А-П

П-Я

 фесториджинал 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Хайатт Бренда

Святой из Севен-Дайалс - 2. Мятежная красавица


 

Здесь выложена электронная книга Святой из Севен-Дайалс - 2. Мятежная красавица автора по имени Хайатт Бренда. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Хайатт Бренда - Святой из Севен-Дайалс - 2. Мятежная красавица.

Размер архива с книгой Святой из Севен-Дайалс - 2. Мятежная красавица равняется 432.93 KB

Святой из Севен-Дайалс - 2. Мятежная красавица - Хайатт Бренда => скачать бесплатную электронную книгу



VadikV


53
Бренда Хайатт: «Мятежная
красавица»



Бренда Хайатт
Мятежная красавица

Святой из Севен-Дайалс Ц 2



OCR Dinny
«Мятежная красавица»: АСТ, Транзиткнига; Москва; 2003
ISBN 5-17-008850-7, 5-9578-0273-5

Аннотация

«Нет, нет и еще раз нет!» Ц таков
был ответ лорда Маркуса Нортропа на самые выгодные брачные предложения.
И вправду, ЗАЧЕМ вступать в брак самому знаменитому повесе лондонского с
вета?
Но... теперь Маркус ВЫНУЖДЕН жениться Ц причем на первой подвернувшейся
невесте! А Куинн Певерилл словно бы СОЗДАНА для роли идеальной жены!
Однако своенравная девушка раз и навсегда поклялась открыть дверь свое
й спальни только тому, кто ПОЛЮБИТ ЕЕ ПО-НАСТОЯЩЕМУ Ц и завладеет не толь
ко ее телом, но и душой...

Бренда Хайатт
Мятежная красавица

Пролог

Оукшир, Англия
Июнь 1816 года
Ц Когда ты вернешься в Лондон? Ц Лорд Маркус Нортроп, пятый сын герцога
Марленда, вопросительно посмотрел на своего друга лорда Хардвика. Ц Дум
аю, ты уезжаешь из Лондона не ради простой прихоти.
Кивком головы он указал на молодую жену Люка, леди Перл Морстон, новоиспе
ченную леди Хардвик. Та беседовала со своим отцом, герцогом Оукширским, в
просторном холле загородного дома.
Ц О нет, Ц улыбнулся Люк.
Увидев глупую улыбку на лице друга, Маркус испытал жалость и одновременн
о зависть, хотя в последнем отказывался признаться даже самому себе. Одн
ако, не желая портить лорду день свадьбы, он улыбнулся в ответ:
Ц Что ж, увидимся, когда придет срок. Поездка в твои северные имения несо
мненно займет несколько месяцев. Признаюсь, я буду скучать по тебе.
В последнее время Маркус очень сблизился со своим бывшим однокашником. О
н узнал о Люке много нового и неожиданного, но самым поразительным было т
о, что тот уже много лет вел двойную жизнь.
В обществе Люк был известен как франтоватый молодой джентльмен, не так д
авно получивший титул лорда. Но у него было и второе имя Ц Ангел Севен-Да
йалс Севен-Д
айалс Ц один из беднейших и наиболее криминальных районов Лондона рядо
м с Ковент-Гарденом, место пересечения семи улиц. Ц Здесь и далее пр
имеч. пер.
, легендарный вор, который обкрадывал богатых, чтобы помогать бедны
м.
Узнав эту тайну, Маркус испытал невероятное возбуждение, но теперь, в свя
зи с отъездом Люка, его ждали томительные месяцы, наполненные лишь привы
чными лондонскими развлечениями.
Словно предчувствуя грядущую меланхолию друга, Люк хлопнул его по плечу
и сказал:
Ц Не беспокойся, я обязательно вернусь. Обещаю, ты очень скоро придумаеш
ь, как убить время.
При этом он как-то странно подмигнул Маркусу, и тот хотел спросить его, чт
о он имел в виду, но Люк уже спешил к своей молодой жене. После дежурных улы
бок и прощальных слов новобрачные сели в экипаж и отправились в свадебно
е путешествие в северное имение, принадлежавшее теперь леди Хардвик.
Маркус с сомнением смотрел на то, что его друг отдал леди Перл земли и сост
ояние, но сам Люк считал этот шаг необходимым.
Утро уступило место жаркому полудню, и Маркус достал платок, чтобы промо
кнуть покрывшийся испариной лоб. Когда он вынимал руку из кармана, на пол
что-то упало. Он нагнулся и поднял странную визитную карточку: на ней не б
ыло ни имени, ни адреса, а лишь цифра семь, обведенная кружком, нарисованны
м золотыми чернилами.
Загадочная улыбка заиграла на лице Маркуса. Он догадался, чья это карточ
ка. Это был отличительный знак Ангела Севен-Дайалс. Так вот о чем говорил
Люк! Его друг подложил визитку во время беседы. Маркус собирался отправи
ться в Лондон только утром, но теперь его планы изменились.
Он должен ехать туда немедленно и сменить Люка на посту Ангела Севен-Дай
алс!

