А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

И это было больше бегством, чем путе
шествием, а, кроме того, было ужасно сыро. Все время лил дождь, и я до сих пор
удивляюсь, что не подхватил тогда насморк. Марш под дождем и ветром, с боль
гами и темными эльфами за спиной, Ц если ты это считаешь великим приключ
ением, то оно таким и было.
Однако юноша не давал себя сбить с толку.
Ц Несмотря ни на что, я хотел бы там оказаться. Я видел больгов, Ц продолж
ал он яростно, Ц тогда, в Альдсвике. Хотя быть преследуемым больгами Ц э
то мне представляется ужасным. Что вы стали бы делать, появись здесь внез
апно больги? Вы стали бы сражаться своим мечом?
Его взгляд упал на оружие Кима в потертых ножнах.
Ц Сражаться? Таким коротышкой? Ц Ким вытащил клинок из ножен. Ц Для фол
ька это, может быть, и меч, но для больга Ц всего лишь столовый нож. Не думаю
, что многого бы с ним добился. Скорее я бы отдал им на съедение нашего серо
го друга, а сам пустился наутек.
Осел бросил на него угрюмый взгляд через плечо, как будто все понял. Ким сп
рятал кинжал.
Ц Интересно, а что стало с больгами, Ц продолжал Альдо. Ц Они не могли б
ыть все убиты. Я не удивился бы, узнав, что некоторые все еще шатаются где-т
о здесь.
Ц Легионы императора должны охранять побережье. Хотя мы до сих пор еще н
е встретили ни одного патруля. Ну, может быть, еще и встретим.
Однако после полудня они вообще никого больше не видели. Солнце спрятало
сь в туманной дымке, и земля лежала в приглушенном свете. Конечно, большие
поместья находились восточнее, в отдалении от дороги, но оттого, что вокр
уг ни одной живой души, Киму стало слегка неуютно. Он сделал усилие, чтобы
скрыть это от своего юного сопровождающего, и больше не говорил о больга
х и подобных «приятных» предметах.
Вечером они разбили лагерь в небольшой рощице, южнее того места, где доро
га ответвлялась в направлении Виндера.
Альдо показал себя весьма проворным, когда принялся устанавливать пала
тку, чего Ким без посторонней помощи не сумел бы сделать. Затем он развел н
ебольшой костер, и вскоре в котле уже кипела вода.
Ц Ты очень ловок, Ц заметил Ким, когда они утолили голод из припасов гос
пожи Меты и согрелись большими чашками чая.
Ц Всему этому меня научил Карло, мой брат, Ц пояснил Альдо.
Ц Карло? Ц Ким помнил старшего сына Марта Кройхауфа как ни на что не год
ного чурбана.
Ц О, он очень способный во всем, что нужно делать руками. Он только не маст
ак говорить и обращаться с цифрами. Но отец непременно хотел сделать из н
его коммерсанта.
Ким резюмировал:
Ц Жаль, когда отцы не видят, что их дети не могут быть такими же, как они.
Ц Ну, потом-то увидел. Карло теперь на службе у одного богатого крестьян
ина в Цвикеле. Старый Ом потерял ногу на войне, поэтому больше не может раб
отать. Кроме того, он почти оглох. Так что ему не мешает, что Карло мало гово
рит. А работать Ц это Карло умеет. Может быть, Ом Хиннер когда-нибудь даже
завещает ему усадьбу, кто знает?
Ким тихонько рассмеялся:
Ц Старый Ом Хиннер?
Ц Вы его знаете?
Ц Конечно. Лучший стрелок из арбалета в армии фольков. Герой, как и твой о
тец. А какая у тебя цель в жизни, мой мальчик?
Альдо пожал плечами:
Ц Я умею всего понемногу. Вероятно, буду купцом, как отец. Но я бы охотнее з
анялся чем-то другим: делал бы открытия, завоевывал новые страны, отправи
лся бы туда, где еще ни один фольк не был…
Ким допил свой чай:
Ц Пусть Святой Отец поддержит твои мечты. А теперь спать!
Однако, несмотря на усталость, Ким долго не мог заснуть. В то время как его
спутник уже крепко и мирно спал, он прислушивался к ветру, который хлопал
брезентом палатки. Где-то, подобно потерянной душе, выла собака, и Ким с др
ожью вспомнил псов-призраков, высасывающих души, как гласит легенда. Одн
ако что было здесь легендой, а что реальностью?
Наконец он погрузился в беспокойный сон. И снова увидел те же самые карти
ны, что и накануне. Но на этот раз он видел все ясно.
Он поднимается по крутому горному склону. Там ничего не растет Ц ни трав
а, ни цветы, только голый камень. Над его головой изгибается, словно ножом
отрезанный, склон, а выше повисло бесформенное, укрытое тучами небо. Он ка
рабкается и карабкается. Руки начинают кровоточить, но цель ничуть не ст
ановится ближе.
