А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ее тон не оставлял никаких сомнений в том, что она думает по этому поводу.
Джаред ответил:
Ц Нет.
Каланта искоса бросила на него полный неодобрения взгляд и снова поверн
улась к его сестре:
Ц Ему и не понадобится. Он вынудит Генри вызвать его на дуэль через десят
ь минут после своего появления в Клэрборн-Парке.
Ц Рейвенсвуд не отвечает за плохой характер герцога, Ц заявил Дрейк, по
днимаясь из-за стола.
Каланта обернулась и посмотрела на него.
Ц Как удобно! Полагаю, что вы, как и Джаред, уверены Ц встреча с Генри на з
аре с парочкой пистолетов в руках решит эту ужасную проблему?
Дрейк пожал плечами и помог жене встать.
Ц Что ж, это тоже выход.
Ц Это совершенно идиотский выход, и я не верю, что ты его одобряешь! Ц воз
мутилась Тея, направляясь вслед за Дрейком из столовой.
Он обернулся к ней:
Ц Твой брат просто хочет защитить свою семью.
Ц Вы хотите сказать, что для этого он должен получить пулю в лоб? Ц поинт
ересовалась Каланта, даже не пытаясь скрыть своей ярости.
Гневный взгляд Теи ясно дал понять, что та с ней согласна.
Ц Я не получу пулю. Я просто хочу поговорить с этим ублю… с этим человеко
м! Ц воскликнул Джаред.
Ц А я поеду для этого с тобой, Ц заключила Каланта.
Ц Нет, Ц отрезал Джаред, снова выходя из себя.
Ц Не думаю, что вам следует сегодня сопровождать своего супруга, Ц вмеш
ался Эштон, выходя вместе со всеми в коридор.
Каланта крепко сжала свой хлыст.
Ц Почему нет?
Ц Потому что вы, вне всяких сомнений, являетесь одной из жертв негодяя, и
если затеял все это герцог, ваше присутствие повлияет на противостояние
не лучшим образом.
Каланте очень не хотелось признавать, что Эштон прав, но она в любом случа
е не собиралась отпускать Джареда одного, понимая, что все завершится уж
асно, скорее всего Ц вызовом на дуэль.
Ц Если бы герцог намеревался, причинить мне физический вред, он бы мог сд
елать это, когда дважды в одиночку приезжал ко мне в Роуз-Коттедж. Ц Сказ
ав это, Каланта вспомнила, что он попытался, но она сумела защититься. Долж
но быть, это воспоминание отразилось у нее на лице, потому что Джаред тотч
ас же зафыркал:
Ц Он хотел ударить тебя, Кали. И как ты назовешь это, если не попыткой прич
инить тебе физический вред?
Ц Тут другое. Я испытывала его терпение.
Ц Мое терпение ты испытываешь постоянно, но я же не пытаюсь тебя побить,
Ц сказал Джаред. Ц От этого человека исходит угроза, и для тебя небезопа
сно находиться рядом с ним.
Ц Для тебя тоже.
Ц Да я-то могу с этим справиться, черт бы все побрал!
Ц И я тоже, Ц твердо произнесла Каланта, вовсе не уверенная, что это так,
но все же надеясь, что две удачные попытки защитить себя обещают успех и в
дальнейшем.
Ц Ты никуда не едешь. Ц Джаред произнес это тоном мужчины, доведенного
до крайности.
Ц Нет, еду. Ц Не имеет значения, как сильно сердится ее муж, Каланта была
полна решимости защищать его единственным доступным ей способом.
Джаред целую минуту мерил ее гневным взглядом, а потом сказал:
Ц Если он оскорбит тебя, я не просто вызову его на дуэль. Я превращу его в л
епешку прямо там, на месте.
Ц Нет! Ц Герцог наносил ей оскорбления постоянно. После того как она от
казалась отменить свадьбу с Джаредом, он был просто обязан сказать что-н
ибудь такое, из-за чего ее муж вспылит. Ц Я запрещаю тебе оскорбляться на
слова, высказанные в мой адрес.
Ц Ничего не могу поделать. Ты моя жена. Оскорбление тебе Ц это оскорблен
ие и мне.
Ужас при мысли, что ее поездка с Джаредом может привести к дуэли вместо то
го, чтобы предотвратить ее, заставил Каланту на несколько секунд замолча
ть. Она не может поехать с мужем и не может убедить его не ехать.
Ц Пообещай, что не примешь от герцога вызова.
Ц Не могу.
Она должна ему доверять. Он не произнес этих слов вслух, но они промелькну
ли между ними. Каланте хотелось закричать, что она не доверяет Генри, а не
мужу. Она не хочет, чтобы Джаред рисковал. Должен быть другой способ добыт
ь необходимые сведения. Пока между ней и Джаредом шла борьба характеров,
остальные молчали.
