А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Любовь с первого взгляда, Ц вздохнула мисс Августа. Ц Как романтично
! Ах, какие же вы хитрецы Ц сделали вид, что только что познакомились друг
с другом. Не так ли, Люсинда?
Ее сестра с готовностью согласилась:
Ц Неужели вы думали, что сможете сохранить такой секрет? А как скоро эта
новость дойдет до вашего брата в Америке?
Куинн взглянула на отца. Похоже, капитан Певерилл не был готов продолжат
ь историю, которую только что придумал.
Ц Боюсь, не меньше месяца, Ц быстро ответила она. Ц Все зависит от распи
сания движения кораблей и погоды.
Капитан Певерилл бросил на дочь благодарный взгляд. После этого они с Ку
инн кое-как смогли ответить на сыпавшиеся со всех сторон вопросы. Маркус,
слишком ошеломленный всем происходящим, сохранял молчание.
Наконец три молодые леди извинились и покинули их, несомненно, чтобы рас
сказать новость остальным гостям. У капитана появилась возможность кор
отко переговорить с Маркусом.
Ц Благодарю вас, милорд, за ваш благородный поступок. Насколько я понима
ю, помолвка совершенно не входила в ваши планы.
Ц Ну, не то чтобы не входила совсем, Ц через силу ответил лорд Нортроп, Ц
но...
Ц Конечно, не входила, Ц вмешалась в разговор Куинн. Ц Папа, не могу пред
ставить, что ты мог сказать такое! Когда все узнают, что никакой помолвки н
е было, мы будем выглядеть еще глупее, чем сейчас.
Странно, подумала вдруг Куинн, но мысль о том, чтобы быть помолвленной с та
ким красавцем, как лорд Маркус, вдруг не показалась ей слишком уж глупой.

Ц Не кричи так! Ц предостерег отец. Ц Может быть, если бы ты рассказала м
не обо всем, что произошло с тобой вчера, я придумал бы объяснение получше
. Но теперь нам придется придерживаться этой версии.
Ц Придерживаться этой версии? Ц в один голос воскликнули Куинн и Марку
с. На их лицах одновременно возникло выражение неподдельного ужаса.
Ц Мы не можем ничего изменить, не разрушив репутацию Куинн, Ц кивнул кап
итан Певерилл, Ц а также и вашу, милорд. Вы же слышали, что сказала леди Мау
нтхит.
Ц Она страшная женщина, Ц сказала Куинн, Ц но я не собираюсь поддаватьс
я ее угрозам. Да что она, в конце концов, может сделать, распуская свои мерз
кие слухи?
Ц Боюсь, достаточно многое, Ц спокойно произнес лорд Маркус. Ц Она с уд
овольствием смешает нас с грязью. Я неоднократно был свидетелем того, ка
к она...
Он не договорил, потому что к ним подошла леди Клэридж в компании мужа и до
чери.
Ц Насколько я понимаю, вас можно поздравить? Ц Ее взгляд быстро перебег
ал с Куинн на лорда Маркуса и обратно. Стоявшая за ней леди Констанция так
же с изумлением смотрела на них, а лорд Клэридж неуверенно улыбался.
Куинн немного растерялась, но ей на помощь неожиданно пришел лорд.
Ц Да, леди Клэридж, Ц сказал он. Ц Мисс Певерилл оказала мне большую чес
ть, согласившись стать моей женой.
Куинн ошеломленно посмотрела на молодого человека, но он лишь неопредел
енно пожал широкими плечами.
Ц Просто удивительно, как быстро распространяются новости, Ц продолжа
л он, Ц тем более что мы еще не делали официального объявления.
После этих слов капитан Певерилл пустился в пространные объяснения по п
оводу того, что объявление было отложено из-за необходимости сообщить н
овости Чарлзу, но с каждым его словом выражение лица леди Клэридж станов
илось все более и более подозрительным.
Ц Следовало бы сначала сообщить об этом ее дяде, тем более что он открыл
для нее двери своего дома, Ц холодно заметила женщина. Ц Тогда нам не при
шлось бы узнавать о вашей помолвке от посторонних людей. Ц Она бросила б
ыстрый взгляд на стоявшую неподалеку леди Маунтхит.
Ц Приношу свои извинения, миледи, Ц ответил капитан. Ц Конечно, вы сове
ршенно правы, тем более что я надеюсь оставить Куинн под вашим присмотро
м на несколько месяцев до свадьбы. Сам я не смогу оставаться в Англии так д
олго, но ко дню бракосочетания обязательно вернусь.
Несколько месяцев? Куинн совершенно не собиралась оставаться в Англии! Б
олее того, она намеревалась незамедлительно вернуться домой, пока эта аб
сурдная история с помолвкой не получила своего развития.