Глава 1

Лондон
Июль 1816 года
Куинн Певерилл пребывала в твердой уверенности, что быть настоящей леди
Ц самое противное и скучное занятие на свете. Ее отец настаивал, чтобы он
а вела светскую жизнь, но после двух часов, проведенных на приеме, девушка
спешно поднялась со своего места и направилась к окну гостиничного холл
а.
Почему ее должно заботить, какое впечатление она произведет на родствен
ников своей матери и глупых юнцов, с которыми ее заставил встретиться от
ец? Английское, высшее общество никогда не примет ее в свои ряды. Впрочем,
и она никогда не испытывала желания влиться в его ряды.
В конце концов, ведь не она же настояла на том, чтобы отправиться в Англию.
Отец хотел, чтобы дочь сопровождала его в этой деловой поездке. Кроме тог
о, они должны были встретиться с родственниками матери Ц теми самыми лю
дьми, которые двадцать пять лет назад выгнали ее мать из родного дома! По т
вердому убеждению Куинн, произвести на этих людей хорошее впечатление
Ц значит проявить непочтение к памяти матери.
Куинн скучала по Балтимору. Сможет ли ее брат Чарлз управиться с их семей
ным бизнесом, основанным на океанских перевозках? Он вернулся из колледж
а всего несколько лет назад и еще не вполне освоился. Сумеет ли он разобра
ться с поставщиками, не пропустит ли ошибки, которые постоянно допускают
клерки?
Куинн Певерилл тяжело вздохнула и отвернулась от окна как раз в тот моме
нт, когда в холл вошел отец.
Ц Куинн! Ц воскликнул он и широко улыбнулся. Ц У меня прекрасные новост
и.
Он прямо светился от счастья, поэтому она не могла не улыбнуться ему в отв
ет:
Ц Какие новости, папа?
Ц Посмотри! Ц Он протянул ей письмо. Ц Твои дядя и тетя, лорд и леди Клэри
дж, приглашают нас в свой дом. А я боялся, что они уедут в загородное имение
или на курорт. Твоя мать все время говорила, что с июля по октябрь в Лондон
е мертвый сезон.
Ц Хорошо, но мне все это кажется весьма скучным. Гораздо лучше вернуться
домой, Ц сказала Куинн, отводя взгляд. Ц И когда мы к ним переезжаем?
Ц Завтра. Лорд Клэридж прислал письмо, в котором предлагает прислать эк
ипаж, чтобы перевезти наши вещи на Маунт-стрит. Не правда ли, очень мило с е
го стороны?
Ц Да, конечно. В любом случае это будет лучше, чем оставаться здесь.
Куинн не понимала отца. Он был деловым человеком, который полагался толь
ко на себя и не терпел, когда кто-то командовал им. Однако он с благоговени
ем относился к английскому высшему свету. Сама Куинн не одобряла и не раз
деляла этого.
Ц Дорогая, тебе понравится Лондон, Ц извиняющимся тоном произнес мист
ер Певерилл. Ц Я знаю, как ты скучаешь по дому, но...
Ц Но это великолепный шанс расширить мой кругозор, Ц закончила она, пов
торив фразу, которую уже тысячу раз слышала. Ц Ты прав. Пойду попрошу горн
ичную собрать мои вещи.
Ц Ты моя умница, Ц просиял отец. Ц Я тоже начну собираться в дорогу, как т
олько вернусь с деловой встречи.
Ц Еще одна встреча? А можно я пойду с тобой? У меня есть идеи насчет табачн