Затем другая картина.
Некое существо, голое, скорченное, пребывает в темноте. Оно ничего не види
т, не слышит и безгласно. Оно не ведает, как долго здесь находится, ибо тут н
ет ничего, чем можно было бы измерить время: ни солнца, ни приливов и отлив
ов.
Он опять под открытым небом, на этот раз в темном грязном переулке. Отворя
ется дверь, на балконе появляется мужчина. Покачнувшись, он падает через
балконные перила в лужу. С трудом он поднимает голову, единственным, зали
тым, кровью глазом пьяно уставляется во мрак, а затем снова падает лицом в
грязь. А он должен стать героем, думает Ким, пока картина опять не меняется
.
Он летит над землей, которая кажется ему странно знакомой. Внизу тянутся
бесконечные крепостные стены, за одной возникает другая, еще выше. Страх
охватывает его, страх перед существом, стоящим на башне подле огненного
колеса. Затем он видит уже не одну, а две борющиеся фигуры. Свет вспыхивает
и гаснет.
И снова он проснулся с криком и в холодном поту.
Ветер хлестал в лицо. Кто-то открыл палатку. Внутрь просунуло бесформенн
ую голову какое-то чудовище и навалилось на него так, что он не мог дышать.
Ким уставился в широко распахнутые, мерцающие глаза, в которых отражался
безмолвный ужас, то ли его собственный, то ли…
Ц Алекс! Ц прозвучал из темноты рядом с ним голос Альдо. Ц Алексис, черт
ова скотина! Убирайся отсюда!
Осел разразился паническим ревом. Что-то напугало его так сильно, что он с
тал искать спасения в палатке. Может быть, волки?
Вместе они вытолкали осла из палатки и привязали к дереву достаточно кре
пко, чтобы он больше не мог ворваться к ним. Над болотами плясали призрачн
ые вспышки голубовато-белого света, и в воздухе раздавалось неясное шур
шание и шелест, от которых становилось не по себе.
Ц Неуютно здесь, Ц проворчал Ким. Ц Пойдем-ка снова спать.
Но о сне нечего было и думать. В голове повторялись картины из сна.
Альдо тоже, по-видимому, не мог заснуть и беспокойно вертелся.
Ц Что-то странное с Алексом, Ц сказал он наконец. Ц Обычно он так не дел
ает.
Ц Да все в порядке, Ц ответил Кимберон. Ц Он не виноват.
Но что-то явно было не в порядке. Что-то было не так, как всегда, и у Кима возн
икло тупое и ноющее чувство, что произошли какие-то изменения, которые ем
у совершенно не нравятся.

ЧЕРНЫЙ ЛЕГИОН

Когда они выбрались из палатки, мир вокруг изменился.
Над землей лежал туман. Не утренняя дымка, поднимающаяся над лугами и оку
тывающая землю таинственным шлейфом до тех пор, пока взошедшее солнце не
растопит ее своим теплом. Нет, это была плотная, вязкая, бесформенная масс
а, почти осязаемая и сокращающая поле зрение до двух шагов. Деревья на кра
ю поляны, где они разбили лагерь, превратились в гротескные призрачные ф
игуры, которые цеплялись за сумерки гигантскими пальцами, и даже солнце,
висевшее где-то над далекими вершинами Серповых гор, было лишь светлеющ
им пятном.
Алекс стоял там, где они привязали его ночью. Казалось, он с тех пор не поше
велился и теперь смотрел на них с сумрачной миной, которая точно соответ
ствовала состоянию погоды.
Ким бросил испытующий взгляд на небо.
Ц Не думаю, что туман скоро рассеется, Ц заметил он. Ц Но мы пойдем даль
ше. Я вздохну спокойно только тогда, когда мы достигнем первых имперских
постов.
Подлесок был настолько сырым, что Альдо не смог снова разжечь огонь. Так ч
то завтрак их был коротким и холодным, и они принялись складывать палатк
у. Связав в один узел брезент и шесты, они снова впрягли в фургон осла и отп
равились дальше. Даже Алекс, казалось, радовался тому, что они удаляются о
т этого негостеприимного места.
В туманной тишине каждый шорох звучал вдвое громче: цокот копыт, скрип фу
ргона, визг осей и скрежет обитых железом колес по покрытию дороги. Даже к
огда Альдо лишь один раз взмахнул поводьями, хлопок прозвучал резко, как
удар бича. Глядя вперед, они не видели ничего, кроме небольшого отрезка до
роги, а обернувшись назад, видели такой же кусок ее, исчезающий в тумане. Х
олмы справа и слева скорее угадывались, чем были видны. Да, это выглядело т
ак, как если бы мир ограничивался окружностью в несколько дюжин шагов и в
сякий раз образовывался перед ними заново с тем же постоянством, с котор
ым исчезал позади, в то время как колеса фургона катились дальше и дальше
по дороге.
