А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Поблагодарив партнера, Куинн вернулась к Маркусу, который беседовал с ми
сс Чалмерс.
Ц Я рад, что ты больше не сердишься на Ферни, Ц негромко сказал Маркус. Ц
Он, конечно, не идеал, но добрый малый.
Куинн хотела возразить и рассказать мужу правду о его друге, но потом пер
едумала, поняв, что это будет несвоевременно. К счастью, в это время загово
рила мисс Чалмерс:
Ц Леди Маркус, вы слышали последние новости? Сегодня ночью чуть не пойма
ли Ангела Севен-Дайалс!
Ц Неужели? Ц Куинн едва удалось скрыть свою тревогу. Если Ангела поймаю
т, то он больше не сможет оказывать помощь ее школе!
Ц Мисс Чалмерс рассказывала мне об этом, пока ты танцевала, Ц вступил в
разговор Маркус. Ц Похоже, Ангел совершил ошибку и залез в дом, где была с
торожевая собака.
Стоявшая рядом мисс Августа Мелкс услышала их разговор и подошла ближе:

Ц Сэр Грегори сказал, что один из его слуг видел Ангела, когда тот убегал.
По его словам, это молодой, высокий и очень красивый мужчина. Ц Мисс Авгус
та хихикнула и прикрыла рот веером.
Ц Никто и не сомневался в том, что он именно такой, Ц вздохнула мисс Чалм
ерс. Ц Даже моя матушка считает, что если его поймают, это будет настоящим
позором.
Ц Если он умен, то не станет больше повторять таких дерзких попыток, Ц с
казал Маркус, которому, похоже, уже наскучил этот разговор. Ц Прошу прост
ить меня, леди, но я хотел представить мою жену некоторым из гостей.
Куинн была рада прервать разговор: она боялась невольно выдать себя. С др
угой стороны, ей хотелось узнать побольше о загадочном Ангеле Севен-Дай
алс Ц высоком, молодом и красивом. Она не могла говорить о нем с мужем, так
как знала его неприязненное отношение к этому благородному грабителю.

От этих мыслей ее отвлек Маркус, который представил молодую жену некотор
ым знакомым джентльменам. Куинн получила несколько приглашений на тане
ц, в том числе от двух мужчин из списка Энни.
Следующий танец был обещан мистеру Хиллу. Куинн с удовлетворением отмет
ила, что Маркус неодобрительно покачал головой, когда она приняла это пр
иглашение. Действительно, мистер Хилл, в его дешевом костюме и с сальной у
лыбкой на пропитом лице, казался на этом балу чужим. Куинн ни за что не сог
ласилась бы с ним танцевать, если бы не стоявшая перед ней цель.
Ц Кажется, вы двоюродный брат сэра Грегори, того самого человека, которы
й едва не поймал Ангела Севен-Дайалс вчера ночью? Ц спросила, она в начал
е танца.
Мистер Хилл кивнул и чуть не наступил ей на ногу.
Ц Конечно, мой кузен несколько преувеличивает свои заслуги, но мне было
приятно слышать, что этот негодяй из Севен-Дайалс наконец-то оступился.