ой концессии и кое-какие соображения по поводу хлопкового склада.
Ц Не сегодня, Ц осадил ее отец. Ц Я сам расскажу о твоих предложениях. Ес
ли они понравятся заинтересованным людям, я сообщу тебе.
Куинн не стала спорить, потому что это было бесполезно. Она направилась в
свою комнату, где, к своему удивлению, обнаружила не горничную, а рыжеволо
сую девочку лет двенадцати.
Ц Подожди! Ц воскликнула Куинн, когда девочка вдруг бросилась к двери. Е
й хотелось узнать, куда делась горничная, но тут она увидела, что глаза нез
накомки покраснели от слез, а на щеке расплылся огромный синяк. Ц Господ
и! Кто это сделал?
Девочка тут же замотала головой:
Ц Никто, мэм. Я... я просто упала.
Она снова попыталась убежать, но Куинн схватила ее за плечо.
Ц Прошу тебя, не бойся. Тебя ударил кто-то из слуг в отеле?
Ц Нет, мэм. Со мной все будет в порядке.
Ц Как тебя зовут? Ц Куинн решила разговорить незваную гостью в надежде
выудить у нее правду.
Ц Полли.
Ц Ты работаешь здесь?
Этот вопрос, похоже, еще больше напугал девочку. Она попыталась вырватьс
я, но тут у нее из-под фартука выпала шкатулка. Девочка замерла на месте и в
ужасе уставилась на Куинн.
Ц Моя шкатулка с драгоценностями! Ты хотела... украсть ее?
Куинн не могла поверить в случившееся. По щекам Полли потекли слезы.
Ц О, прошу вас, мэм, не говорите никому! Клянусь, я никогда раньше не ворова
ла. Я сделала это ради моего младшего брата. Хозяин изобьет его, если он пр
идет с пустыми руками. Моему брату нельзя больше попадаться на краже, ина
че его непременно вздернут на виселице!
Куинн растерялась.
Ц Хозяин твоего брата заставляет его воровать? Это он избил тебя?
Полли кивнула.
Ц Я не хотела, чтобы Гобби били, поэтому он ударил меня и велел принести ч
то-нибудь. Но мой брат упрямый, он хочет все делать сам. Ему всего лишь девя
ть лет.
Ц Успокойся, я не выдам тебя. Напротив, я помогу тебе. Ты отведешь меня к хо
зяину твоего брата? Хочу сказать ему пару слов.
Что же это за монстр, который заставляет детей воровать?
Ц О нет, мэм! Он может ударить и вас!
Ц А можно поговорить с твоим братом? Может быть, вместе мы сумеем убедить
Гобби выбрать более честный путь?
Девятилетний мальчик вряд ли мог оказаться опасным преступником.
Лицо Полли просияло.
Ц О, неужели вы это сделаете, мэм? Может быть, он действительно послушает
ся вас. Но настоящим леди туда ходить небезопасно.
Ц Тогда я пойду туда не как леди.
Куинн открыла дорожный сундук и достала одежду своего брата, которую по
чистой случайности захватила с собой. Дома она ездила в ней верхом и лаза
ла по деревьям. Завтра она окажется в чопорном английском доме, где будет
вынуждена вести себя как настоящая леди. Поэтому сейчас она решила испол
ьзовать представившуюся возможность напоследок испытать захватывающ
ее приключение.
Полли помогла ей снять платье. Девочка с изумлением наблюдала, как Куинн
облачается в штаны и рубашку Чарлза. Девушка убрала волосы под шляпу и ок
ончательно превратилась в мальчишку.
Ц Готово! А теперь пойдем!

