А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Каланта о
твела в сторону взгляд и не произнесла ни слова, дожидаясь, когда Джаред у
йдет.
Он пробормотал еще одно ругательство и вышел.
Каланта переоделась на ночь и заплела волосы. Через десять минут дверь о
творилась и вошла Дженни с подносом.
Ц Его сиятельство велел принести вам поесть, миледи.
Каланта посмотрела на поднос, потом на Дженни.
Ц Я не голодна.
Дженни кивнула.
Ц Я сказала ему, что вам сегодня вечером немного не по себе, но он приказа
л, чтобы я не уходила, пока вы не поедите.
Каланте хотелось остаться одной, но по взволнованному и одновременно ре
шительному выражению лица горничной поняла, что этого не произойдет, пок
а она не подчинится требованию Джареда. Еще важнее то, что ей потребуются
силы, если она намерена доказать свою невиновность и развеять подозрени
я своей новой семьи.
Она не может позволить себе роскошь заморить себя голодом, и не имеет зна
чения, насколько отвратительна ей мысль о еде.
Ц Поставь поднос на столик у окна.
Каланта подошла туда вслед за горничной и села ужинать. К счастью, та прин
есла только хлеб, сыр и небольшой бокал вина. Вряд ли Каланта смогла бы съе
сть больше. Она доела почти все и выпила вино до дна, а потом велела Дженни
унести поднос.
Дженни внимательно его осмотрела, словно решая, будет Джаред доволен или
нет. Должно быть, решила, что будет, потому что взяла поднос и вышла.
Каланта встала из-за стола, пересекла спальню и открыла дверь в смежную к
омнату. Предполагалось, что здесь будет спать Ханна, но малышка сейчас в б
езопасности в Эштон-Мэноре. В безопасности от Каланты. Сегодня ночью Кал
анта будет спать здесь.
Наверняка Джаред хочет спать с ней не больше, чем она с ним. У нее нет ни мал
ейшего желания быть изгнанной из собственной спальни. Каланта забралас
ь в узкую кровать, повернулась на бок и подтянула одеяло до подбородка. И н
аконец позволила хлынуть слезам, душившим ее с утра, с момента появления
зятьев Джареда.
Джаред не хотел будить Каланту, поэтому, войдя через час в спальню, он не с
тал зажигать свечу. Он снова поговорил с Томасом, желая убедиться, что тот
не забыл о субботнем визите герцога. Еще он поговорил с Дженни, с конюхом и
садовником. Кухарка и девушка, которые приходят на работу из деревни, уже
ушли домой. Ему придется подождать до завтра, чтобы порасспрашивать их.
Кто-то из них должен был видеть герцога.
Нужно спросить Кали, знает ли герцог о Ханне. Джаред разделся, мечтая о том
, чтобы обнять жену. Он не думал, что она позволит ему заняться с ней любовь
ю, учитывая, как она его избегала, но ему было необходимо обнять ее и знать,
что она в безопасности. В точности как чуть раньше он обнимал Ханну и пони
мал, что с ней все хорошо.
Кали нужно увидеться с Ханной. Утром он поедет и привезет дочь сюда. Нельз
я лишать их обеих утешения.
Джаред лег в слишком короткую кровать и протянул руку к жене, но наткнулс
я на пустую подушку. Он выскочил из постели и зажег свечу, чего не собиралс
я делать несколько минут назад. Никаких следов жены. Джаред уже собрался
звать горничную и выяснять, куда исчезла ее хозяйка, как наткнулся взгля
дом на дверь. Комната Ханны.
Кали устроила так, чтобы Ханна спала в соседней комнате и они могли услыш
ать ее, если девочка среди ночи проснется. Неужели она сейчас там, думает о
сегодняшних событиях?
Джаред подошел к двери, собравшись утешать свою жену. Он еще не знал, как б
удет это делать, но попытаться необходимо. Он не мог больше выдержать ни о
дной минуты ее ледяного самообладания. Джаред открыл дверь и увидел, что
там темно. Неужели он ошибся? И где тогда Кали? И тут он услышал тихий вздох
со стороны кровати. Джаред прищурился, пытаясь различить что-нибудь в те
мноте комнаты. Каланта спала на кровати Ханны!
Она не захотела ложиться в одну постель с ним. Почему-то такая мысль ему в
ообще в голову не приходила. Джаред считал, что она поймет, но небольшая фи
гурка на узкой кровати говорила о неприятии, а не о понимании.
Он подошел к кровати.
Ц Что ты делаешь в постели нашей дочери?
Ц Пытаюсь уснуть, Ц ответил невыразительный голос, очень похожий на го
лос той Каланты, какой она была, когда они только встретились.
