А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Каланта так и не узнала, что могла бы ответить на ее слова Эллен, потому чт
о именно в этот момент Томас объявил о приходе Джареда и Ханны. Каланта по
вернулась, чтобы поздороваться с ними. Крупное тело Джареда заполнило ве
сь дверной проем, плечи едва ли не упирались в косяки. Лицо его было настор
оженным, и он не спешил входить в комнату. Ханна зашевелилась у него на рук
ах, и Джаред опустил ее на пол, не отрывая взгляда от Каланты.
Почему у него такие напряженные глаза?
Каланта не успела над этим хорошенько подумать, потому что Ханна промчал
ась через всю комнату и изо всех сил обняла ее за ноги.
Ц Кали! Джаред привел меня к тебе! Мы будем пить чай?
Каланта наклонилась и прижала девочку к себе.
Ц Как приятно видеть тебя, малышка! Конечно, мы будем пить чай!
Она выпрямилась и наткнулась на взгляд Джареда. Он успел подойти совсем
близко и теперь наклонился, чтобы поцеловать Каланту в щеку.
Ц Добрый день, mon ange. Надеюсь, я не помешал?
Каланта, потрясенная его подчеркнуто собственническим приветствием, ч
уть не прижала пальцы к тому месту на щеке, куда Джаред поцеловал ее, но вс
е же удержалась от такого предательского жеста.
Ц Герцог и герцогиня очень хотят с вами познакомиться, Джаред.
Джаред улыбнулся, и озорной блеск в его глазах подсказал Каланте, что он е
й не поверил. Она улыбнулась в ответ, и Джаред замер. Он протянул руку и про
вел указательным пальцем по верхней губе Каланты.
Ц У вас такая милая улыбка, mon ange.
Теперь замерла она, и даже дышать перестала.
Тут послышалось неодобрительное фырканье Генри, Каланта почувствовала
, что маленькие пальчики Ханны стиснули ее руку, но никак не могла отвести
взгляд от тепла, светившегося в глазах Джареда. Она заставила себя вдохн
уть.
Ц Благодарю вас.
Джаред отвел от нее взгляд и обернулся к гостям, не убирая руку, хозяйским
жестом положенную на плечо Каланты.
Ц Представьте нас.
Ц Джаред, могу я представить вам герцога и герцогиню Клэрборнов?
Джаред поклонился, точнее, слегка шевельнул плечами и головой. Генри про
сто обязан был оскорбиться этим, а также тем, что Каланта начала представ
лять их жениху, вместо того чтобы соблюсти приличия и представить виконт
а герцогу.
Ц Вот за этого мужчину, лорда Рейвенсвуда, я намерена выйти замуж. Ц Кал
анта подтолкнула вперед Ханну. Ц А это Ханна.
Джаред напрягся. Подумал о роли Деверила в рождении девочки?
Забавно, но Каланта вообще не представляла себе герцога и герцогиню как
семью для Ханны. Жестокость Деверила умерла вместе с ним, и Каланта не доп
устит, чтобы прошлое прокралось в настоящее и запятнало жизнь малышки.
Каланта повернулась к Ханне:
Ц Сделай реверанс герцогу и герцогине, солнышко.
Ханна послушалась, присев и приподняв юбочку так, что обнажились пухлые,
в ямочках, коленки. Потом выпрямилась и подняла личико к Каланте.
Ц Я правильно сделала? Ц спросила она громким шепотом.
Ц Совершенно правильно, милая, Ц заверила ее Каланта и проводила Ханну
с Джаредом к дивану.
Она собиралась сесть на кресло, но тут вперед метнулась рука Джареда и ос
тановила ее. Он пересадил Ханну к себе на колени и потянул Каланту на дива
н рядом с собой, крепко прижав ее к своему бедру, потому что места не хвата
ло.
Эллен насмешливо скривила губы, но ничего не сказала. Ни один из Клэрборн
ов никак не отреагировал на Ханну.
Ц Мы будем сейчас пить чай? Ц спросила девочка. Каланта кивнула:
Ц Я тотчас же велю принести поднос.
Когда поднос с чаем принесли, Джаред пересадил Ханну на обтянутую тканью
скамеечку для ног. Девочка пила чай и с наслаждением ела засахаренные ро
зовые лепестки.
Эллен вежливо улыбнулась Джареду, но глаз ее эта улыбка не затронула.
Ц Милорд, мы только сейчас узнали, что вы намерены жениться, причем уже ч
ерез неделю. Ц Тон Эллен не оставлял никаких сомнений по поводу того, что
она думает об этом плане.
Ц Не сомневаюсь, что вы желаете нам счастья, Ц холодно отозвался Джаред
.
Генри, с момента появления Джареда настороженно изучавший его, немедлен
но согласился:
Ц Разумеется.
Репутация чудовища иногда очень полезна. Но Эллен было не так легко запу
гать.