Лорд Маркус смотрел в окно, предоставив своему приятелю по клубу, лорду Ф
ернуорту, возможность говорить одному. Этот Фернуорт был настоящим тупи
цей. По правде говоря, большинство приятелей Маркуса были глупы, за исклю
чением разве что Люка, который уже неделю как уехал и свадебное путешест
вие.
Старший брат Питер не раз предупреждал Маркуса, чтобы тот не растрачивал
свою жизнь на вино, карты и женщин, но он не слушал. «Однако теперь мне пред
ставился шанс сделать что-то значительное», Ц думал Маркус, пальцами пе
ребирая в кармане визитную карточку с цифрой семь.
Ц ...А потом эта потаскушка привязала свои подвязки к воротам Бека, чтобы
все знали, что она делала и с кем! Ц смеясь, закончил свое повествование Ф
ернуорт. Ц Представляешь, какой скандал разгорелся в прессе!
Маркус выдавил из себя улыбку. Зачем он пришел сюда?
Ц Прости, Ферни, Ц сказал Маркус, вставая с кресла, Ц но у меня встреча с
моим портным. Думаю, с этой бутылкой ты справишься сам?
Фернуорт лишь хмыкнул, услышав такой глупый вопрос.
Ц Маркус, в последнее время ты какой-то скучный. Что скажешь насчет визи
та к мадам Софи сегодня вечером?
Всего месяц назад Маркус подпрыгнул бы от радости, услышав предложение п
ойти в один из самых модных борделей Лондона, но теперь, к своему удивлени
ю, он даже не улыбнулся.
Ц Возможно, встретимся там позже, Ц рассеянно промолвил он и ушел.
Его путь лежал в направлении Ковент-Гардена. Он думал о благородных пост
упках, эстафету которых принял от Люка. Маркус спустился по Пиккадилли д
о Ковентри-стрит и затем повернул на Сент-Мартин-лейн. Миновав фешенебел
ьные кварталы и более скромные, но все-таки респектабельные дома рабочи
х, он оказался в лабиринте узких грязных улочек, застроенных лачугами. Он
был здесь и раньше, когда вместе с приятелями, таким же денди, как и он, иска
л пикантных развлечений. Теперь же, оказавшись здесь один, он про себя пор
адовался, что пришел сюда достаточно рано и июльский полдень был в самом
разгаре.
Молодой человек с интересом оглянулся по сторонам в поисках подходящег
о объекта для своей благотворительности. Здесь, на самом дне, жили десятк
и, нет, сотни людей, которым требовалась его помощь. Маркус заметил одноно
гого нищего в замызганной военной форме и направился к нему.
Ц Приветствую вас, добрый человек, Ц сказал он, бросая несколько монет в
протянутую шляпу. Ц Как ваше имя?
Нищий с подозрением посмотрел на незнакомца.
Ц А вам зачем? Если хотите знать, у меня есть право сидеть здесь.
Ц Конечно, Ц поспешно согласился Маркус, отступая на шаг, чтобы ненарок
ом не испугать нищего солдата. Ц Я не желаю вам ничего плохого. Если вы ск
ажете мне, что вам необходимо для облегчения существования, я с радостью
дам вам это.
Подозрительное выражение лица нищего сменилось широкой улыбкой.
Ц Правда дадите? Что же, пара бутылок джина сможет облегчить мое существ
ование.
Ц Уверен, вам нужно больше, чем джин, Ц улыбнулся и ответ Маркус. Ц Может
быть, новая одежда или работа...
Ц Да вы один из тех трезвенников, что вечно несут чушь про богоугодность
воздержания, Ц протянул нищий и с отвращением сплюнул. Ц А я уж подумал,
что вы действительно хотите помочь.
Поняв, что у него ничего не получится, Маркус бросил и шляпу еще одну монет
ку, прекрасно понимая, на что она будет потрачена. Скорее всего, этому солд
ату уже ничто не поможет.
Пока Маркус разговаривал с солдатом, к нему сзади подкрался мальчуган ле
т девяти в смешной синей шапочке.
Ц Эй, чего ты хочешь? Ц спросил Маркус, заметив парнишку. На всякий случа
й он проверил, на месте ли кошелек, и тут заметил, что его носовой платок за
жат в грязном кулачке ребенка. Ц Что ты делаешь?! Ц закричал Маркус.
Мальчишка бросился наутек.
Ц Подожди! Я тебе ничего не сделаю! Можешь оставить платок себе. О Господ
и!
Надеясь, что мальчик окажется более подходящим объектом для благих дел,
Маркус бросился за ним вдогонку, но уже через несколько минут потерял ег
о из виду. Однако вокруг было множество других несчастных, поэтому отчаи
ваться не следовало. На углу Черч-стрит он увидел девочку лет четырнадца
ти. Она явно занималась проституцией. Маркус хотел было направиться к не
й, но потом сообразил, как может быть воспринято его предложение о помощи,
и отказался от этой затеи. Нет, лучше ограничиться уличными мальчишками,
тем более что их мир был ему знаком лучше.
Выйдя на Гордон-сквер, он заметил группу подростков, толпившихся на углу
дома, явно принадлежавшего богатому торговцу. Подойдя поближе, Маркус за
метил знакомую синюю шапочку. Он осторожно приблизился к подросткам.
Ц Стилт, говорю тебе, хозяин сейчас в лавке, поэтому залезть в дом будет п
роще простого. Это даже безопаснее, чем ночью, Ц говорил рыжеволосый мал
ьчуган, обращаясь к самому высокому из мальчишек.
Ц Гобби прав, Ц поддержал приятеля мальчик в синей шапочке. Ц Мы все сд
елаем в одну минуту. А легавые сейчас набивают брюхо в харчевне, так что ни
кто нас не поймает. Смотри, там даже окна открыты!
Высокий парень, которого, судя по всему, и звали Стилт, согласно кивнул:
Ц Ладно, беремся за дело. Гобби, ты самый маленький, так что ты и полезешь.