Ц Так вы не считаете Ангела героем?
Ц Герой?! Ха! Ц Он рассмеялся неприятным смехом. Ц Этот так называемый А
нгел обокрал меня тоже, так что я жду не дождусь, когда его схватят.
Ц Сочувствую вам, мистер Хилл, Ц сказала Куинн, опуская записку в его ка
рман. Ц Я не знала, что вы одна из его жертв.
Танец закончился, и Куинн с облегчением вздохнула. Еще через два танца он
а подложила записку в карман сэра Хадли Левертона. Затем оркестр заиграл
вальс.
Ц Это мой танец, миледи.
Маркус возник словно ниоткуда и перехватил Куинн у сэра Хадли. Устав от о
бщения с неприятными ей мужчинами, она с радостью приняла приглашение му
жа. Когда он положил руку ей на талию, знакомая волна возбуждения помогла
Куинн забыть обо всех неприятностях.
Ц Признаюсь, твой выбор партнеров этим вечером удивил меня, Ц сказал он
. Ц По сравнению с некоторыми из них Ферни Ц просто образец для подражан
ия.
Чтобы не вызывать лишних подозрений, она рассмеялась:
Ц Мы, американцы, не склонны к дискриминации, не то, что вы, англичане. Я ре
шила, что все, кого ты представлял мне, заслуживают того, чтобы я приняла и
х приглашение.
Ц Тогда почему... Ц Он удивленно посмотрел на нее, но не стал продолжать.
Ц Хотя не имеет значения. Но хочу уверить тебя, что ты вправе отказать люб
ому, даже если я представлю его тебе.
Ц Спасибо, милорд. Я запомню это на будущее.
Она действительно не хотела больше танцевать с другими, тем более что не
получила приглашений от остальных мужчин из ее списка. Некоторое время о
ни танцевали молча, а затем Маркус сказал:
Ц Ты напрасно не приняла мое пари, потому что победа, несомненно, была бы
твоей.
Куинн была польщена комплиментом, тем более что он сам был неплохим танц
ором. Фактически опыт Маркуса в танцах был еще одним доказательством тог
о, что на самом деле он не являлся таким скучным и надменным, каким она счи
тала его раньше.
Они не отрываясь смотрели друг на друга, и Куинн почувствовала, как в ней н
ачинает вспыхивать желание. Нашел ли уже лорд Фернуорт ее записку? Расск
ажет ли он о ней Маркусу и что скажет на это ее муж? И зачем только она приду
мала эту глупую проверку, когда в глубине сердца знала, что Маркус был не с
пособен на неблагородные поступки, в отчаянии подумала Куинн.
Неожиданно Куинн заметила лорда Рибблтона, который, по-видимому, только
что приехал. Она встречалась с ним накануне на пикнике у Джеллеров, но тог
да ей было неизвестно о его увлечении. Он и лорд Пинчтон, тот самый, которы
й избил Энни, должны обязательно получить записки. Если ей не удастся сде
лать это здесь, то она найдет способ доставить их к ним домой.
Ц Ты согласен с теми, кто считает, что Ангел Севен-Дайалс становится все
более и более беспечным? Ц спросила она Маркуса.
Ц Думаю, это вполне возможно. Он действительно потерял осторожность, и е
сли так будет продолжаться, его скоро поймают. Мистер Пакстон, похоже, тол
ько и ждет, когда Ангел совершит какую-нибудь ошибку.
Ц Я тоже так думаю, Ц согласилась она, и тут ей в голову пришла неожиданн
ая мысль: если у полиции и Пакстона появится еще один грабитель, проникаю
щий в дома, то им наверняка будет труднее вычислить и поймать Ангела.
Почему бы Сочувствующей Леди не попробовать использовать приемы Ангел
а и не проникнуть в дома тех, кому требовалось доставить записки? Воображ
ение Куинн было немедленно захвачено этой идеей, и она продолжала танцев
ать механически, не замечая ничего вокруг.
Если ей удастся сбежать из дома, то она этой же ночью заберется в дом лорда
Пинчтона. Возможно, придется попросить о помощи Полли, если девочка еще н
е будет спать. Но сможет ли она сделать все так же незаметно, как это делал
Ангел?
Увы, был только один способ проверить это.

