А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Дорога есть всегда, если ты в это
веришь.
Ким позволил повести себя, и вскоре в его сердце забрезжило что-то похоже
е на надежду. Все показалось снова разумным. Если Гврги говорит, что дорог
а есть, в это следует верить.
Сначала они поднимались по горной тропе. Затем болотник повернул в сторо
ну отвесной скалы, около которой извивался ледник. Под ногами скрипел и с
кользил щебень, то здесь, то там с шумом катились вниз камни.
Ким был безмерно рад, когда они, наконец, достигли скалы, с подветренной ст
ороны которой можно было немного передохнуть.
Ц Тсс! Ц прошептал Гврги. Ц Кто-то идет за нами!
Ким прислушался. Теперь и он услышал топот шагов. Когда мчащиеся облака н
а мгновение разорвались, он бросил взгляд на приближающегося преследов
ателя. Если полумрак и не позволял различить цвета, то по вьющимся волоса
м и по острым ушам он без труда узнал Альдо.
Ц Господин… господин Ким! Ц Юный фольк задыхался от быстрой ходьбы. Ц
Подождите… меня!
Прошло немного времени, и Альдо был уже рядом.
Ц Теперь я наконец знаю… почему… моя семья… носит фамилию Кройхауф, что
значит «ползущий наверх», Ц пропыхтел он.
Ким посмотрел на него с легким упреком:
Ц Ах, Альдо! Зачем ты пошел за мной!
Ц Теперь, когда я вас наконец-то отыскал, господин Ким… я не могу вам прос
то так позволить уйти.
Ц Но тебе нельзя идти со мной.
Ц Я знаю, что вы хотите, господин, Ц упрямо продолжал Альдо. Ц Вы хотите
доставить кольцо в безопасное место. Хотя я не могу понять, как вы собирае
тесь это осуществить.
Ц Он, кажется, знает дорогу. Ц Ким кивнул на Гврги.
Ц Через ледник?
Гврги усмехнулся.
Ц Идем, Ц позвал он.
Ц Ладно, хорошо, идем, Ц сказал Ким.
Моренная гряда была вязкой и полной мелких камней, которые ледник в тече
ние долгих столетий медленно тащил за собой в долину. Снег, ставший от бес
конечного таяния и замерзания зернистым, ложился слой за слоем, приобрет
ая странные фермы. Даже серым утром этот ледяной дворец светился изнутри
, словно накопил в себе свет бесчисленных дней и теперь постепенно от нег
о освобождался. Если долго смотреть на это причудливое создание природы
, поневоле начинало казаться, что оживают картины далекого прошлого и из
давно ушедшей жизни возвращаются сказочные существа.
Ц Сюда, Ц произнес Гвргк, указав на самую глубокую трещину в ледяной по
стройке.
Ким и Альдо не верили своим глазам.
Ц Туда, внутрь?
Ц Внутрь и сквозь!
Они последовали за болотником. Всюду, куда проникал взгляд, капало, и созд
авалось ощущение, что они находятся во чреве огромного животного, в како
й-то кристаллической губке, которая, сначала впитав в себя воду, теперь от
дает ее назад.
Сделав несколько шагов по ледяному лабиринту, они, казалось, безнадежно
заблудились. Дорога петляла туда и сюда, поднималась, опускалась, шла чер
ез мосты и туннели, сквозь ледопады и мимо огромных валунов. Трещины и ход
ы, сплошь состоящие из одних острых углов, подчиняющиеся законам какой-т
о необычной геометрии, вели все глубже, в самое сердце льда. Темнота окуты
вала их все больше и больше, а свет, который сначала просачивался в эту лед
яную глыбу, постепенно гас.
Но вскоре встало солнце. Свет его наполнил хрустальный дворец блеском. С
веркая, как агат и опал, он переливался всеми цветами радуги: красным и ора
нжевым, желтым и зеленым, голубым и фиолетовым. Это было невероятно краси
во.