Ц Ага, Ц согласился тот. Ц Я легко пролезу даже в форточку. А если меня за
метят, скажу, что заблудился.
Группа двинулась к дому, и Маркус понял, что действовать нужно незамедли
тельно. Вот тот шанс, которого он ждал! Он незаметно подкрался к мальчикам
, как раз когда Стилт шепотом раздавал последние указания, и схватил за ру
ки Гобби и его друга в синей шапочке.
Через мгновение мальчишки бросились врассыпную. Не выпуская из рук двои
х вырывающихся ребят, Маркус крикнул:
Ц Подождите! Если вам небезразличны ваши товарищи, выслушайте меня.
Стилт остановился и медленно пошел назад, тогда как остальные продолжал
и убегать.
Ц Отпустите их, сэр, Ц сказал он. Ц Мы не хотели сделать ничего дурного.

Ц Сомневаюсь в этом. Но я не собираюсь отводить вас и полицию. Я хочу помо
чь. Однако здесь не лучшее место дня беседы. Идите за мной.
Все вчетвером они пошли по переулку.
Ц Гобби, нет! Ц раздался пронзительный детский крик.
Маркус обернулся и увидел рыжеволосую девочку и подростка в коричневой
шляпе, который был не намного выше своей спутницы.
Ц Вы тоже идите со мной, Ц приказал им Маркус.
Девочка остановилась в нерешительности. Парень в коричневой шляпе накл
онился к ее уху и что-то прошептал, после чего девочка убежала, а сам парен
ь решительно направился к Маркусу.
Так как догнать девочку не было никакой возможности, Маркус переключил с
вое внимание на этого невысокого парня.
Ц Обещаю, что не причиню тебе вреда. Иди за мной.
К вящему удивлению Маркуса, паренек пожал плечами и спокойно пошел вмест
е со всеми.
Должно быть, со стороны они представляли собой живописную группу, подума
л Маркус, когда через несколько минут вся компания свернула на Гроувнер-
стрит. Они подошли к дому, в котором Маркус жил вместе со своими двумя стар
шими братьями. Какое счастье, подумал он, что ни один из них не был дома в эт
от час. Он провел ребят в кухню и сказал:
Ц Может быть, пока вы этого не понимаете, но вам всем крупно повезло, что в
ы встретились со мной и не успели совершить задуманное преступление.
Мальчики ответили скептическими улыбками. Тогда он попробовал зайти с д
ругого конца:
Ц Насколько я понимаю, у вас неважно с деньгами. У кого-нибудь из вас есть
родители?
Почти все отрицательно замотали головами.
Ц Хотя воровство может показаться вам самым быстрым решением всех проб
лем, это не выход из положения, поверьте мне. Это очень рискованно. Вы даже
не представляете, какие были бы последствия, если бы вы попались.
Мальчик в синей шапочке презрительно хмыкнул.
Ц Тюрьма или виселица, Ц беззаботно сказал он. Ц Мы все знаем, сэр, но у в
ас нет доказательств.
Ц Неужели? Ц Маркус выхватил свой носовой платок из кармана мальчика.
Ц Может быть, ты забыл об этом? Садитесь за стол, Ц без лишних разговоров
приказал он. Теперь его внимание переключилось на паренька в коричневой
шляпе. Ц Как тебя зовут?
Ц Если не возражаете, сэр, я не хотел бы отвечать на ваш вопрос.
Маркус замер. Голос, несомненно, был женским, а в произношении слышался не
знакомый акцент. Мальчишки тоже с интересом посмотрели на паренька. Марк
ус стащил с него шляпу, и из-под нее вывалился каскад темных локонов.
Ц Ты... ты не с ними?
Ц Можно мне уйти? Ц спросила девушка. Ее зеленые с золотыми искрами глаз
а насмешливо смотрели на Маркуса.
Ц Нет! Ц отрезал он. Ц Вы трое оставайтесь здесь, а ты иди со мной, Ц сказ
ал он девушке.
Он вызвал кухарку и велел ей накормить ребят досыта. После этого повел де
вушку в гостиную.
Ц Может быть, теперь ты объяснишь мне, почему разгуливаешь по Лондону в ш
танах?
Ц И не собираюсь, Ц спокойно ответила она. Ц Возможно, ваша тактика под
ействует на этих бедных ребят, но со мной это не пройдет.
Он моргнул. Судя по росту, ей было не больше четырнадцати лет.
Ц Я не собирался угрожать тебе. Твои родители знают, что ты ходишь по ули
цам в таком виде? Ц Одежда явно принадлежала ее брату и была ей велика. Ц
Думаю, мне нужно отвести тебя к ним.
Ц Отвести? Мы с вами будем интересно смотреться вместе.
Похоже, все происходящее не только не тревожило ее, а скорее забавляло. Эт
о выводило Маркуса из себя.
Ц Служанка одолжит тебе юбку.
Он бросил взгляд в сторону кухни: ему не хотелось оставлять малолетнюю б
анду без присмотра. Девушка поняла значение его взгляда.
Ц Вы не можете оставлять их с кухаркой и заниматься только мной, Ц замет
ила она.
Проигнорировав замечание, он схватил за руку проходившую мимо служанку.