Ц Мне казалось, мы собирались спать вместе.
Ц Я не хочу спать с вами в одной постели.
Ц Ты принадлежишь мне, Кали. Ты будешь спать со мной. Ц Джаред поморщилс
я, поняв, как самоуверенно прозвучали его слова, но уже не мог взять их наз
ад.
Ц Думаю, не стоит, господин мой. Разве вы не боитесь спать с возможной уби
йцей? Кто удержит меня и не даст убить вас во сне? Ц едко спросила она, вмиг
утратив фальшивое спокойствие.
Джаред понял, что Каланта чертовски разозлилась на него. Он провел целый
день рядом с сестрами, срывавшими свою злобу на всех подряд, в доме, полном
волнения и тревоги, рядом с дочерью, расстроенной смертью щенка, и его отн
юдь не выдающееся терпение истощилось.
Джаред сорвал с жены одеяло, наклонился к ней и, прежде чем она успела нача
ть спорить, подхватил ее на руки.
Каланта словно одеревенела в его руках.
Ц Что, по-твоему, ты делаешь?
Джаред в полной тишине пересек комнату и аккуратно положил Каланту на их
общую кровать. Он стоял над ней, великолепный, обнаженный и возбужденный.
Как он мог возбудиться в такое время? И как на это реагировать? Меньше всег
о ей сейчас требовалось предательство собственного тела.
Он сделал движение, собираясь лечь в постель, и Каланта сердито сверкнул
а глазами на его возбужденное естество.
Ц Даже и не думай, Рейвенсвуд!
Джаред провел рукой по лицу и мотнул головой. Он выглядел таким уставшим
и таким расстроенным.
Ц Сегодня был такой паршивый день, и все, чего я хочу, Ц это обнять свою ж
ену и заснуть. Неужели я прошу так много?
Ярость от этих слов и гнев на предательское сочувствие, прокравшееся в е
е сердце, взорвались в Каланте так, как не бывало никогда.
Она вскочила на ноги.
Ц Как смеешь ты жаловаться на сегодняшние события?! Это не тебя обвинили
в попытке похитить и убить собственную дочь! Ты не позволил мне увидетьс
я с Ханной, услышав, что кто-то попытался ее отравить, ты позволил своей се
стре обвинить меня в гнуснейших преступлениях, а теперь осмеливаешься с
тоять передо мной голым и орать на меня?! Неужели тебя удивляет, что я хоте
ла спать в другой постели?
Ц Я так возбужден, потому что ты оказываешь на меня такое действие, Кали.
Я ничего не могу с этим поделать!
Ц Полагаю, ты думаешь, что мне должно польстить твое вожделение? Или ты д
умаешь, только потому, что Деверил считал меня бесполезной мраморной ста
туей, я должна быть благодарна, что мужчина, решивший, будто я пыталась уби
ть свою дочь, находит меня соблазнительной?
Джаред словно раздулся из-за переполнявшего его бешенства, но поначалу
отреагировал на ее обвинения решительным молчанием. Потом, заметно совл
адав с гневом, он произнес:
Ц Нет, черт побери. Твой первый муж был идиот, и я не хочу твоей благодарно
сти. Я хочу тебя.
Ц Ну, а я тебя не хочу, Ц солгала Каланта и даже не ощутила стыда.
Ц Я не болван, Ц произнес Джаред сквозь стиснутые зубы. Ц Я понимаю, что
после всего этого ты не хочешь заниматься со мной любовью, но ты, черт воз
ьми, будешь спать со мной. Понимаешь ты это или нет, но нам обоим нужно утеш
ение.
Совсем не это хотела Каланта от него услышать, и пусть он и не болван, зато
слепец.
Ее соски уже затвердели, и все, на что она сейчас была способна, Ц это удер
жаться, не кинуться на шею к своему мужу и не начать его умолять, чтобы он п
омог забыть ей этот ужасный день в его сладостных объятиях. Если они займ
утся любовью, она может притвориться, что небезразлична Джареду, а это сл
ишком малодушное желание, и Каланта не хотела ему поддаваться.
Ц Думаю, ты решил, что я должна дождаться, пока ты соизволишь пинком выки
нуть меня из нашей постели, Ц сказала она с гневной язвительностью, кото
рой никогда раньше себе не позволяла.
Ц Я не собираюсь выкидывать тебя из нашей постели, Ц раздраженно буркн
ул Джаред.
Ц То есть ты говоришь, что хочешь спать с коварным, жестоким чудовищем, п
ытавшимся сначала похитить, а потом убить твоего ребенка? Ц поддела она
его.
Ц Нет. Я хочу спать со своей женой! Ц Его вопль был достаточно громким, чт
обы его услышали в соседнем графстве.