Ц Дальше, Ц сказал Гврги.
Со светом солнца лед пробудился к жизни. Вода, прежде только капавшая, теп
ерь журчала и плескалась. То здесь, то там что-то хрустело и трещало. Где-то
вдалеке оторвался кусок льда. Грохот эхом отозвался в глубине, заставив
стены задрожать.
Ким и Альдо торопились за своим проводником. Впереди лед становился боле
е прозрачным. Внезапно они оказались в воде. Дно было вязким, ледяная вода
хлюпала в голенищах сапог. Но вскоре друзья увидели отверстие в голубой
стене и устремились к нему. Свет проник внутрь, и над ними открылось небо.
Последние облака рассеивались, и день обещал быть хорошим.
Перед ними лежала площадка, своеобразный выступ на отвесном склоне, кото
рый теперь был освещен солнцем. Сама скала с этой стороны пребывала еще в
тени. Врата блестели, как огромный темный глаз.
Они были круглые, около двадцати шагов в диаметре. Сплошная металлическа
я плита закрывала их. По обе стороны Врат на скале были высечены непонятн
ые иероглифы.
Ким преодолел последний отрезок пути и повернулся к своим спутникам:
Ц Благодарю вас за то, что вы довели меня до этого места. Но дальше я долже
н идти один.
Ц Об этом не может быть и речи, Ц запротестовал Альдо.
Ц Мы пойдем вместе, Ц подтвердил Гврги.
Ким посмотрел на них с печалью в глазах:
Ц Я совершенно не знаю, что ждет дальше, по ту сторону Врат.
Ц Но как раз то, чего я давно хотел Ц шагнуть в неизвестность, Ц стал упо
рствовать Альдо. Ц И вот теперь, когда все по-настоящему только начинает
ся, я должен оставить вас?
Прежде чем Ким успел возразить, юный фольк был уже у Врат.
Ц А вы знаете, как их открыть?
Ким усмехнулся:
Ц Попробую.
Он вытащил руку из кармана. На ней сверкало кольцо. Ким сконцентрировал в
се внимание на Вратах.
Ц Откройтесь! Ц мысленно попросил он. Ц Откройтесь! Дайте мне пройти!

Однако ничего не произошло: ни содрогания скалы, ни шума каких-либо секре
тных механизмов.
Это было невероятно. Он подверг не только себя, но и своих друзей опасност
и, чтобы в конце оказаться перед дверью, которая не открывается!
Казалось, Альдо думал о том же, так как сказал:
Ц Должна же быть какая-нибудь ручка или кнопка, которую нужно нажать, ил
и…
Гврги вплотную приблизился к двери. Он ударил ее ладонью так, что раздалс
я звон.
Ц Откройся! Ц приказал он.
Сначала была видна крошечная точка в самой середине, темное пятно на гла
дком металле. Затем оно стало расширяться, словно некий огромный зрачок.
Не было слышно ни малейшего шума. Единственное, что звучало достаточно о
тчетливо, так это завывание ветра. Оно доносило издалека чьи-то голоса, за
тем крики, а потом воцарилась тишина.
Внутри, во Вратах, ничего нельзя было различить. Виднелась лишь дрожащая,
клубящаяся дымка.
Ким сделал шаг вперед и исчез в тумане.
Ц Господин Кимберон! Ц закричал Альдо. Ц Ким! Ким…
Он попытался схватить Кима за край одежды, но там уже не было ничего, кроме
кромешной тьмы, в которой растворилась рука юноши. Альдо сглотнул, затем
мужественно сделал шаг вперед, туман поглотил и его.
Гврги остался один. Какое-то время он еще продолжал стоять перед отверст
ием, потом, как бы желая извиниться, поднял руки и последовал за Кимом и Ал
ьдо.
Врата закрылись.