Ц Молли, Ц сказал он, Ц принеси этой леди какую-нибудь юбку, и побыстрее.

Служанка кивнула. Маркус снова повернулся к девушке:
Ц Я прикажу кучеру отвезти тебя домой.
Ц Благодарю, но я дойду пешком. Это недалеко.
Это значило, что девушка живет где-то в районе Уэст-Энда, Возможно, она боя
лась, что родители и соседи узнают о ее переодевании. Нет никаких сомнени
й, она этого заслуживала! Не стоило беспокоиться о чувствах родителей, ко
торые не следили за своей дочерью!
Ц Хорошо, Ц все-таки сдался он, Ц но ты должна обещать мне вести себя ост
орожно и никогда больше не ходить и таком виде. Ты недавно в Лондоне, не та
к ли?
После недолгого замешательства девушка согласно кивнула головой.
Ц Я всего два дня в Англии.
Ц Американка?
Она снова кинула.
Ц Тогда я дам тебе совет. Лондон больше и опаснее любого самого большого
города твоей страны. Тебе повезло, что ты не оказалась в борделе.
Ее глаза испуганно распахнулись, и Маркус почувствовал, как от жалости к
ней у него защемило сердце. В конце концов, она была маленькой испуганной
девчушкой, одетой в мужское платье. В этот момент Молли принесла юбку, и де
вушка начала надевать ее. Юбка была настолько велика в талии, что пришлос
ь заправить ее в пояс штанов.
Ц Так лучше?
Она явно насмехалась над ним!
Ц Думаю, у нас нет другого выбора. Ц Он пытался не думать о том, как она вы
глядела бы в красивом платье. Нет, она слишком юна, чтобы... Ц Ты уверена, чт
о не нужно просить кучера?..
Ц Нет! Со мной все будет в порядке.
Маркусу ничего не оставалось, как поверить ей на слово. Когда он проводил
ее до дверей, она сделала реверанс и сказала:
Ц Благодарю вас за помощь, сэр.
Маркус хотел сказать в ответ какую-нибудь колкость, но тут заметил двух ж
енщин на противоположной стороне улицы. В одной из них он узнал леди Маун
тхит Ц самую большую сплетницу в Лондоне, Она и ее приятельница с интере
сом наблюдали пикантную сценку, разыгрывающуюся на пороге его дома.
Ц Будь осторожна, Ц сказал Маркус и галантно поцеловал девушке руку.
Та улыбнулась и быстрым шагом направилась восвояси. Он некоторое время с
мотрел ей вслед, а затем повернулся к дамам, которые оживленно перешепты
вались. Несомненно, сплетницы решили, что он только что распрощался с деш
евой проституткой. Эта мысль одновременно смешила и раздражала его.
Маркус поклонился дамам, которые наконец-то поняли, что слишком пристал
ьно разглядывают его, и продолжили свой путь. Леди Маунтхит продолжала ч
то-то нашептывать своей приятельнице, но разве это имело какое-то значен
ие? Если девушка была в Лондоне проездом, то низкие слухи не могли повреди
ть ее репутации.
С этой мыслью он вернулся на кухню, чтобы закончить разговор с мальчикам
и. А что до незнакомки, вряд ли они когда-либо еще встретятся.