Гнев, который Джаред все это время обуздывал, наконец прорвался, но Калан
та только обрадовалась этому. Это было под стать ее настроению.
Она сердито смотрела на него, обдумывая услышанное.
Он хочет сказать, что не верит, будто она все это сделала? Или просто требу
ет, чтобы она спала с ним? Не может такого быть, чтобы он, будучи полностью у
бежден в доказательствах против нее, все равно хотел ее обнимать. У него д
олжны быть какие-то сомнения, а это значит, он верит ей хотя бы чуть-чуть. Э
то немного, но все-таки кое-что. И в одном он не ошибается. Каланте не хочет
ся проводить эту ночь в одиночестве, один на один со страхами за Ханну и со
бственными мучительными мыслями.
Ц Ладно. Я буду спать с тобой, но это все, Ц предупредила она.
Каланта надеялась, что говорит правду, но некоторые сомнения у нее имели
сь. Возможно, Джаред и сможет удержаться, но в собственном самообладании
она так уверена не была.
Джаред опустил взгляд Каланте на грудь, а потом перевел на лицо. Наконец-т
о он заметил то, что не мог скрыть слабый огонек единственной свечи. То, ка
к ее тело реагировало на него.
Ц Ты меня хочешь. Ц Его голос звучал благоговейно и исключительно дово
льно, хотя и слегка смущенно.
Ц Не думай об этом. Я преодолею собственную дурость. В конце концов, в так
их случаях тело не управляется из головы.
Джаред покачал головой, и грива черных волос метнулась по плечам.
Ц А я буду думать.
О нет, тот самый чарующий голос! Тот, которым он говорит, когда они занимаю
тся любовью. Каланта шагнула назад и едва не упала, потому что под ногу поп
ало щекочущее перышко.
Ц Нет.
Джаред подошел вплотную к кровати и уперся бедрами в высокую деревянную
раму.
Ц Да. Кали, пожалуйста. Нам обоим это нужно.
Нет. Она не может позволить ему заняться любовью, верно? Она на него зла. Он
ей не верит. Она не может его хотеть. Она не должна. Но, о Боже, как она его хоч
ет!
Каланта настороженно следила за Джаред ом, не зная, как поступить, если он
все-таки предпримет попытку соблазнения. Он взобрался на кровать. Его му
жское достоинство вздрагивало при каждом его движении. Каланте захотел
ось протянуть руку и потрогать его, проверить, всегда ли оно такое упруго
е. От этой прокравшейся в голову мысли она едва не вскрикнула. Как можно та
к поступать с собой?
Со скоростью нападающей змеи его руки метнулись вверх, схватили Каланту
и дернули ее вниз одним плавным движением. На этот раз она вскрикнула, но е
го губы заглушили крик. Эротичный вкус его губ пробился сквозь ее сопрот
ивление, но Каланта не собиралась смиренно подчиняться.
Она еще никогда ни на кого так не злилась за всю свою жизнь, но тело ее уже п
оняло правду, ускользнувшую из сознания. Существует надежный, даже прият
ный выход для гнева. И она ответила на поцелуй со свирепым желанием, кусая
его губы и проталкивая язык ему в рот с напором, которого от себя не ожидал
а. Джаред позволил ей сделать это, простонав в ответ:
Ц Да, Ангел. Целуй меня так, как хочешь.
Разумеется, она этого хотела, но не думала, что ему понравится, если он усл
ышит, чего именно она хочет.
Джаред рванул ее ночную рубашку, и ткань затрещала. Каланте было наплева
ть. Она хотела прижаться к нему обнаженным телом, и через несколько секун
д ее желание исполнилось. Каланта потерлась ноющими сосками о курчавые в
олосы на его груди и застонала от удовольствия.
Он обхватил ее ягодицы и прижал Каланту к своей пульсирующей плоти. Она п
ерекинула ногу ему через бедро, открывая свою женственную мягкость, и по
терлась о его увеличившееся мужское достоинство.
Ц Ты сводишь меня с ума.
Ц Заставь меня забыть, Ц потребовала Каланта.
И он заставил. Он провел ей между ног рукой, которой обнимал ее за ягодицы,
и начал гладить и мучить ее чувствительную плоть.
Ц Ты уже влажная.
Джаред скользнул в нее пальцем, и Каланта выгнулась дугой.
Ц Да!
Ц У тебя тут так горячо и тесно. Это так замечательно.
Это было замечательно. Настолько замечательно, что можно было растворит
ься в этом ощущении. Каланта шевельнула бедрами, и спазмы наслаждения пр
онзили ее тело. Джаред прижал большой палец к средоточию удовольствия, в
онзив указательный еще глубже внутрь.