Ц Он исчез! Ц Фабиан в недоумении развел руками. Там, где спал Ким, лежали
только скомканное одеяло и вещевой мешок, сквозь ткань которого вырисов
ывались очертания книги. Фольк все время таскал ее с собой, но не имел возм
ожности прочитать.
Ц Наверное, он вышел подышать свежим воздухом, Ц предположил Бурин.
Все вокруг начинали просыпаться, потягиваясь и зевая.
Ц Кто-нибудь видел Кимберона?
Девочка, которая спала рядом с Кимом, вздрогнула.
Ц Где он? Ц спросила она, рассеянно посмотрев на одеяло.
Фабиан наклонился к ней:
Ц Ты что-нибудь видела?
В ответ она замотала головой:
Ц Мне приснилось, что он уходит. И сейчас его действительно нет.
Ц Альдо тоже исчез! Ц крикнул Гилфалас с другого конца зала.
Ц И Гврги, Ц сказала Итуриэль из коридора, ведущего наружу.
Ц Черт возьми! Ц выругался Фабиан, которого крайне трудно было вывести
из себя. Ц Он принял слишком близко к сердцу то, что вчера сказал Гврги. О п
роклятии седьмого кольца. Я должен был это предусмотреть. Я…
Ц Пойдем! Ц перебил его Бурин. Ц Нет причины для беспокойства, ваше вел
ичество. Пойдем наверх и посмотрим. Стражники наверняка должны были виде
ть, что мимо них прошли трое. Или же это очень уж плохие стражники, Ц добав
ил он яростно.
Но оказалось, что те ничего не видели, хотя и не спали, как утверждали. Одна
ко, как трое прошли мимо них незамеченными, стражники объяснить не сумел
и.
Ц Ну не растворились же они в воздухе! Ц сказал Фабиан.
Ц Я полагаю, что в этой игре действуют другая воля и другая сила, Ц сказа
л незаметно подошедший Высокий Эльфийский Князь. Ц Если носителя кольц
а здесь нет, то нам надо подумать, куда он мог отправиться.
Ц По дороге? Ц предположил Бурин. Ц Во всяком случае, Альдо знает путь,
ведущий через Горный Проход, а затем вниз.
Ц Но зачем они взяли с собой Гврги? Ц удивился Фабиан.
Ц Врата! Ц вдруг воскликнула Итуриэль. Ц Гврги был там со мной. Они отпр
авились к Вратам, чтобы уберечь кольцо от князя Теней…
Ц Кто тут сомневается в бдительности гномов? Ц спросил Владыка Брегор
ин, спускаясь по лестнице.
На нем были доспехи, как будто он их и не снимал. Его огненно-красная бород
а пылала, как огонь.
Ц Владыка, Ц произнес Бурин, Ц есть ли дорога, ведущая отсюда к Вратам,
через которые прошли госпожа Итуриэль и ее спутник?
Брегорин нахмурился:
Ц Да, имеется. Однако между нами и Вратами находится огромный ледник, кот
орый необходимо обойти. Как вам должно быть известно, госпожа, Ц добавил
он, повернувшись к Итуриэль. Ц Иначе мои люди не обнаружили бы вас так да
леко.
Ц А можно ли увидеть Врата отсюда? Ц поинтересовался Гилфалас.
Ц Пойдемте, Ц сказал Брегорин. Ц Я вам их покажу.
В сопровождении гномов-стражников они отправились в сторону Прохода. До
рога шла лишь до ледника. Всюду коварно блестел фирн, погруженный в крова
во-красные отблески восходящего солнца. Беловато-зеленоватое ледяное о
зеро окружали морены, извиваясь, словно змеи.
Ц Тут есть следы, Ц остановившись, сказал Брегорин.
Они отчетливо виднелись на вязкой осыпи, следы двух пар ног: одних Ц босы
х, с широко оттопыренными большими пальцами, других Ц маленьких и узких.