Глава 2

Куинн шла по Гроувнер-стрит, и ее сердце бешено колотилось, но не из-за при
ключения, в которое она попала, а из-за взгляда потрясающих голубых глаз,
который подарил ей на прощание этот странный незнакомец. Нет, решительно
ни один мужчина не имеет права быть так красив!
Увы, ей не удалось помочь Полли. Шанса поговорить с Гобби гак и не представ
илось. Теперь же оставалось только гадать, что этот самоуверенный англич
анин сделает с несчастными детьми. Возможно, он отошлет их в один из ужасн
ых работных домов. Однако по крайней мере он не был тем самым «хозяином», в
стречи с которым она искала на улице.
Вспомнив, как изменилось лицо молодого человека, когда он понял, что пере
д ним девушка, Куинн непроизвольно усмехнулась. К сожалению, он отнял у не
е достаточно много времени, и теперь ей придется объясняться с отцом по п
оводу своего отсутствия. Хотя мистер Певерилл был добродушным человеко
м, в вопросах дисциплины он придерживался самых строгих правил. Куинн не
хотелось лишний раз сердить отца.
На дорогу до дома ушло почти три четверти часа, и отец уже ждал ее.
Ц Где ты была? И что это на тебе надето? Ц спросил он тоном, не терпящим во
зражений.
Ц Я... я просто гуляла.
Куинн справедливо подумала, что рассказ о Полли и других приключениях мо
жет иметь весьма неприятные последствия.
Ц Иди в свою комнату, Ц приказал отец. Он заговорил снова, только когда о
ни поднялись на второй этаж: Ц Ты представляешь, как опасно ходить по ули
цам Лондона одной?
Он говорил прямо как тот самоуверенный английский джентльмен.
Ц Со мной ничего не могло случиться. Я вела себя очень осторожно.
Ц Осторожно?! Ц Его голос напоминал рычание. Ц Это не Балтимор, где все з
нают и тебя, и то, что я твой отец. Может быть, ты не вполне понимаешь, что там
ты постоянно под защитой?
Куинн опустила голову. Отец был абсолютно прав Ц ей и в голову это не прих
одило. Капитан Певерилл был известен своим крутым нравом не только в Бал
тиморе, но и по всему побережью.
Ц Лондон гораздо больше и намного опаснее, Ц продолжал он. Ц Я читал, чт
о здесь молодых девушек похищают на улицах и заставляют заниматься прос
титуцией.
Он почти слово в слово повторил то, что говорил ей голубоглазый красавец.
Неужели похищения девушек действительно такая частая вещь? Она этого не
знала.
Ц Но ведь здесь, в Уэст-Энде...
Ц Да, не так вероятно, но не исключено. А твоя репутация? Я же говорил тебе,
что в английском обществе стандарты поведения молодых леди куда строже,
чем у нас дома. Неужели мои слова не произвели на тебя никакого впечатлен
ия?
Ц Конечно, произвели, папа, но я подумала, что...
Ц Нет! Я не верю, что ты вообще о чем-то думала. Ц Его слова прозвучали гро
зно, но тон несколько смягчился. Ц Куинн, ты напугала меня до полусмерти.
Обещай, что больше никогда не будешь так поступать. Если хочешь пойти пог
улять, возьми с собой горничную и оденься как следует. И вообще, где ты взя
ла эту одежду?
Почувствовав, что отец уже не так сердит, она наконец-то осмелилась взгля
нуть на него.
Ц Это Чарлза. Ну, кроме рубашки. А юбку мне дала служанка.
Она не стала уточнять, какая именно.
Ц Слава Богу, что у тебя хватило ума надеть юбку. Если бы тебя увидели раз
гуливающей в штанах, то перед нами икрились бы все двери. Куинн, нужно дума
ть о последствиях своих поступков.
Ц Я знаю. Прости меня, больше этого не повторится. Я понимаю, насколько те
бе важно быть принятым в высшем еноте. А теперь я хотела бы переодеться.
Хорошо, Ц согласился отец. Ц И не забудь о нашем завтрашнем переезде к ло
рду и леди Клэридж. Я хочу, чтобы ты предстала перед ними в самом лучшем ви
де.
Куинн поспешила удалиться в свою спальню, радуясь тому, что так легко отд
елалась. Отец и тот молодой джентльмен были совершенно правы, хотя ей был
о неприятно в этом признаваться. Она даже не задумывалась о последствиях
, когда решила помочь Полли.
Однако Куинн все еще хотелось что-нибудь сделать для девочки и ее младше
го брата. К несчастью, в этом огромном городе были сотни беспризорных реб
ятишек, и она никак не могла повлиять на их жизни. Чем дольше она находилас
ь в Англии, тем отчетливее понимала это. Было бы лучше скорее вернуться в Б
алтимор, где она могла хоть на что-то повлиять.