Было трудно понять, сколько времени они так идут, но миновали часы, пока до
рога не стала медленно подниматься и береговые откосы справа и слева сме
нились бревенчатым настилом, уходящим в зыбкую топь. Они достигли болот.

Ц Если мы встретим здесь больгов, Ц сказал Альдо, Ц то не успеем развер
нуть фургон. Нам останется только бежать через болото.
Ц Вот этого я бы не советовал делать, Ц возразил Ким сухо. Ц Через пару
шагов, особенно в такую погоду, мы бы безвозвратно пропали. Болота глубок
и и коварны. Без проводника далеко здесь не уйдешь. А болотники…
Ц Болотники! Я о них и не подумал. Мой отец рассказывал, что они заманиваю
т путников в ловушки и поедают живьем…
Ц Никаких болотников больше нет, Ц ответил печально Ким. Ц Они спасли
нам жизнь и поплатились за это: темные эльфы сожгли их деревню и убили все
х. Всех, кроме одного.
Ц Кроме одного?
Ц Да, кроме Гврги, нашего друга. Он был с ними с самого начала.
Ц Но… тогда он должен быть очень древним.
Ц Он появился в результате эксперимента темных эльфов Ц неудавшегося
, как они посчитали. Они хотели создать могущественное существо. А сотвор
или бессмертное. И он странствовал через века и создал собственный народ
, существовавший до тех пор, пока темные эльфы его не уничтожили.
Ц Вы полагаете, Гврги все еще где-то тут? Ц Альдо бросил опасливый взгля
д в туман, стелющийся над топью.
Ким засмеялся. Этого лучше было не делать, так как здесь, среди болота, это
звучало как сумасшедшее хихиканье потерянной души. Остаток своего смех
а он быстро проглотил.
Ц Нет, Ц сказал он, Ц Гврги сидит теперь на подземном троне в Зарактрор
е, он стал властелином карликов. А если ты ищешь повод испугаться, то, пожа
луйста: они Ц создания темных эльфов, результат их тщетных попыток созд
ать жизнь. Синтетические существа. Совершенно такие же, как и… Ц Он остан
овился.
Ц Как кто?
Как мы, хотел он добавить, вспоминая начало фольков, но не сказал этого, чт
обы не смущать своего юного спутника. Довольно и того, что это известно ем
у самому.
Ц Как Гврги, Ц продолжил Ким. Ц Но он сильнее, чем они. Возможно, он самое
могучее существо из всех, известных мне. Но при этом он веселый и порой оче
нь наивный. Он… Ц Ему не хватало слов.
Ц Вы виделись с ним еще когда-нибудь?
Ц Нет, но он сказал, что еще встретимся.
В моих снах. Внезапно Ким вспомнил о нагом, слепом и глухом существе из сво
его сна, заключенном под землей и жалобно стонущем. Был ли это Гврги? Может
быть, когда-то в далеком прошлом, сказал себе Ким.
Ц В Зарактроре я бы тоже охотно побывал, Ц заявил Альдо, Ц осмотрел бы ч
удеса, которые должны же там иметься. Или в Подземном Мире. Я слышал, там ес
ть экипажи, ездящие сами по себе. Вот бы нам сейчас такой! Хотя, что бы делал
этот экипаж в таком тумане? Осел или пони могут быстро остановиться, но ес
ли катиться на полных парах по болотистой местности, то определенно случ
ится…
Ц Тихо! Ц прервал Ким словоизвержение Альдо. Ц Ты слышишь?
Они прислушались. Издалека, сквозь скрип и грохот повозки, доносилось чт
о-то похожее на лязг оружия.
Ц А чувствуете ли вы запах? Пахнет пожаром!
Они взглянули друг на друга. Больги?!
Ц Вперед! Ц Альдо щелкнул поводьями. Ц Вперед, Алекс!
Осел ощутил беспокойство хозяев и припустил рысью. Если не повезет, доро
га приведет их в лапы больгов. В противном случае можно надеяться, что где
-то недалеко первые имперские посты.
Туман кое-где стал редеть, но они все равно не чувствовали себя уверенно.

Из тумана выступали странно изогнутые деревья и кусты, увитые ползучими
растениями, поля с большими бледными цветами, среди которых что-то тихо б
улькало… Тут и там виднелись островки твердой почвы, слегка поднимающие
ся над болотом; там росли березы, их белые стволы и черные, еще по-зимнему г
олые ветви напоминали скелеты. Болотные вороны взлетали, вяло взмахивая
крыльями.
Ц Там! Ц закричал Альдо. Ц Вы видите? Крепость!
