А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Или что-то в
этом роде, Ц закончил он неуверенно, так как заметил, что его уже никто не
слушает.
Они вышли на поляну. Перед ними лежал круглый пруд Ц серебряное зеркало
в блеске луны. На берегу возвышалась своеобразная часовня Ц маленькое к
руглое здание, колонны которого были образованы стройными серебристо-б
елыми березами. Их высокие тонкие кроны, сужавшиеся к верхушке, образовы
вали крышу, в центре открытую к небесам.
Луна, стоявшая прямо над храмом, бросала луч света внутрь, на видневшуюся
там женскую фигуру Ц на золотистые волосы, собранные обручем, и белый на
ряд. На пальце женщины сверкало кольцо Ц серебряный обруч без всяких ук
рашений, без камня. Было ясно, что это кольцо власти, ибо его блеск окутыва
л ее, как плащ, делал величественной, как богиня.
Ц Подойдите сюда, вы оба, Ц сказала она. Ц Идите и смотрите!
Альдо, как в трансе, направился к ней, и Ким тоже Ц неловкими, будто одерев
енелыми, шагами. Горбац, хотя приглашение к нему и не относилось, последов
ал за ними как тень. Когда они подступили ближе, аура власти исчезла, и они
увидели, что перед ними Ц Итуриэль, принцесса эльфов.
Ц Что у вас за кольцо? Ц спросил Ким, когда к нему вернулся дар речи. Пото
м он сообразил, сколь невежливым должен показаться такой вопрос, и прого
ворил, запинаясь: Ц Я имею в виду… я не хотел… мне очень жаль, что я…
Ц Не бойся, носитель кольца! Ц Смех у нее был звонкий, как колокольчик.
Ц Я позвала тебя сюда с умыслом, тебя и твоего спутника. Это кольцо дал мн
е Высокий Эльфийский Князь, прежде чем…
Ц …Умер? Он мертв? Ц Эта мысль заставила Кима содрогнуться. Однако что ж
е еще это могло значить?
Ц Он исчез… растворился… Я этого не знаю. Но он дал мне кольцо на этом сам
ом месте, и я долгие годы хранила его в лесах Талариэля, пока не вернулась
сюда. Я не знаю, почему он избрал меня, однако ясно, что это кольцо должно сы
грать роль в истории. Ведь что бы ни случилось, власть этого кольца никогд
а не кончится, пока существует мир.
Взгляд Кима обратился к круглому пруду, поверхность которого ярко блест
ела в лунном свете. Внезапная безумная надежда охватила его.
Ц Тогда, наверное, это Врата? Врата между Мирами? И мы можем ими воспользо
ваться, что бы… Ц Чтобы привести помощь, хотел сказать Ким. Но о какой пом
ощи он подумал? К кому могли бы они обратиться за помощью, если сама Вселен
ная распалась?
Ц Нет, это не Врата, Ц объяснила Итуриэль, Ц а окно, в которое ты можешь с
мотреть. Но что оно покажет, неизвестно: настоящее, прошлое или будущее.
Ц А, Ц сказал Ким, упав духом. Ц Я видел будущее в своих снах, и оно мрачно
. Ц (Голый склон, который никак не хотел кончаться, нагое существо в темно
те, свет, вспыхнувший и погасший.) Ц Я не хочу смотреть на будущее.
Ц А я хочу! Ц вмешался Альдо, который, оставленный без внимания, стоял ря
дом с ними. Его голос звучал настойчиво и в то же время упрямо. Ц Я хочу уви
деть Эльдерланд, где мой дом. Вы можете мне его показать? Пожалуйста!
Ц Смотри!
Итуриэль простерла руки над водой. Зеркало пруда замерцало и поблекло.
Далекая зеленая страна, холмистая, окруженная горами и морем. Над болоти
стыми низинами поднимается туман, расплываясь клочьями под лучами утре
ннего солнца. Это молодая радостная страна, еще не тронутая плугом крест
ьянина и лопатой строителя, страна без изгородей, без канав; ручьи и реки з
десь еще ищут свои пути к морю. Рыбы сверкают в протоках, дичь летает среди
деревьев, мелькают спины хорьков, лисиц, полевых зайцев и другого мелког
о зверья. Взгляд двигается дальше, обнаруживая мощный горный хребет, кот
орый окаймляет страну на востоке и над которым восходит солнце. Звуки ра
здаются прежде, чем появляется из темных горных пропастей народ Ц весел
ый и беззаботный. По длинной горной дороге они спускаются с тележками, на
груженными скарбом. Во главе их молодая женщина, еще почти девочка, со све
тлыми волосами.
Ц Это начало.
Зеркало пруда замерцало, возникла новая картина.