Спустившись в кухню, Маркус обнаружил, что трое подростков отдают должно
е кулинарным талантам его кухарки миссис Маккей. Когда он вошел, они как р
аз уминали бараньи отбивные и йоркширский пудинг.
Ц Вы Ц парень что надо, Ц сказал Стилт с набитым ртом. Его друзья соглас
но закивали. Ц Но интересно, что вам от нас нужно?
Маркус отослал слуг с кухни и сел за стол напротив Стилта.
Ц Если честно, мне действительно нужно кое-что получить от вас, Ц сказа
л он, Ц и надеюсь, что вы с готовностью поделитесь этим со мной.
На худом лице Стилта появилось подозрительное выражение.
Ц И что же?
Ц Информация.
Паренек мгновенно вскочил на ноги.
Ц Простите, сэр. Пойдемте, ребята!
Ц Подождите! Ц Маркус схватил подростка за рукав. Ц Меня интересует ин
формация, которой вы снабжали Ангела Севен-Дайалс.
Наконец-то ему удалось полностью овладеть вниманием гостей.
Ц А что вы знаете об Ангеле? Ц спросил Гобби.
Ц Думаю, больше, чем вы, Ц спокойно ответил Маркус. Ц Он один из моих самы
х близких друзей.
Некоторое время мальчики с интересом смотрели на него, а потом начали пе
решептываться. Маркус дождался, пока они немного утихнут, и продолжил:
Ц Ангел был вынужден покинуть Лондон на некоторое время. У него изменил
ись обстоятельства.
Он был достаточно осторожен и не стал посвящать ребят в подробности жизн
и Люка.
Ц Ничего удивительного, Ц усмехнулся мальчик в голубой шапочке. Ц Сыщ
ики в последнее время задавали слишком много вопросов, вот они залег на д
но. Теперь они ни за что его не поймают. Ц Темные глаза мальчишки с интере
сом уставились на Маркуса. Ц А как вы оказались во всем этом, сэр?
Маркус и не подозревал, что Люка разыскивает полиция, но сейчас у него не б
ыло времени думать об этом.
Ц Ангел не забыл о вас и попросил меня заменить его. Так как его лучший ин
форматор исчез вместе с ним, мне понадобится ваша помощь.
Мальчики переглянулись. Первым заговорил Стилт:
Ц Среди нас есть один или два, кто обязан Ангелу жизнью. Мы поможем, сэр, вс
ем, чем сможем.

Дом Клэриджей на Маунт-стрит был больше и роскошнее, чем ожидала Куинн.

Святой из Севен-Дайалс - 2. Мятежная красавица - Хайатт Бренда => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Святой из Севен-Дайалс - 2. Мятежная красавица автора Хайатт Бренда дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Святой из Севен-Дайалс - 2. Мятежная красавица у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Святой из Севен-Дайалс - 2. Мятежная красавица своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Хайатт Бренда - Святой из Севен-Дайалс - 2. Мятежная красавица.
Если после завершения чтения книги Святой из Севен-Дайалс - 2. Мятежная красавица вы захотите почитать и другие книги Хайатт Бренда, тогда зайдите на страницу писателя Хайатт Бренда - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Святой из Севен-Дайалс - 2. Мятежная красавица, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Хайатт Бренда, написавшего книгу Святой из Севен-Дайалс - 2. Мятежная красавица, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Святой из Севен-Дайалс - 2. Мятежная красавица; Хайатт Бренда, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн
 Tenuta dodici в магазине Decanter