Его взгляд не дрогнул, а глаза и требовали, и молили, чтобы она уступила. Им
енно мольба и заставила Каланту дрогнуть.
Ц Очень хорошо. Ц Она опустила голову и разговаривала теперь с его жиле
том. Она просто не в силах смотреть в его глаза и видеть в них решимость. Ре
шимость, которая запросто может привести к его смерти. Ц Пожалуйста, буд
ь осторожен.
Джаред нежно, одним пальцем, приподнял вверх ее подбородок.
Ц Обязательно.
И поцеловал ее долгим, неторопливым поцелуем. Каланта отреагировала не д
умая Ц она прижалась к нему, впитывая его тепло и силу. Ее руки обняли его
за шею, а губы приоткрылись, впуская ищущий язык мужа.
Когда он отодвинулся, Каланта пошатнулась. Он поддержал ее за руки. От его
поцелуев у нее слабели колени, они просто лишали ее разума. Это единствен
ное извинение тому, что она полностью забыла о правилах приличия в прису
тствии всех новоиспеченных родственников. Поверить невозможно, что Джа
ред поцеловал ее, тем более так интимно, в холле дома Эштонов, а она ему отв
етила. Лицо Каланты запылало, а сердце все еще билось так, словно она бежал
а, как пони, запряженный в легкий кабриолет.
Айрис и Тея участливо на нее посмотрели. Возможно, Джаред не единственны
й джентльмен в семье, кто забывает о приличиях. Губы Эштона подергивалис
ь, но он не улыбался. Дрейк понимающе усмехнулся и подмигнул, заставив Кал
анту покраснеть еще сильнее, но никто ничего не сказал. Слава Богу!
Ц Я поеду с тобой, Ц заявил Эштон, стремясь отвлечь остальных от случив
шегося, и ухмыльнулся, глядя на Джареда. Ц Каланта совершенно права, трев
ожась по поводу твоей бестактности.
Ц А ты думаешь, что сможешь смягчить мои грубые речи своим шелковым язык
ом? Ц поддразнил его Джаред.
Ц Думаю, я смогу прикрыть твою спину, Ц ответил Эштон, прекратив улыбат
ься.
Каланта почувствовала огромное облегчение, когда услышала, что Джареду
не придется встречаться с Генри один на один. Она тронула Эштона за руку.

Ц Спасибо вам.
Тот с пониманием кивнул. Джаред нахмурился, но спорить больше не стал.
Ц Я собирался сегодня поехать в Лондон. Вчера вечером, перед сном, Тея пр
едложила проверить финансовую сторону вопроса.
Ц Да, люди на многое готовы ради денег, Ц добавила Тея.
Ц Но у Ханны нет никаких денег! Ц сказала Айрис. Ц Она не наследница. Он
а просто маленькая девочка.
Ц Мне кажется, лучше всего начать с завещания покойного герцога, Ц отоз
валась Тея. Ц Может, она и не наследница, но ее отец был герцогом.
Ц Но она незаконная дочь. Ц Каланта растерялась так же сильно, как и Айр
ис.
Она не понимала, каким образом завещание Деверила может пролить свет на
их затруднительное положение. После его смерти прошло четыре года. Если
кто-то и собирался угрожать его дочери, наверняка это сделали бы гораздо
раньше.
Ц Ребенку не обязательно быть законным, чтобы отец оставил ему что-то по
завещанию. Ханна не может наследовать титул или имения, она девочка, и это
го бы ей в любом случае не досталось. Однако это не должно было помешать Кл
эрборну оставить Ханне наследство.
Ц Я не помню, чтобы в его завещании упоминалась Ханна.
Ц А ты присутствовала при его чтении? Ц спросила Тея.
Ц Нет. Генри настоял на том, что поедет сам, как мой представитель. Ц А ей
не хватило силы воли спорить с ним. Кроме того, она чуть с ума не сошла от сч
астья, что теперь свободна от брачных оков. И чувствовала себя из-за этого
такой виноватой, что ей было все равно, кто выслушает завещание Деверила.

Ц Придется подождать с поездкой в Лондон до завтра. Ц Тон Джареда опять
не допускал споров.
В отличие от Каланты Дрейк отнесся к этому с уважением. А вот Тея Ц нет.
Ц Чушь! Пирсону нет никакой необходимости оставаться. Здесь, в доме, мы в
полной безопасности.
Айрис и Каланта согласно закивали.
Джаред покачал головой и нахмурился, глядя на сестру:
Ц Я думаю, что вам с Дрейком в любом случае лучше отвезти детей в Лондон. Д
эвид и Дианна уже подвергались риску, потому что мерзавец хотел навредит
ь Ханне. Мне будет проще присматривать за Ханной, если не придется беспок
оиться еще и о них.