Город с белыми домами, чьи фронтоны богато украшены. Взгляд скользит по с
кладским постройкам на берегу реки… Последнее в длинном ряду зданий выд
еляется величиной, построенное на века. В его тени прячется другой дом, го
раздо меньше. Из его окон падает свет, теплый и домашний, говорящий об уютн
ых часах, проводимых у камина…
Ц Господин Кимберон! Это музей с домом хранителя! Такой, каким мы его ост
авили.
Ц Тихо, юный фольк. Смотри.
Через теплую весеннюю ночь взгляд скользит дальше. Рыночная площадь.
Фонари на фронтонах и под аркадами. Звучит музыка Ц скрипки, трещотки, та
мбурины. Молодые фольки танцуют и смеются. Старый фольк, отставив костыл
и, держит большую чашу. Молодой неуклюжий парень сидит рядом с ним на скам
ейке и не спускает с него глаз. Крепкая пожилая дама, напротив них отпивае
т из своей кружки за чье-то здоровье.
Ц Это дед Хиннер и Карло, мой брат. И госпожа Металюна. Вы их узнали?
Дородный, пышно одетый фольк прокладывает дорогу через толпу, все почтит
ельно расступаются. За ним следует женщина, изящная, но скромнее одетая.

Ц Мой отец! Он жив. А рядом с ним… мама!
Картина распалась на куски. По ней пробежало множество крохотных волн, р
аспространяясь от центра к краям, так что ничего больше не было видно, кро
ме мерцающего зеркала воды.
Ц Ты не должен касаться воды, юный фольк. Иначе все исчезнет.
Альдо поднял глаза. Слезы бежали по его лицу.
Ц Но они ведь живы, правда? Иначе я не мог бы их видеть.
Голос Итуриэль был кротким и сочувствующим, когда она ответила:
Ц Да, Альдо, это так. Они еще пребывают в душе Божественной Четы, Отца и Мат
ери, как вы их называете. Но дорогу туда не откроет никакое волшебство. Ее
можно найти только сердцем.
Ц Но, однако, вы ведь тоже их видели, господин Кимберон! Ц продолжал Альд
о, повернувшись к Киму. Ц Как они отмечают праздник весны Ц моя семья и в
се остальные…
Ц Я не видел ничего, Ц сказал Ким, Ц только пруд в лунном свете.
Альдо отвернулся. Его плечи вздрагивали, а из горла вырвалось сдавленное
рыдание. Ким обнял его.
Ц Мы найдем их, Ц пообещал он, Ц ты и я, мы оба.
Из темноты сумерек появилась тень больга.
Ц Сделай волшебство для Горбаца! Ц прорычал он.
Принцесса эльфов отступила на шаг. Это было невольное движение, как если
бы из мрака ночи внезапно появился жуткий монстр.
Ц Я не могу совершить волшебство для тебя, больг, Ц сказала она.
Однако от больга не так легко было отделаться.
Ц Ты колдуешь для всех других, почему не для больга? Я изгнан из моего нар
ода. Я теперь один из вас. Я не вредное насекомое. Я думаю. Я говорю. И я борюс
ь. За вас. Сделай волшебство для Горбаца.
Это была самая длинная речь, которую Ким когда-либо слышал от больга. И с к
аждой фразой она впечатляла все сильнее. То, что говорил Горбац, было сказ
ано простым языком. Но разве это не было правдой?
Итуриэль посмотрела с уважением на их неотесанного спутника, и в ее голо
се прозвучало почти сожаление, когда она проговорила:
Ц Так далеко моя власть не простирается. Что бы мое волшебство подейств
овало, ты должен верить.
Ц Я верю, Ц сказал Горбац.
Итуриэль молчала. Затем она очень медленно наклонила голову, словно жела
я этим сказать: тогда должно получиться.
Ц Подожди! Ц проговорила она.
Она ступила на край пруда, наклонилась и зачерпнула рукой воду. В другой р
уке она держала хрустальный флакон, которого до этого не было. Вода блест
ела, как жидкое серебро, переливаясь в сосуд. Она закрыла его пробкой, такж
е из полированного хрусталя, и протянула болыу. Горбац взял флакон и пове
ртел его в своих грубых пальцах.
Ц Что это?
Ц Это мой подарок тебе. Если твоя вера сильна и время это докажет, то волш
ебство подействует.
Горбац ничего не ответил.
Ц Этого тебе должно быть достаточно.
Ц Достаточно, Ц проворчал он. Ц Этого больше чем достаточно, элок-хани
м. Ц Бесконечно осторожно он опустил бутылочку в карман.
Ц А теперь идите и спите, Ц сказала Итуриэль. Ц Мы отправляемся в путь р
ано утром.
Они посмотрели на нее, и сейчас в ней больше не было ничего сверхъестеств
енного: стройная, но нежная эльфийская дева, одетая в белое. Луна опустила
сь за верхушку дерева, и единственный свет, падающий на них, был блеск звез
д, отражающихся в пруду.
