собираюсь меняться.
Ц Ты слишком часто напоминаешь об этом, Ц прошептала Каланта.
Ц Что я не собираюсь меняться? Неправда. Я чертов… изо всех сил стараюсь
не ругаться, когда ты рядом. Тебе это не нравится, поэтому я и стараюсь это
го не делать, но уж прикасаться к себе ты мне не запретишь.
Каланта действительно заметила, что Джаред несколько раз обрывал себя н
а полуслове, и гадала, в чем причина. Оказывается, он делает это ради нее.
Ц Я говорила не о переменах, а о том, что ты слишком часто напоминаешь мне,
что я твоя жена. Заверяю тебя, я вряд ли об этом забуду.
Ц И я не собираюсь превращаться в дрессированную комнатную собачку и п
рикасаться к собственной жене только в уединении спальни!
Поняв, что слезть с его колен без грандиозного скандала не удастся, Калан
та решила остаться там, где сидит. Она старалась вести себя так, словно не
замечает, что ее мягкое место расположилось прямо на теплых и твердых бе
драх Джареда.
Ц А почему у нас мало слуг?
Ц Нервные слуги меня раздражают.
Он ничего не добавил к этому загадочному заявлению, и Каланта подтолкнул
а его:
Ц И?
Ц А я заставляю нервничать почти всех слуг. Сказать по правде, я заставля
ю нервничать множество людей. Общество назвало меня лордом Чудовище не п
отому, что считает мои рост и внешность очаровательными.
Каланта тоже не считала его рост и внешность очаровательными. Она считал
а их притягательными, неотразимыми и возбуждающими. Очарование Ц слишк
ом банальное слово для отклика, который вызывала в ней личность Джареда.

Ц Ты ошеломляющий мужчина, муж мой. Думаю, будь ты даже на несколько дюйм
ов ниже и не имей на лице памятных меток о героическом прошлом, ты бы все р
авно заставлял окружающих нервно подпрыгивать. Ты живешь по собственны
м правилам и ждешь, что и остальные будут им подчиняться. Это не просто нео
бычно, это неслыханно, особенно в обществе. Думаю, что других пугает не сто
лько твоя внешность, сколько сила твоей личности.
Ц Но ведь ты меня не боишься, Ц довольным голосом сказал Джаред.
Ц Нет, я не боюсь. Как ты постоянно напоминаешь мне, я твоя жена. Ты не буде
шь против, если я попрошу тебя нанять еще слуг? Ц Каланта предполагала, ч
то Рейвен-Холл должен быть весьма большим, и не хотела, чтобы его поддержи
вали в надлежащем виде всего несколько перегруженных работой человек.

Ц Нанимай столько, сколько считаешь нужным. Кроме того, тебе потребуетс
я новая экономка.
Сам он не сумел заставить себя найти замену Мэри. Мысленно Каланта забра
лась еще глубже в себя, не желая показать Джареду, как ее это ранит.
Ц Ты хочешь, чтобы я сама нашла новых слуг?
Ц Ты будешь ими распоряжаться, поэтому тебе их и подбирать.
Ц Деверил не доверял моему мнению в этом вопросе. Ц Едва успев произнес
ти эти слова, Каланта пожалела об этом. Деверилу с его отвратительными вз
глядами не было места в ее новой жизни.
Джаред крепче обнял ее за талию.
Ц Он был дураком. Не думай, что я буду повторять его ошибки.
Ц Ты думаешь, сейчас не опасно нанимать новых слуг? Ц Могут ли они быть у
веренными, что новые слуги не окажутся в одной команде с негодяем, пытавш
имся навредить Ханне?
Ц Если будешь нанимать людей из деревни, все в порядке. Я знаю их семьи и и
х самих, хотя большинство из них предпочтет перебраться на другую сторон
у улицы, лишь бы не идти со мной рядом.
Каланта не сомневалась, что он преувеличивает, но понимала благоговейны
й страх деревенских жителей перед ее мужем. Он человек незаурядный.
Ц Если ты захочешь нанять слуг из Лондона, придется подождать.
Ц Я уверена, что среди местных есть толковые работники.