Ц Джаред прав. Вы с Дрейком сможете поинтересоваться денежным вопросом
, о котором говорили, но при этом ваши дети будут в безопасности. Прошу вас,
Ц с мольбой в голосе обратилась Каланта к золовке, чувствуя, что та скоре
е откликнется на это, чем на резкое требование Джареда.
Она была права, и Тея кивнула.
Ц И все же я не понимаю, почему Дрейк не может поехать в Лондон сегодня и н
ачать наводить справки. Мы с детьми будем готовы к поездке завтра, или пос
лезавтра, или чуть позже, и тогда присоединимся к нему.
Дрейк улыбнулся, но глаза его остались серьезными.
Ц Этого не будет, любовь моя. Даже если бы на нас никто не нападал, я бы все
равно не позволил вам ехать в Лондон без сопровождения.
Тея нахмурилась:
Ц Ты прекрасно знаешь, как мне не нравится подобный диктаторский тон.
Поскольку говорил Дрейк решительно, но мягко и ни в коем случае не властн
о, Каланта невольно улыбнулась.
Ц Знаю, но, как при любых партнерских отношениях, приходится идти на комп
ромиссы, Ц сообщил Дрейк своей жене. Ц Я из кожи вон лезу в последние пят
ь лет, чтобы доказать тебе, что отдельные районы Англии ничем не напомина
ют твою бывшую родину, Вест-Индию. Я не хочу, чтобы ты подвергалась опасно
сти.
Ц И поэтому я должна идти на компромисс? Ц осведомилась Тея, но теперь в
ее голосе слышалось не раздражение, а готовность к уступке.
Ц Совершенно верно. Ц Дрейк вознаградил свою жену поцелуем, чем убедил
Каланту, что джентльмены в ее новой семье проявляют куда большую нежност
ь, чем допускается строгими правилами приличия.
У ее прошлой семьи были совсем другие недостатки, приводившие к боли и ст
раху. Каланта решила, что ей гораздо больше нравятся неподобающие проявл
ения любви.
Куда меньше ей нравилось высокомерное упрямство, бывшее, похоже, общей ч
ертой мужчин. Уж если Джаред решал что-нибудь сделать, его невозможно был
о сбить с толку. Она не может отговорить его от визита к герцогу, но вовсе н
е обязана делать вид, что ей это нравится.
Каланта склонила голову к мужу:
Ц Думаю, я пойду к Ханне в детскую.
И повернулась, чтобы уйти, твердо вознамерившись избавить упрямого супр
уга от своего присутствия и своих соображений. Она не собирается провест
и остаток дня в тревоге из-за его решения поговорить с Генри.
Большая тяжелая рука легла на ее плечо и повернула Каланту лицом к широк
ой груди Джареда.
Ц Ты забыла попрощаться со мной, Кали.
Она присела в реверансе так грациозно, как смогла, учитывая, что его рука с
жимала ее плечо мертвой хваткой.
Ц До свидания, мой господин. Я буду молиться, чтобы ваше путешествие было
приятным и безопасным.
Джаред грубовато и резко привлек ее к себе.
Ц До свидания, жена. Ц И прижался губами к ее губам прежде, чем она успела
запротестовать.
Крепкий и настойчивый, этот поцелуй закончился быстро, однако Джаред вес
ьма недвусмысленно заявил о своих правах на нее.

Вечером Джаред с Эштоном возвращались домой, и настроение у Джареда была
мрачным, как безлунная ночь. Герцога с герцогиней не оказалось дома. Их дв
орецкий сообщил, что они уехали в одно из имений Клэрборнов на севере и не
собираются обратно в течение нескольких недель. Это казалось Джареду не
правильным. Он что-то упустил.
Каблуки ботфортов звонко стучали по каменному полу в холле Эштонов, когд
а они с зятем отправились на поиски своих семей. Семья. Он, Кали и Ханна теп
ерь семья. Он сделает все, что угодно, лишь бы уберечь их. И если это означае
т дуэль с герцогом Клэрборном, Джаред пойдет и на это. И будет выслушивать
ворчание Кали до той самой минуты, как зарядит пистолеты. При этой мысли е
го настроение слегка улучшилось. Кали обязательно будет ворчать. Нынче у
тром она не уступила в споре. Она больше не боится его гнева.
Придется быть настороже, а то живо окажешься под лапкой у кошки. Джаред ул
ыбнулся этой мысли. Из Кали получилась очень привлекательная, теплая кош
ечка.
Он вслед за Эштоном вошел в гостиную, отделанную красным и золотым. Айрис
разделила огромную комнату на несколько небольших уголков, обставленн
ых мебелью и украшенных экзотическими восточными коврами. Сейчас его се
стра и Кали сидели в одном из таких уголков и шили. Детей, Теи и Дрейка видн
о не было.