На обратном пути они не сказали ни слова. Каждый из них был погружен в себя
, в то, что он увидел и пережил. В голове у Кима бешено крутились мысли. Принц
есса эльфов тоже хранительница кольца. Высокий Эльфийский Князь умер ил
и пропал без вести. Врата, если они и существуют, заперты. Что стало с други
ми кольцами власти Ц неизвестно…
Ему казалось, что всю ночь он не сомкнет глаз, так сильно все это его взвол
новало. Однако едва он добрался до постели, все отступило, и он спал до утр
а глубоко и спокойно, без сновидений.

АКАДЕМИЯ ЧЕРНОЙ МАГИИ

В путь отправились очень рано.
Они, как в старые времена, пошли пешком, шестеро странников. Или семеро Ц
если считать осла.
Ц Я думал, мы поедем верхом, Ц сказал Альдо недовольно.
Ц А ты ездил когда-нибудь на лошади? Ц задал ему встречный вопрос Кимбе
рон.
Ц Нет, но можно было бы попробовать.
Ц Там, куда мы идем, нет дороги для лошадей, Ц объяснил Гилфалас, услышав
их разговор. Ц Они бы нам только помешали.
Ц Но осел-то идет с нами! Ц сказал Альдо упрямо, резче, чем намеревался.
Фабиан, стоявший рядом с ними, рассмеялся:
Ц Если оставить моего друга Алексиса здесь, это разобьет ему сердце.
Осел смотрел на него с преданностью сродни собачьей.
Ц Хорошо бы найти тележку, Ц заметил Ким. Ц Тогда он мог бы везти наш пр
овиант. Или кто-нибудь мог бы ехать в повозке, Ц добавил он, взглянув на Ит
уриэль.
Принцесса эльфов выглядела сегодня совсем иначе, чем вчера. Она была оде
та в костюм из светлой кожи, сапоги со шнуровкой, и на плече у нее были лук и
колчан со стрелами. Она выглядела так, будто собралась на охоту. При этом о
на осталась столь же нежной и хрупкой, и Ким спрашивал себя, как она сможет
перенести столь долгий путь.
Ц Я куда выносливей, чем ты думаешь, Ц сообщила она, будто прочитав его м
ысли. Ц Но, возможно, ты или твой спутник захотите ехать на осле верхом.
Ц На ослах не ездят верхом, Ц сказал ей Ким. Ц Их спины не предназначены
для того, чтобы носить седло.
Все сошлись на том, чтобы навьючить на осла часть груза. Ким обнаружил, что
его вещевой мешок уже здесь; эльфы его почистили и заново наполнили. Что-
то мелькнуло на краю его сознания, но при всем желании он не мог определит
ь, что это было.
Горбац с неподвижным лицом закинул на плечи самый большой из тюков так л
егко, будто это была подушка. Ким попробовал представить себе больга вер
хом Ц на самом крупном тяжеловозе с развевающейся гривой, подстриженны
м хвостом и лохматыми пучками волос над копытами, Ц на таком, каких Флори
ан Солодник, хозяин «Золотого плуга», запрягал в свой фургон, отправляяс
ь на пивоварню. Но картинка никак не складывалась.
Ц А ты умеешь ездить верхом, Горбац?
Ц Больги не ездят верхом. Больги маршируют.
И он продемонстрировал верность своих слов. Если Гилфалас и Итуриэль, ле
гко ступая, скользили по дороге, едва касаясь земли, то больг тяжело топал
коваными сапогами, как будто он мог маршировать так целые дни напролет. К
им и Альдо, напротив, прилагали усилия, чтобы их короткие ноги выдерживал
и нужный темп. Фабиан, образуя арьергард, шел длинными, поглощающими прос
транство шагами, сопровождаемый Алексисом, который бежал за ним, как ягн
енок.
Уже скоро Киму стало ясно, почему Гилфалас сказал, что лошади им бы только
помешали. Правда, горы здесь были не столь высоки, как покрытые снегом вер
шины на востоке Эльдерланда, однако местность была суровой и негостепри
имной. Обломки скал окаймляли тропу, а иногда она вообще пропадала, и путн
икам приходилось карабкаться с камня на камень. Разрушенная страна Ц та
к эта местность обозначалась на старых картах, и такой она и была на самом
деле: словно в глубокой древности тут боролись друг с другом великаны, не
оставив камня на камне. Или будто бы сама земля поднялась здесь против мо
гучего врага и была им разгромлена.
Когда Ким, тяжело дыша, достиг гребня, он еще раз обернулся назад. Дымка ви
села над Потаенной долиной, легкий мерцающий туман, благодаря которому в
се там расплывалось, как мираж. В какой-то миг он мог бы поклясться, что пер
ед глазами у него не было ничего, кроме каменной пустыни. Затем он снова ув
идел деревья и светлые линии дорог среди них, сверкание водных поверхнос
тей. И опять ничего.