Что бы там Джаред про нее ни думал, Каланта нисколько не интересовалась г
ородской изысканностью. Все прошедшие четыре года ее вполне устраивала
жизнь в деревне. Конечно, она будет ездить в Лондон, если Джаред этого захо
чет, но сама никогда не попросит его об этом. Ее больше не интересуют светс
кие сезоны и светские обязанности.
В тот первый сезон она была робкой девушкой, боялась общества и его прави
л; потому что никогда не выезжала за пределы местности, где служил викари
ем ее папа. Ее робость приняли за таинственный шарм, и это привлекло к ней
Деверила.
Два следующих сезона превратились для нее в бесконечное напряжение. Она
не умела вести себя как герцогиня.
Слишком долго разговаривала с джентльменами. Была чересчур холодной, че
ресчур приветливой, чересчур тупой, чересчур разговорчивой, чересчур мо
лчаливой Ц в общем, несостоятельной. Список был бесконечен, и каждая ее о
шибка становилась поводом для Деверила сорвать на ней гнев. У нее не оста
лось счастливых воспоминаний о жизни в Лондоне, и она не расстроится, есл
и никогда больше не увидит этого огромного города.
Через полчаса они стояли в холле, и Джаред внимательно всматривался в Ка
ланту, пытаясь понять, что она думает о его доме. Он не имел ничего общего с
Клэрборн-Парком, но был намного больше коттеджа, в котором она жила после
дние четыре года. Рейвен-Холл построили два века назад по образу и подоби
ю старой крепости. Джаред сроднился со стенами из грубо обработанного ка
мня, но неясно, понравятся ли они Кали. А вдруг ей не приглянется старомодн
ая, простая мебель, ничем не украшенные комнаты и продуваемые сквознякам
и коридоры?
Ханна спала у Джареда на руках, даже не шелохнувшись, когда он вытаскивал
ее из кареты и вносил в дом. Хотя час был поздний, немногочисленные слуги с
обрались в холле, чтобы поприветствовать новую хозяйку. Кали не поленила
сь и поздоровалась с каждым, узнала, кого как зовут, и ничем не показала, чт
о совершенно измучена.
Дорога оказалась тяжелой как для Ханны, так и для Каланты, но она ни разу н
е пожаловалась и вела себя очень терпеливо даже тогда, когда Ханна раска
призничалась перед сном. Два дня в закрытой карете Ц слишком много для и
х маленькой дочки.
Джаред дождался, пока Каланта поговорит со слугами, передал Ханну лакею
и велел горничной, помогавшей ему с ребенком после смерти Мэри, уложить д
евочку в постель. Кали настояла, что пойдет вместе с ней, чтобы подоткнуть
Ханне одеяло, и Джаред воспользовался этим, чтобы сообщить дворецкому о
мерах повышенной безопасности.
Вдвоем они обошли весь дом, проверяя, заперты ли окна и двери. Велев дворец
кому проследить, как гасят лампы, Джаред вслед за женой поднялся наверх.

Она была в детской, сидела у кроватки Ханны и смотрела на спящую малышку. В
комнате было темно, свет падал только из коридора через приоткрытую две
рь. Горничная уже легла в узкую кровать, стоявшую в комнате. Джаред не сомн
евался, что на этом настояла Кали, не хотевшая задерживать служанку слиш
ком поздно. Доброе сердце жены не переставало удивлять Джареда.
Он положил руку ей на плечо:
Ц Пойдем?
Она подняла голову и посмотрела на него своими синими глазами, полными н
ежности и любви к дочери.
Ц Хорошо.
Каланта вышла вслед за ним из детской. В отличие от других домов детская Х
анны находилась на одном этаже с хозяйской спальней. Джаред угрюмо думал
о двух смежных комнатах и небольшой кровати, стоявшей в спальне, прилега
вшей к его собственной. Вдруг Кали, вернувшаяся к роли невозмутимой герц
огини, пожелает спать там?
Она уже высказалась в карете о неподобающих прикосновениях. Может, она ж
дет, что он будет приходить к ней, заниматься с ней любовью и уходить, как э
то делают приличные джентльмены из общества? Да черта с два он такое поте
рпит! Слишком приятно засыпать, заключив ее в объятия. Он должен обнимать
жену всю ночь, и ей тоже нужно, чтобы ее обнимали, будь оно все проклято! Даж
е если она этого еще и не осознала.