Ц Папа, думаю, мы не вправе просить... Ц начала было она, но лорд Клэридж не
терпеливо перебил ее:
Ц Пустяки, дорогая. Ты Ц член нашей семьи, и тебе в ожидании счастливого
дня свадьбы просто необходимо остаться у нас.
Похоже, такая перспектива устраивала его как нельзя лучше. Отец тоже выр
азил живейшее одобрение, не обращая внимания на ледяные взгляды леди Клэ
ридж и ее дочери.
Куинн вздохнула. Что ж, оставшись наедине с отцом, она сумеет убедить его в
величайшей глупости затеянного предприятия, а также в том, что ей необхо
димо вернуться в Балтимор на первом же судне.
Однако в течение следующих нескольких часов у нее не было ни малейшей во
зможности поговорить ни с отцом, ни с лордом Маркусом. Мимо них вереницей
шли представители лондонской знати, которым не терпелось поздравить мо
лодую пару. Куинн бросала на отца выразительные взгляды, но тот упорно их
игнорировал. Когда все закончилось, и лорд Маркус откланялся, предварите
льно поцеловав ей руку, капитан прошептал:
Ц Все получилось просто замечательно. Ц В его голосе звучала неподдел
ьная радость. Ц Быть помолвленной с сыном герцога! Неплохо для первого д
ня в обществе, а?
Куинн недоуменно уставилась на папашу.
Ц Неплохо? Как ты можешь так говорить? Теперь все думают, что я помолвлен
а, хотя это не так! Если бы ты спланировал это заранее, я бы решила, что ты со
шел с ума.
Капитан поежился.
Ц Да, конечно. Лорд Маркус согласился встретиться со мной завтра. Уверен
, мы придумаем, как выпутаться из этой ситуации.
Куинн облегченно вздохнула:
Ц Слава Богу! Совершенно ясно, что он, так же как и я, не горит желанием ока
заться в такой ловушке.
Увы, эти слова не были искренними, но девушка отказывалась признаться в э
том даже самой себе.
Всю дорогу до дома она не проронила больше ни слова, но, укладываясь спать
, почему-то думала лишь о сияющих голубых глазах лорда Маркуса.

Ц Говорю тебе, это просто ошибка! Ц раздраженно выпалил Маркус. Ц Завтр
а я встречаюсь с мистером Певериллом. Не сомневаюсь, что мы сможем выбрат
ься из всего этого, не вызывая лишних сплетен.
Питер многозначительно покачал головой:
Ц Если это ошибка, то кто ее совершил? Не могу поверить, что страх оказать
ся объектом сплетен леди Маунтхит мог заставить тебя в одно мгновение пр
едстать в роли жениха. С каких это пор скандалы в обществе так тебя занима
ют?
Маркус нервно снял плащ и перчатки, кинул их лакею и жестом велел тому пок
инуть библиотеку.
Ц Не я объявил о помолвке. Это сделал капитан Певерилл. Если бы скандал к
асался только меня, я бы немедленно от всего отказался, но под угрозой ока
залась репутация мисс Певерилл. Ты на моем месте поступил бы точно так же.

Ц Вот именно! Забавно, но на твоем месте я действительно поступил бы точн
о так же. Ц Питер налил себе бренди и поднял стакан. Ц Знаешь, мне кажется,
тебя нужно поздравить.
Ц А мне так не кажется, Ц мрачно усмехнулся Маркус. Ц Хотя немного брен
ди сейчас не помешает. Налей и мне стаканчик.
Питер протянул брату спиртное и дождался, пока тот сделал несколько глот
ков.
Ц Может быть, это судьба, Ц наконец сказал он.
Очередной глоток обжигающего напитка застрял у Маркуса в горле. Прокашл
явшись и восстановив дыхание, он прохрипел:
Ц Судьба? Ты называешь судьбой негодное поведение этой девчонки и злой
язычок леди Маунтхит? Чья же это судьба?
Ц Твоя, конечно. Судьба не выбирает средств, чтобы заявить о себе. Я не раз
убеждался в этом.
Ц Тебе легко говорить, Ц обиженно проворчал Маркус. Ц Но я сам хочу упр
авлять своей жизнью, и женитьбе в ней нет места. Особенно на вчерашней шко
льнице, которая меньше всего на свете хочет оказаться под венцом.
Ц Неужели мисс Певерилл так юна? Я говорил с ней, и мне показалось...
Ц Я не знаю, сколько ей точно лет, Ц признался Маркус. Ц Но ты не видел ее
вчера в мужской одежде. Возможно, она умеет разговаривать как леди, но ее м
ысли еще совсем детские.
Однако он не мог отделаться от воспоминаний о соблазнительном блеске, ме
рцавшем в зеленых глазах девушки.
Ц Детские? Ц с сомнением переспросил Питер. Ц Что ж, время покажет.