Ц Потому ее и называют Потаенной долиной, Ц сказал Фабиан, присоединив
шийся к нему. Ц «Decepto Visus» на ученом языке, обман зрения. Только эльфы умеют та
к переплетать свет и тени, что непонятно, видишь ты что-то или нет.
Ц А если врагу удастся проникнуть сквозь туман? Что будет тогда с долино
й?
Ц Тогда об этом позаботится Гальдор, так что врагам придется невесело,
Ц произнес Фабиан жестко. Ц Ты, может быть, не оценил его как следует, пот
ому что он бывает чересчур резким и прямолинейным, но для защиты долины н
ет никого лучше.
Они остановились на привал, чтобы отдохнуть и перекусить. Эльфийский хле
б оказался таким легким и пышным, словно был испечен из воздуха, а фрукты,
как будто присыпанные золотистой пылью, были сладкими и сочными.
Вокруг не было ни души Ц ни людей, ни эльфов, ни больгов. Разумеется, в том с
лучае, если у больгов имеется душа, подумал Ким, взглянув в сторону Горбац
а.
Тот, не утруждая себя размышлениями, жадно поглощал провизию, как будто н
е был уверен, что припасов хватит и на завтра. Если ты теперь на нашей стор
оне, подумал Ким, тогда мы должны, по крайней мере, заботиться о твоем проп
итании. Однако еда была отменной, небо Ц высоким, а настроение, несмотря н
а царившее вокруг запустение, весьма мирным.
За остаток дня они никого не видели, за исключением вороны, которая, с хрип
лым «кар-кар» пролетев над скалистой пустыней, уселась на камень, глядя н
а путников блестящими глазами. Но, в конце концов, она, устало взмахнув кры
льями, взлетела и унеслась с ветром.
Вечером они разбили лагерь под защитой скал. Попытка найти в окрестностя
х сухое дерево, чтобы развести огонь, оказалось тщетной. Так что путникам
пришлось довольствоваться холодным травяным чаем, эльфийским хлебом и
фруктами. Сейчас, когда очарование новизны прошло, Ким понял, что подобна
я еда почти не насыщает. Взгляд Альдо, который он поймал, свидетельствова
л, что и тот думает так же. Только Алексис с довольным видом уплетал овес и
з своей торбы.
Отстояв половину ночи на страже, Ким только под утро погрузился в беспок
ойный сон. Фабиан, который нес вахту последним, разбудил его:
Ц Вставай. Нам сегодня предстоит длинный переход.
Не выспавшийся и не отдохнувший, Ким собрался с силами и стал складывать
вещи. Сырой утренний холод был невыносимым. Может быть, если эльфийская м
агия поможет… Но Гилфалас и Итуриэль не собирались совершать никаких чу
дес. Ким вздохнул. Каждый раз одно и то же: приключения оказываются совсем
не столь приятны, как это описывается в книгах.
Он наморщил лоб. Почти бессознательно Ким ощупал вещевой мешок. Пальцы н
аткнулись на что-то твердое.
И внезапно воспоминание всплыло перед ним. Как он вылавливает мешок из к
репостного рва.
Ким быстро открыл вещевой мешок. Среди пакетов и мешочков, кремней и трут
ов, мотка эльфийской веревки, проскользнувшего между пальцами, рука нако
нец обнаружила то, что он искал: плоское, угловатое, переплетенное в кожу.

Ц Ким, сейчас не время для чтения, Ц раздался над его ухом неодобритель
ный голос Фабиана.
Ц Но…
Ц Тсс. Ц Голос Итуриэль был тихим, но решительным. Ц Двигайтесь соверш
енно естественно, будто ничего не случилось.
Уголком глаза Ким увидел, что она стоит с луком в руках. Она достала стрелу
из колчана и положила на тетиву, молниеносно натянула лук и послала стре
лу.
Ворона с карканьем вспорхнула, но было уже поздно. Стрела пробила крыло. В
торая стрела Итуриэль вонзилась ей в горло и пригвоздила к земле.
Итуриэль опустила лук.
Ц Это не совсем обычная ворона, Ц сказала она. Ц Она наблюдала за нами.
Я поняла это по ее глазам.
Ц Уже давно наши темные братья пытаются отыскать Потаенную долину, Ц п
рибавил Гилфалас.
Ц Тогда, Ц решил Фабиан, Ц выступаем тотчас.
Ким засунул книгу обратно в вещевой мешок. Альдо помог ему свернуть одея
ло и погрузить вещи на осла.
В молчании отправились они дальше. Небо, вчера казавшееся таким высоким,
тяжело нависало над миром, и они шли, беззащитные и крошечные, по огромной
пустоши.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38