Джаред ввел Каланту в свою спальню, с хмурым удовлетворением взглянув на
огромную кровать. Старинная кровать с пологом была достаточно широкой и
длинной, чтобы было удобно спать в ней вдвоем с женой.
Ц Тебе помочь раздеться? Ц спросил он, точно зная, что она привыкла спра
вляться самостоятельно, но все равно не теряя надежды.
Ц Я не вижу ни своего чемодана, ни сундука. Ц Каланта обернулась и посмо
трела на него. Ц Мне нужна ночная рубашка.
Ц Мне больше нравится, когда ты спишь без ночной рубашки.
Как ни странно, Каланта лукаво улыбнулась:
Ц Я заметила, но пусть она будет на всякий случай под рукой.
Ц Твои вещи отнесли к тебе в комнату. Ц Джаред открыл дверь в соседнюю с
пальню.
Каланта бросила на него озадаченный взгляд:
Ц Значит, у нас будут разные комнаты?
Ц Так принято. Ц Хотя он этого и не хочет.
Джаред надеялся, что она согласится спать в его постели, но если нет, он го
тов настоять на своем.
Ц Да. Ц Кали зашла в соседнюю спальню, Джаред последовал за ней.
Он заметил, что горничная положила ночную рубашку жены на ее кровать, вер
оятно, собираясь распаковать остальные вещи на следующий день. Дженни до
лжна была приехать примерно через неделю вместе с остальными вещами Кал
и. До тех пор его жене придется обходиться тем, что сложено в сундук и чемо
дан.
Нужно знать Кали, чтобы понять Ц там была не только одежда. Она настояла,
что возьмет с собой кое-какие книги и бумаги, а остальное привезет с собой
Дженни.
Кали развязала ленты своей модной шляпки, которую надела, проснувшись, и
бросила соломенную вещицу на кровать, рядом с мантильей и перчатками.
Ц Лиз показалась мне очень славной, Ц сказала она, подразумевая горнич
ную, спавшую сейчас в комнате Ханны. Ц Это няня Ханны?
Ц Была няней после смерти Мэри, а до этого помогала в кухне.
Кали кивнула и села, чтобы снять короткие дорожные сапожки, причем умудр
илась разуться, не показав даже лодыжку.
Ц Она хорошо относится к Ханне?
Джареду пришлось мысленно повторить вопрос, чтобы понять его смысл, Ц К
аланта как раз скинула сапожки, и вид ее красивых узких ступней в одних чу
лках привел его в такое возбуждение, словно она стояла перед ним нагишом.
Высокий подъем Каланты словно просил поцелуев и выглядел более эротичн
ым, чем Джаред мог себе представить.
Ц Да, Ц ответил он на ее вопрос о горничной, Ц она терпеливая и энергичн
ая.
Ц Чего она больше хочет Ц заниматься Ханной или помогать на кухне?
Ц Откуда, дьявол ее побери, я знаю? Ц Джаред не умеет читать мысли горнич
ной.
Кали начала вытаскивать шпильки из волос, и пряди шелковистых золотисты
х волос упали длинными волнами ей на плечи.
Ц Надо полагать, ты не спрашивал.
Ц Нет. Ц Ему нужен был кто-нибудь, чтобы ухаживать за Ханной, и Лиз показ
алась наиболее логичным выбором.
Ц Завтра я с ней поговорю. Если она согласна, останется няней Ханны, а я сх
ожу в деревню и найду другую девушку для кухни.
Ц Отлично. Ц Не в силах больше выдерживать напряжение, не зная, где она п
редпочтет спать, Джаред выпалил: Ц Вещи можешь держать здесь, а спать ты б
удешь в моей постели.
Каланта как раз заплетала косу. Она повернула голову и посмотрела на нег
о непроницаемым взглядом:
Ц Вот как?
Ц Да. Ц Джаред сердито уставился на нее, приготовившись спорить и наста
ивать на своем хоть всю ночь.
Ц Хорошо. Ц Каланта встала. Ц Не поможешь мне с завязками на платье?
Джаред не верил своим ушам Ц она сдалась так легко! Но не такой он дурак и
не будет испытывать судьбу. Он подскочил к ней в два гигантских шага, взял
ее за руки и привлек к себе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32