Ц Ни в коем случае, Ц запротестовал Маркус, разом заставив себя погасит
ь некстати вспыхнувшие чувства. Ц Уверяю тебя, завтра в полдень все буде
т закончено. Капитан Певерилл не похож на человека, который будет принуж
дать дочь выйти замуж.
У Маркуса хватило ума произнести эти слова с должной толикой пренебреже
ния и умело скрыть от брата легкое чувство досады.

На следующее утро, испытывая небольшое волнение, Маркус вошел в дом Клэр
иджей. Прошлым вечером у него не было возможности поговорить с мисс Певе
рилл. Поэтому он не знал, что она рассказала отцу об обстоятельствах их зн
акомства. Придется ли ему делать это? В любом случае сначала нужно погово
рить с девушкой.
Но когда дворецкий провел его в элегантную гостиную, там был лишь капита
н Певерилл.
Ц Доброе утро, лорд Маркус, доброе утро, Ц радушно поприветствовал его п
ожилой американец. Ц Рад, что вы пришли.
Радостное настроение капитана подействовало на Маркуса удручающе.
Ц Доброе утро, мистер Певерилл. Насколько я понимаю, мы с вами должны обс
удить... э-э... наши дела.
Ц Дела? О да, дела. Ц К вящему облегчению Маркуса, капитан заметно погрус
тнел. Ц Тогда давайте не будем откладывать это в долгий ящик. Позвольте з
аметить, милорд, ваши отношения с моей дочерью вызвали в некотором роде с
кандал.
Маркус судорожно сглотнул, поняв, что не может сказать правду, ведь сканд
ал был целиком и полностью виной мисс Певерилл.
Ц Конечно, сэр, но его размеры несколько преувеличены. Леди Маунтхит изв
естна своим умением делать из мухи слона.
Ц Мне говорили об этом, однако урон, который может нанести леди Маунтхит
моей дочери, нельзя считать пустячным. Не так ли? Ц Капитан вопросительн
о посмотрел на молодого человека.
Стараясь выглядеть спокойным, Маркус пожал плечами.
Ц Мисс Певерилл действительно находилась в моем доме, но всего несколь
ко минут. Случившееся следует считать простым недоразумением.
Капитан Певерилл молчал, поэтому Маркус поспешил продолжить свои оправ
дания:
Ц Она была в мужском костюме. Понимаете, она сказала, что это одежда ее бр
ата. Как только я обнаружил ошибку, то тотчас же отправил ее домой.
Ц Когда она вернулась, на ней была юбка, Ц нахмурился капитан.
Ц О да! Это я настоял на том, чтобы она надела юбку одной из моих служанок.
Ведь девушке не пристало разгуливать по улице в штанах.
Маркусу показалось, что в комнате становится невыносимо жарко.
Ц Ей вообще не пристало разгуливать по Лондону одной, Ц заметил капита
н Певерилл. Ц Знай я о ее намерениях, ни за что не позволил бы сделать это. Н
е понимаю, сэр, почему вы отправили ее домой одну.
Почему лакей так сильно затянул сегодня галстук, подумал Маркус, пытаясь
освободить шею от удушливого куска шелка.
Ц Я попытался дать ей в сопровождение моего кучера, но она отказалась. Пр
остите, сэр, но ваша дочь довольно упрямое существо.
Капитан согласно кивнул:
Ц Это точно. Я всегда говорил, что упрямство и своенравие однажды сыграю
т с ней злую шутку, но не предполагал, какую именно. Однако теперь ситуация
критическая, и я хочу спросить вас, милорд, намерены ли вы сдержать свое с
лово и жениться на моей дочери?
Вопрос застиг Маркуса врасплох, и он выпалил, не задумываясь:
Ц Конечно, сэр, я никогда не беру свои слова обратно. Однако вчера вечеро
м мне показалось, что мисс Певерилл не выразила радости по поводу нашей п
омолвки.
Ц Что вы, что вы! Ц Капитан потешно замахал натруженными руками. Ц Прос
то все это было для нее так неожиданно. Но когда Куинн оценила все преимущ
ества брака, то пришла в полный восторг. Теперь ее больше всего волнует то
, что вы можете отказаться от своих намерений.
«Неужели я мог так обмануться насчет этой маленькой негодницы?» Ц в сер
дцах подумал Маркус.
Ц Это было бы высшим проявлением бесчестья с моей стороны, капитан, Ц тв
ердо сказал он. Ц Передайте вашей дочери, что я выполню свой долг, если он
а не имеет никаких возражений.
На лице мистера Певерилла появилась широкая улыбка.
Ц Прекрасно! Просто великолепно! Она будет очень рада, уверяю вас. Кроме
того, хочу выразить надежду, что вы сможете повлиять на Куинн, чтобы она бо
льше не совершала подобных ошибок.