Ц Джаред!
Он повторил, на этот раз проведя большим пальцем окружность. И продолжал
делать это снова и снова. Указательный палец входил в ее плотный канал и в
ыходил из него, а большой описывал небольшие круги или двигался вверх-вн
из по разбухшему бугорочку.
Каланта подавалась к нему бедрами, усиливая контакт с его рукой. Она схва
тила его лицо и снова начала целовать его. Ее язык играл в чувственную игр
у с языком Джареда, а его рука прикасалась к ней с интимной пылкостью. И во
т уже Каланта лежит на спине, а Джаред готов войти в нее.
Ц Скажи, что ты хочешь меня, Кали. Дай мне услышать эти слова.
Она замотала головой. Она отдала ему столько, сколько собиралась.
Ц Скажи, Ангел. Я должен услышать, как ты это скажешь.
Его возбужденное естество находилось прямо напротив входа в ее тело, и К
аланта приподняла бедра, надеясь принять его, но Джаред не позволил ей со
единиться с ним! Он хотел услышать слова.
Каланта метнула в него гневный взгляд, сотрясаясь всем телом от неудовле
творенного желания.
Ц Ты скажи. Скажи, что хочешь меня после всего, что сегодня произошло.
Он схватил ее за запястья и прижал ее руки над головой со свирепым выраже
нием лица. Наклонился и с необузданной силой поцеловал ее, а потом, слегка
отодвинувшись, прорычал:
Ц Я хочу тебя, сейчас и всегда!
На глаза Каланте навернулись слезы, но она не обратила на них внимания.
Ц Тогда войди в меня. Я хочу этого.
Она не скажет, что хочет его, не доставит ему такого удовольствия. Впрочем
, сейчас Каланта не знала, хочет ли именно его. Она жаждала забвения.
Удовлетворенный сказанным, Джаред поцеловал ее и медленно начал двигат
ься навстречу ее бедрам. До сих пор все происходило так неистово, и Калант
а ожидала, что Джаред грубо ворвется в нее, но он этого не сделал. Он двигал
ся медленно, чтобы ее тело приспособилось к длине и толщине его естества.

Джаред нежно качнулся к ней:
Ц Вбери меня всего, mon ange. Прошу тебя, жена моя. Всего меня.
Она хотела его целиком. Она хотела, чтобы его тело слилось с ее, чтобы она б
ольше не чувствовала себя одинокой. Раскинув ноги так широко, как могла, К
аланта изогнула бедра ему навстречу, и он скользнул внутрь целиком. И ост
ановился.
Джаред снова поцеловал ее, на этот раз губы его были нежными, как прикосно
вение бабочки. И начал двигаться, делая осторожные рывки. Наслаждение на
растало в ней медленно, и Каланта, задыхаясь, начала умолять его двигатьс
я быстрее.
Ц Сильнее, Джаред. Прошу тебя. Быстрее. Ц Ей хотелось большего. Тот невер
оятный взрыв наслаждения все еще был недосягаем, потому что Джаред двига
лся так неторопливо.
Ц Я хочу, чтобы это тянулось долго. Не хочу, чтобы все быстро заканчивало
сь.
Каланта понимала, о чем он говорит. Сейчас не существовало ничего, кроме н
их двоих. Никаких ужасных обвинений. Никаких отравленных сладостей. Ника
кой опасности. Не было даже забвения, которого она вроде бы так жаждала. То
лько наслаждение; и они Ц вместе.
Каланта покрывала его губы, подбородок, шею короткими отрывистыми поцел
уями, говорившими о том, о чем она никогда не решилась бы сказать словами,
о чем, возможно, никогда и не скажет: о ее любви, о таком сильном чувстве, что
оно готово выдержать даже его причинившее боль предательство.
А потом из ее сознания исчезло все, кроме наслаждения, и медленные, обжига
ющие толчки все сильнее закручивали внутри ее пружину. Каланта ощутила н
а висках теплые слезы, и тело ее напряглось, а наслаждение разливалось по
нему, переполняя ее, и она закричала.
Джаред отпустил ее запястья, крепко прижал Каланту к себе, и его толчки вы
шли из-под контроля, почти мгновенно вызвав отклик в ее теле. И когда его т
еплое семя заполнило ее, она снова содрогнулась, выкрикивая его имя.
Джаред открыл глаза и встретился с ней взглядом, таким напряженным, что э
то потрясло Каланту.
Ц Ты моя.
Она не отрицала. Не могла, но и не захотела подтвердить это словами.
Джаред скатился с нее и прижал жену к себе. Несколько минут они лежали, поз
волив мыслям блуждать где-то далеко, но в конце концов реальность вторгл
ась в это блаженство.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32