Ц Поспешное венчание непременно вызовет неприятные слухи. Вряд ли это
справедливо по отношению к нашей дорогой Каланте.
Джаред повернулся к Каланте и испытующе посмотрел па нее:
Ц Вас тревожат эти слухи?
Она покачала головой:
Ц Меня вполне устраивают наши планы.
Джаред улыбнулся и подмигнул, и это согрело сердце Каланты.
Она больше не чувствовала холода.
Снова повернувшись к Эллен, Джаред сказал:
Ц Ну, поговорят дней девять, а может, и того не будет.
Эллен поджала губы.
Ц Если бы вы согласились подождать и дали нам достаточно времени, я бы с
удовольствием помогла нашей дорогой Каланте подготовить свадьбу, дост
ойную герцогини. Вы могли бы обвенчаться в Клэрборн-Парке и пригласить н
а торжество самых знаменитых гостей.
Ц К тому же тогда нам хватит времени на подготовку подобающего брачног
о соглашения, Ц добавил герцог.
Ц Соглашение уже составляют. Мой адвокат обещал принести все бумаги на
подпись в пятницу.
Новость должна была удивить Каланту, но она не удивилась. Джаред в своей т
ипичной покровительственной манере взял все хлопоты на себя.
Ц Как глава семьи Каланты, я должен проверить все документы со своим адв
окатом. Мы не сможем сделать этого до утра понедельника. Ц Настороженно
сть Генри исчезла, уступив место высокомерной убежденности в том, что он
по-прежнему распоряжается ее жизнью.
Каланта поставила на стол чашку и сцепила руки на коленях.
Ц В этом нет необходимости.
Ц Не будьте смешной. Мой долг проследить, что все сделано в ваших интерес
ах.
Джаред напрягся, как хищник, приготовившийся к нападению.
Ц Теперь Каланта принадлежит мне, и я буду заботиться о ней.
Генри сузил глаза, и в них заблестело коварство.
Ц Не хочу, чтобы вы обманывались, Рейвенсвуд. Каланта принесет вам небол
ьшое приданое. Деверилу она вообще ничего не принесла, но по своему велик
одушию он ее обеспечил, хотя она даже не подарила ему наследника. Сама Кал
анта тоже не наследница.
Кровь бросилась в лицо Каланте. Генри сказал это так, словно она виновата
в том, что не родила ребенка, словно она каким-то образом подвела Деверила
.
Джаред обнял ее за плечи и слегка сжал их. Такое поведение по отношению к с
воей леди совершенно не подобало лорду, но Каланте было все равно. Рядом с
ним она чувствовала себя спокойно и придвинулась к Джареду еще чуть-чут
ь.
Ц Мне не нужна наследница.
А она ему нужна?
Джаред перевел пронзительный взгляд на Эллен:
Ц Мне необходимо вскоре вернуться в свое имение, и я не намерен оставлят
ь Кали здесь. Думаю, если мы поженимся, сплетен будет меньше, чем если бы мы
уехали не обвенчавшись.
У Эллен отпала челюсть, а Генри что-то злобно прошипел, но ничего не сказа
л. Каланта едва удержалась, чтобы не расхохотаться. Скандальное заявлени
е Джареда окончательно выбило почву из-под ног ее родственников, и через
десять минут они откланялись.
Как только они ушли, Каланта повернулась к Джареду:
Ц Ты произвел незабываемое впечатление на герцога.
Джаред выгнул бровь.
Ц Он почему-то забыл сказать об этом.
Ц Вот именно. Ц Каланта не смогла скрыть своего удовлетворения.
Джаред запрокинул голову и расхохотался, и этот смех дрожью отозвался в
теле Каланты. Она улыбнулась, и Джаред перестал смеяться.
Ц Черт побери, мне нравится, когда ты так делаешь.
Ц Как?
Ц Улыбаешься. К сожалению, это случается так редко! Ты очень серьезная ма
лышка.
Ц Ничего себе малышка! Ц Каланта была выше большинства знакомых ей жен
щин.
Он протянул руку и прикоснулся к ее щеке.
Ц Мне ты кажешься совсем крошечной и необычайно хрупкой. Иной раз боюсь
к тебе прикоснуться.
У Каланты опять перехватило дыхание, и она обрадовалась, что Ханна расск
азывает сама себе какую-то историю на другом конце гостиной, а не стоит ря
дом и не спрашивает, почему вдруг Каланта так покраснела.
Джаред взял ее за подбородок.
Ц Ты такая милая.
Каланта ничего не ответила. Она просто не могла. Она так сильно хотела его
поцеловать Ц и боялась, что стоит ей открыть рот, как она начнет умолять е
го об этом.
Ц Не смотри на меня так. Ц Голос Джареда прозвучал сердито.