Кали первая их заметила. Она вскинула голову, перевела взгляд с круглых п
яльцев на Джареда, и ее глаза на долю секунды радостно сверкнули, но она то
тчас нацепила на себя бесстрастную кукольную маску. Черт побери! Только
в постели она открывается ему целиком. Там она не может скрывать свое жел
ание. Но Джаред хотел большего. Он хотел, чтобы ей требовалось от него что-
то еще, а не только наслаждение. Он хотел услышать от Каланты признание, чт
о она доверяет ему, согласна, чтобы он разобрался в сложившейся ситуации,
верит, что он сможет защитить и Ханну, и ее.
Ц Тебе не стоило беспокоиться о том, что герцог бросит мне вызов, Ц прои
знес Джаред, и голос его звучал сердито Ц он очень расстроился, что поезд
ка не дала никаких результатов.
В глазах Каланты промелькнуло облегчение, но она ничего не сказала.
Айрис подняла голову от крохотной рубашонки, которую шила, и вскочила на
ноги. Кусочек белой ткани соскользнул на ковер.
Она кинулась вперед и обняла сначала Эштона, а потом Джареда.
Ц Я так рада, что вы вернулись! Так герцог не бросил тебе вызов? Правда?
Ц Правда, Ц ответил Джаред, не отрывая взгляда от Кали, которая осталас
ь сидеть, как истинная герцогиня. Айрис отпустила его и отошла назад.
Ц Что он сказал?
Ц Ничего. Ц Джаред ждал, что Кали поинтересуется почему, но она продолж
ала молчать, в то время как Айрис засыпала его вопросами:
Ц Ничего? А почему? Он что, отказался с вами разговаривать?
Ц Его не было дома, Ц ответил Эштон, потому что Джаред упрямо молчал, дож
идаясь, когда заговорит его жена.
Ц О Боже! Только не говорите мне, что вы и завтра к нему поедете! Ц воскли
кнула Айрис. Ц Тея и Дрейк утром отправляются в Лондон. Они провели весь
день, готовясь к возвращению домой.
Ц Джаред все равно сделает так, как считает нужным, невзирая на соображе
ния остальных людей, Ц произнесла Кали, нарушив наконец молчание.
Она была права, но, черт побери, Джареду не понравилось, как она это сказал
а. Как будто его не волнует, что она думает или как себя чувствует.
Ц Завтра мы никуда не поедем.
Кали вопросительно подняла брови, и ему захотелось целовать ее до тех по
р, пока это выражение навсегда не исчезнет с ее лица, пока онане начнет зад
ыхаться от желания.
Ц Они с женой отправились на север, в какое-то имение Клэрборнов.
Ц Когда они уехали? Ц нетерпеливо спросила Айрис. Эштон привлек ее к се
бе и поцеловал в висок.
Ц Два дня назад и вернутся только через несколько недель. Джаред собрал
ся завтра увезти Каланту и Ханну в Рейвен-Холл. Я ответил на все твои вопр
осы?
Айрис покачала головой и задала еще один вопрос:
Ц А как же поиски того, кто пытался погубить Ханну и возложить вину за эт
о преступление на Каланту?
Ц Я найму сыщика, и пусть он отправляется за герцогом в имение, Ц сказал
Джаред зятю. Ц Дрейк будет наводить справки в Лондоне, а твой муж расспра
шивать местных жителей. Когда мы соберем побольше сведений, я продумаю д
альнейшие планы. Ц И повернулся к Кали: Ц Ты готова ехать завтра утром в
Рейвен-Холл?
Ц А что, если я скажу «нет», это будет иметь какое-то значение, милорд? Ц с
официальной вежливостью спросила она, не отвечая прямо на его вопрос.
Джаред взял себя в руки.
Ц Конечно, я бы это учел, но я надеялся, что ты уже давно собралась.
Каланта промолчала, лишь склонив вместо ответа голову, и Джаред добавил:

Ц Мне проще обеспечить Ханне защиту дома, где чужаков легко заметить. А з
десь понятно, что виновники местные, поэтому они не вызывают подозрений.

Ц Я готова ехать.
Джаред не понял, готова ли она насовсем покинуть Роуз-Коттедж или же отпр
авиться туда сейчас. Он предпочел истолковать ее слова по-своему Ц она г
отова завтра ехать в Рейвен-Холл.
Ц Где Ханна?
Ц Она с остальными детьми уже в постели. Ц Опять ему ответила сестра. Ка
ли в это время складывала свое вышивание в рабочую корзинку Айрис.
Ц Я прикажу подать закрытую карету, чтобы отвезти вас домой. Ваших с Кала
нтой лошадей можно привязать к ней сзади. Думаю, так будет проще перевезт
и спящего ребенка, Ц сказал Эштон.
Ц Я надеялась, что Джаред с Кали останутся на ужин, ведь завтра вы уезжае
те, Ц произнесла Айрис, глядя на них умоляющими глазами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32