Теперь стала видна и третья пара Ц такой же маленький след проходил нем
ного ниже, чтобы затем встретиться с остальными на краю морены.
Ц Гврги и Ким, Ц установил Фабиан.
Ц И Альдо, Ц добавил Бурин.
Ц Но как же они двигались дальше? Ц изумился Гилфалас.
Ц Можно пройти и через ледник, но для этого потребовался бы проводник. До
сих пор ни один гном, каким бы отважным или отчаянным он ни был, не отважив
ался на это.
Ц У них был самый лучший проводник, какого можно себе представить, Ц ти
хо сказала Итуриэль. Ц Тот, за которым я следовала всюду, даже до конца вр
емен.
Ц Вы имеете в виду… болотника? Ц спросил Эльфийский Князь.
Ц Гврги.
Ц Но все-таки… Ц Он с сомнением повернулся к ледяному полю.
Скалы, находящиеся за ним, лежали еще в темноте, но с каждым мгновением вид
имость становилась все лучше. И вдруг, когда первый луч света коснулся их,
вдалеке что-то блеснуло, но только на одно мгновение и видимое лишь под эт
им углом.
Ц Врата! Ц воскликнул Гилфалас.
Пока они стояли и смотрели, далекая светлая точка стала темнеть.
Ц Они открываются, Ц констатировал эльф. Ц Значит, им удалось пройти.

Несколько секунд все стояли молча, смотря вдаль, пока далекий блеск не со
общил о том, что Врата снова закрылись. Затем солнце начало двигаться дал
ьше, и последнее указание на то, что там кроме скал и льда есть еще что-то, и
счезло.
Ц И что же нам теперь делать? Ц спросил Бурин, чтобы тут же самому ответи
ть: Ц Разве мы можем отпустить нашего друга на верную гибель, как вы счита
ете?
Ц Тем более мы здесь отнюдь не затем, чтобы сражаться, Ц сказал Фабиан.
Ц Это дело Талмонда: исполнить то, для чего он рожден, Ц и стать героем.
Гилфалас добавил:
Ц И не забывайте, друзья, что сказал Гврги, когда ему было пророческое ви
дение: «Нет спасения… без кольца».
Фабиан быстро взглянул на него.
Ц Итак, ты полагаешь, нам следует что-то предпринять, пока силы мрака дре
млют? Ц спросил он.
Ц Мы этого не узнаем, если не попытаемся, Ц заметил Бурин.
Ц Но как добраться до Врат? Ц спросил Фабиан.
Ц Я вас проведу, Ц отозвалась Итуриэль.
Итак, решение было принято. Они вернулись на постоялый двор, чтобы попрощ
аться с Брегорином и остальными, прежде всего с Горбацом. Бурин обратилс
я к нему:
Ц Мне будет не хватать тебя, мой толстый друг, но не будем из-за этого стан
овиться сентиментальными.
Ц Я не толстый, по крайней мере для больга, Ц проворчал Горбац. Ц Желаю
тебе встретить такую женщину, которая бы так хорошо готовила, чтобы ты де
йствительно стал толстым гномом.
Ц Твои слова да богу в уши, Ц отозвался Бурин.
Но глаза его при этом подозрительно повлажнели.
Ц И позаботьтесь о том мальчишке, Ц бросил Талмонд. Ц Он, конечно, надое
л мне со своими сказаниями и легендами, но кто знает, что в итоге получится
.
Высокий Эльфийский Князь обратился к ним:
Ц Я не думаю, что это конец. Петли времени закручены хитро, и у меня такое ч
увство, что мы еще встретимся до того, как решится исход битвы.

После этого три друга и их грациозная провожатая повернулись на север, ч
тобы идти вниз по дороге, ведущей в Эльдерланд. Над долинами еще лежал тум
ан, но утреннее солнце уже начало его рассеивать. Вдалеке слышался звон о
ружия, вероятно, первый отголосок грядущей битвы.