Каланта моргнула, но не отпрянула. Он не выглядел рассерженным. Он выгляд
ел так, словно тоже хотел ее поцеловать.
Ц Как я на тебя смотрю?
Ц Словно ты уже моя.
Так оно и было. Разве он этого не понимает? Каланта закрыла глаза.
Ц Почему ты так сделала?
Его голос звучал совсем рядом с ее ухом.
Ц Чтобы не смотреть на тебя.
Джаред выругался.
Ц Ты просто не понимаешь, что со мной делаешь.
И его губы оказались именно там, где ей хотелось… на ее губах.

Глава 9

Каланта растаяла от первого же прикосновения его губ, и Джаред не удержа
лся и притянул ее к себе на колени. Он боролся с этим желанием с того момен
та, как они сели рядом. Ее податливое тело прижалось к твердеющему мужско
му естеству, и этого хватило, чтобы Джаред едва не забыл, где они находятся
, и не овладел Калантой прямо на ковре. Только бормотание малышки Ханны по
могло ему обуздать свое неистовое желание.
Проклятие, Каланта необыкновенно хороша!
Она обняла Джареда за плечи, впившись пальцами вткань сюртука, и губы ее с
мягчились под натиском его губ. Джаред наслаждался, чувствуя себя челове
ком, которому после сорокадневного поста наконец-то предложили еду.
Она действовала на него, как ни одна женщина раньше. Он просто не мог дожид
аться, пока Каланта устроит настоящую большую свадьбу, как принято в общ
естве. Джаред должен был как можно скорее уложить ее в свою постель, или же
он сойдет с ума.
Отчаянно желая почувствовать всю Каланту, Джаред снял перчатки и обнял е
е шею, поглаживая большими пальцами ключицы, единственное обнаженное ме
сто, до которого он мог дотронуться, не шокируя слуг и Ханну. Каланта изогн
улась так, что ее грудь прижалась к груди Джареда, и застонала.
Ц Мама не заболела? Она как-то странно пищит, Ц раздался голосок Ханны и
з-под локтя Джареда.
Он прекратил поглаживание и оторвался от губ Каланты. Она протестующе вс
хлипнула и попыталась снова слиться с ним в поцелуе.
Джаред удержал ее.
Ц Ханна выясняет, не заболела ли мама.
Ц Что? Ханна? Ц Блуждающий взгляд Каланты заставил Джареда самодоволь
но улыбнуться. Похоже, Кали ничуть не проще дожидаться, когда она окажетс
я наконец в его постели, чему самому Джареду. Взгляд Кали прояснился, и гла
за гут же наполнились слезами. Ц «Мама»?
Ц Папа сказал, ты будешь моей мамой, а он мой папа. Я снова хочу маму, но я вс
е равно люблю мою первую маму. Папа сказал, это правильно.
Ц Конечно, правильно. Я тоже люблю твою маму. И всегда буду любить.
Он поступил правильно, навсегда введя Каланту в жизнь Ханны. Похоже, она и
нтуитивно понимает, что нужно сказать и чем успокоить их дочь.
Ц Мама? Ц Ханна подергала Каланту за руку. Ц Ты заболела? Ты сидишь у па
пы на коленях. Когда мне нехорошо, я тоже сижу у него на ручках. Тебя тошнит?

Тут Каланта сообразила, где она сидит, и Джаред снова ухмыльнулся. Ее щеки
сделались цвета полностью распустившейся алой китайской розы, и Калант
а спрыгнула с его колен.
Ц Со мной все в порядке, милая. Папа и я просто разговаривали.
Ц А я думала, вы целовались.
Каланта покраснела еще гуще, заалели даже шея и грудь.
Ц Ну… да. И это тоже.
Ханна посерьезнела.
Ц Я люблю целоваться. Можно мне тоже?
Ц Ну конечно, малышка. Ц Каланта наклонилась и ласково поцеловала Ханн
у в щечку, потом подставила ребенку свою щеку для ответного нежного поце
луя.
Ханна подошла к Джареду и потребовала, чтобы и он ее поцеловал, после чего
полностью утратила интерес к взрослым и занялась чайными принадлежнос
тями.
Каланта не вернулась на свое место рядом с Джаредом, а подошла к окну. Джар
ед встал, подошел к ней и встал чуть сзади, у ее левого плеча.
Ц Ты будешь готова отправиться в Рейвен-Холл после венчания?
Каланта повернулась и посмотрела на него:
Ц Так сразу? Я думала, мы останемся здесь подольше. Тебе еще нужно найти ч
еловека, который пытался похитить Ханну.
Джаред подумал о негодяе, попытавшемся лишить его дочери, и знакомый гне
в снова охватил его.
Ц У меня есть еще неделя. Ц Трудно поверить, что этот человек все еще ост
ается в округе, умудряясь так долго скрываться от них. Ц Я нужен у себя в и
мении. Через месяц нам придется объехать владения моего отца, и до отъезд
а я хочу убедиться, что в моем собственном имении все в порядке.