Чувствуя, как все холодеет у него внутри, Маркус смог выдавить лишь:
Ц Да... конечно.
Ц Насколько я понимаю, теперь вы хотите назначить новую встречу, чтобы о
бсудить приготовления к свадьбе и все прочее? Ц продолжал капитан. Ц Ни
у вас, ни у меня просто не было времени обдумать детали.
Мистер Певерилл поднялся и протянул Маркусу руку, давая понять, что ауди
енция закончена. Молодой человек тоже встал и автоматически пожал широк
ую ладонь капитана.
Ц Новая встреча? Да, обязательно. Ц Его мозг отказывался думать.
Капитан просиял:
Ц Уверен, что вы с Куинн будете прекрасной парой! Ома замечательная деву
шка, такая же красивая, как ее мать. Пришлите мне уведомление, когда будете
готовы обсудить детали.
Маркус пришел в себя, когда уже шел по улице. Ему нужно было обдумать произ
ошедшее, поэтому он отпустил экипаж. Теперь он действительно был помолвл
ен и не видел способа с честью выйти из сложившейся ситуации. Конечно же, м
исс Певерилл ухватилась за перспективу стать его женой обеими руками! Но
пусть она не надеется так же легко манипулировать им, как своим отцом.
На полпути к дому Маркус вдруг понял, что капитан Певерилл умудрился выс
тавить его вон, даже не дав взглянуть на невесту.

Между тем из окна своей спальни Куинн видела, как норд Маркус выходит из д
ома. Отец приказал ей не спускаться вниз до окончания разговора, но тепер
ь она бросилась в гостиную.
Ц Итак? Ц Куинн заметила, что отец несколько смутился при ее внезапном п
оявлении. Ц Ты придумал, как нам выпутаться из всего этого? Все в порядке?

Капитан направился к дочери и взял ее руки в свои.
Ц Конечно, дорогая, все в полном порядке. Но сначала позволь мне поздрави
ть тебя! Ц Он нежно поцеловал ее в щеку.
Куинн отстранилась и с подозрением взглянула на отца.
Ц Папа, ты поздравляешь меня с тем, что ничего не будет?
Ц Скандала не будет, это точно, Ц ответил он с улыбкой. Ц Лорд Маркус гот
ов приложить для этого все усилия.
Ц Какие именно?
Ц Женившись на тебе, как он и объявил вчера вечером! Ц воскликнул мистер
Певерилл.
Ц Женившись на мне?! Папа, ты же обещал, что вы найдете другой выход.
Капитан смутился и отвел глаза.
Ц Но, дорогая, ты, наверное, неправильно поняла... Если ты помнишь...
Однако Куинн была настроена более чем решительно:
Ц Ты прекрасно знаешь, что я не собираюсь становиться женой лорда Марку
са и не думаю, что он хочет стать моим мужем. Будет гораздо лучше, если я вер
нусь в Балтимор.
Ц О, напротив, он не заинтересован в скандале, так же как и ты. Мнение высше
го света значит для него очень многое, и мы не вправе осуждать его за это.
Что ж, вполне вероятно, что лорд действительно готов жениться ради спасе
ния собственной репутации.
Ц Теперь, когда он сделал предложение, его честное имя вне подозрений. И
если я покину Англию, скандала не будет.
Куинн села в кресло возле окна и с улыбкой посмотрела на отца. Такое решен
ие проблемы казалось ей наиболее приемлемым.
Ц Но тогда скандал коснется тебя, Ц встревоженно возразил капитан. Ц П
одумай о наших торговых партнерах! А как же лорд и леди Клэридж? Мы не може
м ответить на их гостеприимство такой неблагодарностью.
Ц Гостеприимство? Ц фыркнула Куинн. Ц Скорее, вынужденная любезность.
По крайней мере, леди Клэридж будет рада, если я уеду из Лондона.
Ц Но не забывай о маркизе, Ц сказал отец. Ц Он действительно рад видеть
тебя.
Куинн нечего было возразить, и она сказала:
Ц Папа, мне кажется, ты слишком много печешься о том, что скажут в обществ
е. Да кто я такая, чтобы они заметили меня?
Ц Ты Ц дочь леди Гленды, внучка маркиза Клэриджа. Многие из представите
лей высшего света Ц твои родственники. Ц Он подошел ближе к дочери. Ц Ты
не можешь нарушить последнюю предсмертную просьбу мамы. Разве ты предаш
ь ее память?
Куинн почувствовала, что ее загнали в ловушку: в день смерти матери она за
нималась неотложными делами на складе и не была вместе с отцом возле сме
ртного одра. И если мил не слышала, что ее мать в действительности говорил
а перед смертью, то как она могла что-то возразить?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26