В колышущихся испарениях перед ними плыла темная тень. Неуклюжая, квадра
тная, с башнями по углам и массивным замком в середине Ц крепость! Ее стен
ы и башни, как с облегчением отметил Ким, не были увенчаны тремя зубцами, к
ак в его сне.
Он вознес тихую благодарственную молитву Божественной Чете, когда фург
он съехал с бревенчатого настила, свернув на пологий въезд, ведущий к кре
пости. Перед ними в черной стене зияли ворота. Створки ворот были распахн
уты, решетка поднята. Вокруг царила зловещая тишина.
Справа и слева от ворот были вкопаны в землю высокие колья. На каждый была
насажена отрезанная голова больга.
Ким зажмурился.
Ц Они уже давно здесь, кроме двух, эти еще свежие. Тут кто-то питает жуткую
ненависть к больгам.
Ц Я не слышал, чтобы войска императора поступали так, Ц высказался Альд
о, когда они очутились в темноте арки. Ц Какой легион это может быть?
Ким посмотрел наверх. В замковом камне свода был вырезан знак: человечес
кий череп с двумя скрещенными мечами под ним. Ниже Ц надпись LEG XX ATROX.
Двадцатый легион, ст
рашилы (лат.)

Ц Об этом легионе я никогда не слышал! Ц сказал он.
Из тени выступили две фигуры, копьями преградившие им путь.
Ц Quo vadis? Кто ид
ет?
Ц прорычал один из них.
Ц Слава Отцу! Ц Ким перевел дух. Ц Мы Ц Кимберон Вайт, хранитель Музея
истории Эльдерланда, и его спутник Ц следуем по приглашению его величес
тва императора на коронационные празднества…
Он умолк, не дождавшись реакции стражников. Подумав, что стоит попробова
ть говорить на старом языке, он повторил:
Ц Cimberonus Vitus sum Populum Musaei Custos Terrae Aldensis…
Ц Я все понял, малыш, Ц прервал его стражник. Ц Я только спрашиваю себя,
что за ерунду ты сказал. Заезжайте. Пусть в этом разбирается центурион.
Ким и Альдо беспомощно переглянулись; потом, когда стражи опустили копья
, они пустили осла вперед. Крепостной двор был голым и пустынным, впрочем,
возможно, в аркадах под стенами находились еще какие-нибудь легионеры, н
о сейчас не было видно никого.
Ц Я думаю, это ошибка, Ц прошептал Альдо.
Ким же возмутился:
Ц У меня послание императора. И если Фабиан узнает, как с нами здесь обра
щались, тогда этим оборванцам не поздоровится…
Он умолк, так как открылась дверь главного здания. Оттуда вышел один из са
мых больших людей, каких Киму доводилось когда-либо видеть. На нем был бле
стящий нагрудный панцирь легионера, однако панцирь этот был не золотым,
а черным. Черным и не очень чистым был и плащ, свисавший с его плеч, так же ка
к и потрепанный султан на его шлеме, который он держал в левой руке. В прав
ой он нес точеный дубовый посох Ц знак своей должности.
Центурион услышал последние слова Кима. Его физиономия в связи с этим бы
ла мрачна.
Ц Оборванцы, да? А что это за послание, о котором ты болтаешь? Покажи-ка.
Ким выпрыгнул из фургона и знаком показал Альдо следовать за ним. Тот зак
репил поводья на козлах и тоже спустился на грязную утоптанную землю. Ки
м вытащил нагрудный кошель, в котором хранил письмо императора, и предъя
вил его центуриону.
Тот вроде бы углубился в чтение, но Ким со смесью удивления и ужаса обнару
жил, что центурион держит письмо вверх ногами. Этот человек не умеет чита
ть!
Ц Я еще не видел, что там у вас в фургоне! Ц сказал он затем.
Ц Только личные вещи, Ц пояснил Ким, Ц и некоторые запасы на дорогу.
Ц Декурион! Ц фыркнул командир сотни. Ц Обыскать!
Один из стражей подошел ближе и пошарил копьем под брезентом, в то время к
ак Ким с нарастающим гневом наблюдал за всем этим.
Ц Как он и сказал. Такое количество снаряжения, что хватило бы для целой
экспедиции. И большая корзина еды.
Ц Ну ладно, Ц сказал центурион. Ц Отнесите все на склад и отберите то, ч
то может пригодиться. Еду Ц в кухню, фургон на дрова, а осел пойдет в стойл
о.
Ц А что делать с этими ребятами?
Центурион пожал плечами:
Ц А вышвырните их вон!
Гнев Кима перерос в ледяную ярость.
Ц Мы не «ребята», Ц произнес он с тихой яростью. Ц Мы официальная делег
ация от Эльдерланда, и я требую от каждого Ц подчеркиваю:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38