Ц А зачем тебе объезжать владения отца?
Ц Они с мачехой надолго уехали на континент. Ц Джаред не стал добавлять
, что этот трус предпочел покинуть Англию, лишь бы не отвечать за последст
вия собственного непорядочного поведения. Ц И я поеду не один. Вы с Ханно
й поедете со мной.
Кали его женщина, а Ханна его дочь. Они всегда будут рядом с ним. В обществе
так не принято, но Джареда не волновали требования света. Те же самые треб
ования допустили, чтобы с его матерью обращались как с парией, а отец, прик
рываясь маской благопристойности, продолжал жить в свое удовольствие.

Ц Сборы идут хорошо, но я не думаю, что через неделю буду готова перевезт
и в Рейвен-Холл все свое хозяйство.
Ц Ты перевозишь не хозяйство, ты переезжаешь сама.
Привычное самообладание Каланты дало трещину, она нахмурилась, и стало з
аметно ее раздражение.
Ц Я живу самостоятельно целых четыре годй, Джаред. Мне нужно упаковать и
перевезти то, с чем я сроднилась, что составляет немаловажную часть моей
жизни, Ц мои растения, книги и бумаги.
Ц Оставь растения…
Джаред хотел сказать, что пошлет своих слуг для перевозки их в Рейвен-Хол
л, но она сердито перебила его:
Ц Я не оставлю здесь свои розы и травы!
Ц Успокойся, Кали. Чтобы подготовить мою оранжерею, потребуется некото
рое время, потому что ею несколько лет не пользовались. Как только мы приб
удем в Рейвен-Холл, я пошлю за твоими растениями слуг.
Это ее не умиротворило. Глаза у нее неистово сверкали, и она рассержено пр
икусила нижнюю губу.
Ц А кто будет о них заботиться, когда я уеду? Кто как следует упакует их дл
я перевозки? Ц Каланта резко повернулась и кинулась к столу. Ц Тебе при
дется оставить меня здесь, Джаред. Это единственно возможное решение. Я п
риеду сразу же, как только все как следует упакую и прослежу, что растения
доберутся до Рейвен-Холла без повреждений.
Ц Ты что, предлагаешь отложить свадьбу?
Ее глаза расширились.
Ц Ну конечно же, нет.
Ц Твоя свояченица права. Это не совсем та свадьба, которая подобает герц
огине.
Ц Я больше не буду герцогиней! Я стану просто леди Рейвенсвуд. Ц В голос
е Каланты звучало полное удовлетворение.
Ц Ты будешь моей леди, Ц напомнил Джаред.
Ц Да.
Ц Значит, ты не хочешь отложить свадьбу, чтобы устроить что-нибудь более
шикарное? Ц продолжал выпытывать Джаред.
Ц Не говори глупостей! Твои сестры и слуги Эштона вовсю ведут подготовк
у к свадьбе.
Значит, Кали не собирается отстранять его сестер!
Ц Но ты хочешь, чтобы я оставил здесь новобрачную и уехал в свое имение, п
ока она будет присматривать за своими чертовыми растениями?
Как Джаред ни старался, он не сумел подавить в голосе гнев и уже приготови
лся увидеть в глазах Каланты страх. Всякий раз, когда она смотрела на него
вот так, это было сродни ощущению, что необъезженная лошадь лягнула его к
опытом в пах.
Каланта удивила Джареда, метнув в него сердитый взгляд.
Ц Они не чертовы растения. Они мои!
Он протянул руку и нежно притянул ее к себе.
Ц А ты Ц моя. И я ни при каких обстоятельствах не оставлю тебя здесь.
Испуг в глазах все же возник, но Каланта не попыталась вырваться, и Джаред
счел это за победу. Однажды она полностью доверится ему.
Ц Я просто стараюсь рассуждать практично.
Ц И это чертовски нелепо.
Она ахнула и снова сердито сверкнула глазами, из которых мгновенно испар
ился страх.
Ц Нет ничего нелепого в том, чтобы заботиться о живых существах, зависящ
их от тебя. Они нуждаются во мне.
Джаред решил, что взывать к ее здравому смыслу бесполезно, и задумался на
д ее словами. Каланта говорила так, словно растения были ее единственным
и друзьями; и внезапно отчетливо понял, что так оно и есть.
Ц Как-то раз ты сказала, что вы с Мэри дружили.
В ее глазах появилась настороженность, но не испуг.
Ц Да.
Ц И намекнула, что, когда она уезжала, вы уже не были подругами.
Ц Да.
Ц А что произошло? Ц Раньше Джаред не сомневался, что она просто не поже
лала дружить со служанкой, потому что у нее появились подруги среди титу
лованных леди.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32