Они свернули с дороги у старого моста и пошли в направлении старинной ча
совни гномов. Небо было ясным. При других обстоятельствах это могла быть
великолепная прогулка под сияющим солнцем. Но каждый из спутников был по
гружен в свои мысли и едва ли обращал внимание на окружающее их великоле
пие.
Ц Меч! Ц вдруг воскликнул Фабиан, стукнув себя по голове. Ц Я забыл меч!

Остальные удивленно посмотрели на него.
Ц Изратор, Ц пояснил он. Ц Меч остался в Черной крепости. Я завернул его
в эльфийский плащ, а это, надеюсь, хорошая маскировка.
Ц Вот еще что беспокоит меня, Ц сказал Бурин. Ц Я спрашивал Владыку Бре
горина насчет подходящего меча, так как искал оружие для Талмонда, и Альд
о напомнил мне одну старинную легенду. Жаль, но в этом времени подобного м
еча еще нет. Они пытаются овладеть секретами стали, но пока недостаточно
продвинулись в этом направлении. Я бы мог им дать пару дельных советов, Ц
заметил он тихим голосом. Ц Наверное, это могло бы ускорить развитие… Ах
, как я ненавижу это путешествие во времени! Это делает все таким сложным!

Ц Что меня волнует, так это вопрос о том, правильно ли мы поступили, остав
ив тут Горбаца, Ц сказал в задумчивости Гилфалас. Ц Он ведь тоже чужой в
этом времени.
Ц Может ли кто-нибудь вспомнить, чтобы в Войне Теней принимал участие не
кий Великий Больг? Вероятно, не следует изменять историю, которую хотим с
пасти?
Ц Записи об этом времени беспорядочны и обрывочны, Ц заметил Бурин. Ц
Здесь все возможно. Почему бы и не случиться такому?
Ц Но в одном Гилфалас прав, Ц констатировал Фабиан. Ц При Талмонде не п
роисходит никакой решающей битвы. Лишь при его сыне, Хельмонде Великом. И
Разрушенная страна, и Ограничительный Пояс Ц все это возникло много поз
же.
Ц Вы не должны мучить себя тем, что могло быть или чего никогда не должно
случиться, Ц заметила Итуриэль. Ц Поверим, что все это входит в план Бож
ественной Четы, и будем делать то, что считаем нужным. Большего нельзя ни о
т кого требовать, ни от человека, ни от эльфа, ни от гнома.
Ц А мне кажется, мы сделаем правильно, если будем экономить дыхание, Ц п
робурчал Бурин, Ц так как подниматься придется высоко и оно нам еще приг
одится.

Он снова был в своем сне.
Но только в этот раз это был не сон, а пугающая действительность.
Перед ним лежала, насколько мог видеть глаз, бесконечно пустынная местно
сть, еще дышащая древними силами природы. Сернистый дым заставлял глаза
слезиться.
Здесь и там еще мерцали огни, которые создали эту местность, извергнув ее
из чрева Земли. Где-то вдали, на западе над морем, там, где встретились огон
ь и вода, стоял пар. На востоке в небо врезались высокие горы.
Он снова был в Эльдерланде. Но сейчас эта земля не казалась ему родиной. Он
а выглядела совершенно необжитой. Барьера между вчера, сегодня и завтра
не существовало. Из огня, воды и воздуха была рождена эта новая земля. И тя
жело кровоточила рана в теле мира, рана, которая когда-нибудь должна была
закрыться.
Ким поднимался по крутому скалистому склону. Вокруг были лишь камни, на к
оторых ничто не росло Ц ни трава, ни цветы. Впереди, как будто срезанная н
ожом, поднималась скала. Над ней нависало темное, затянутое облаками неб
о.
И потом он увидел его.
Он казался скорее парящим над землей, чем идущим по ней. В нем чувствовала
сь легкость, берущая свое начало из более ранней эпохи. Его волосы были те
мны, словно ночь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38