Глава 21

Когда всех танцующих пригласили на ужин, Маркус взял Куинн под руку и пов
ел к столу. Он не мог понять, почему жена вдруг стала такой задумчивой. Сов
ершенно очевидно, в ее голове зрела какая-то идея, но он понятия не имел, че
м могла так озаботиться супруга.
Ц Даю пенни, чтобы узнать, о чем ты думаешь, Ц прошептал он ей на ухо, когд
а подавал стул.
Куинн вздрогнула, но послушно села и даже попыталась улыбнуться.
Ц Что? Я... я пыталась вспомнить, когда последний раз была на балу. Ц Ее сло
ва были не более убедительными, чем улыбка.
Маркус сел рядом.
Ц Не стесняйся, дорогая. Расскажи мне, что так тревожит тебя?
Если бы на балу присутствовал Пакстон, он мог бы подумать, что беспокойст
во Куинн каким-то образом связано с Гобби, однако агента тут не было.
Она так долго молчала, что Маркус перестал надеяться на ответ.
Ц Мне неприятно признаваться в этом, Ц наконец сказала Куинн, Ц но я не
сколько шокирована отдельными людьми, которых принято считать сливкам
и общества. То, что я узнала, вызвало у меня настоящее отвращение. Видимо, в
Балтиморе я слишком мало интересовалась высшим обществом.
Маркус заметно расслабился.
Ц Удивительно, как что-то может шокировать тебя здесь после твоего прик
лючения в «Красном соколе».
Но Куинн лишь покачала головой.
Ц Это совсем другое. Понимаешь, те, кто пришел на этот бал, Ц это люди, от к
оторых ждешь высших стандартов поведения.
Ц Значит, они должны быть выше плотских грехов? Ц Он рассмеялся. Ц Ты мн
огого от них требуешь. Но я понимаю, что ты хочешь сказать. Некоторые из пр
исутствующих Ц члены парламента, и теоретически мы действительно ждем,
что те, кто принимает наши законы, должны строго соблюдать мораль.
Ц Вот именно. Ты считаешь это глупым? Ц В глазах Куинн читалось сомнение
, словно она ждала со стороны мужа осуждения.
Их разговор был ненадолго прерван другой парой, занявшей места напротив
. После приветствий и представлений Маркус вновь повернулся к Куинн. Он г
оворил тихо и очень серьезно:
Ц Нет, это совсем не глупо. Я не сомневаюсь, что именно так и должно быть. И
пусть никакие фривольные слова моих друзей или даже мои собственные не з
аставят тебя усомниться в этом.
Она долго смотрела на него, пытаясь понять, говорил ли он искренне, и након
ец сказала:
Ц Спасибо тебе.
Ц Вот и хорошо. А теперь скажи, что тебе положить?
Накладывая угощение на тарелку, он думал о том, что его ответ Куинн стал ещ
е одним признаком произошедших в нем перемен.
Остаток ужина они провели в милой беседе с мистером и миссис Бекхейвен, и
х соседями за столом. Они оказались очень приятной парой, Маркус и Куинн б
ыли рады знакомству с ними.
Вставая из-за стола, Куинн прикрыла рукой непроизвольный зевок.
Ц Как ты думаешь, в котором часу закончится бал? Ц спросила она.
Ц Если ты устала, то мы можем уйти в любое время, Ц ответил Маркус, в глуби
не души радуясь, что жена хочет снова остаться с ним наедине. Ц Обычно орк
естр играет до двух или трех часов ночи.
Ее ответная улыбка выдавала усталость.
Ц Боюсь, я никогда не привыкну к лондонскому времени.
Ц Тогда нужно попрощаться со всеми и отправляться домой. Я совсем забыл,
что у тебя сегодня был напряженный день.
Когда молодожены вернулись на Гроувнер-стрит, Маркус понял, что желание
Куинн уйти пораньше было продиктовано не столько стремлением оказатьс
я в его обществе, сколько желанием поскорее лечь спать. Поэтому он не стал
возражать, когда супруга извинилась и поднялась к себе.
Маркус направился в библиотеку, чтобы выпить перед сном немного бренди.
Сидя в удобном кресле, он с улыбкой вспоминал разговоры об Ангеле Севен-Д
айалс, участником которых был этим вечером. Его забавляло то, что он стал с
воего рода знаменитостью.
Однако теперь он твердо решил, что с этим пора кончать, причем не только ра
ди Куинн, но и ради себя самого. Раньше он не задумывался о том, к чему могло
привести воровство. Люк воровал частично из-за нужды, частично из-за жела
ния отомстить, он же делал это только ради развлечения. Не слишком благор
одный мотив, подумал Маркус.
Он взглянул на часы: половина первого ночи: Пожалуй, нужно будет нанести п
рощальный визит в дом лорда Рибблтона и распрощаться с ролью Ангела навс
егда. Поставив стакан на стол, он услышал, как хлопнула входная дверь. Марк
ус выглянул в холл и увидел заспанного дворецкого, впускающего в дом лор
да Фернуорта.
Ц Мне необходимо срочно поговорить с лордом Маркусом, Ц возбужденно г
оворил Ферни. Ц Это очень важно. Пожалуйста, передайте ему... О! Слава Богу,
ты еще не спишь. Ц Заметив Маркуса в дверях библиотеки, он бросился к нему
.
Ц Тебе не кажется, что ты решил нанести визит в неподходящее время? Ц Ма
ркус решил, что его друг сильно напился.
Но Фернуорт замотал головой.
Ц Это не простой визит. Мне нужен твой совет.
Ц Что случилось?
Фернуорт некоторое время ходил из угла в угол, а затем устало плюхнулся в
кресло.
Ц Может быть, это просто дурацкая шутка. По крайней мере, я очень надеюсь
на это. Но если я ошибаюсь, то мне срочно нужно решить, что делать дальше.
Ц О какой шутке ты говоришь? Ц терпеливо спросил Маркус. Ц Кто-то напол
нил твои бочки с вином обычной водой?
Ц Нет, ничего подобного. Вот, посмотри сам.
Фернуорт достал из кармана и протянул другу небольшой листок бумаги. Про
читав, что там было написано, Маркус внимательно посмотрел на Ферни.
Ц Это правда? Ты действительно вступал, Ц он заглянул в записку, Ц в инт
имные отношения с девочками, не достигшими совершеннолетия?
Ц Какого черта мне было знать? Ц зло пробормотал Фернуорт, запуская пал
ьцы в волосы. Ц Я не спрашиваю у шлюхи, сколько ей лет, раз она соглашается
пойти со мной. Но это вполне возможно.
Маркус почувствовал, что его начинает тошнить. По существующим законам с
овершеннолетие наступало всего с двенадцати лет, и в парламенте давно го
ворили о необходимости поднять возрастную планку.
Ц Если ты считаешь, что это возможно, то будет лучше, если ты заплатишь эт
ой леди. Думаю, не стоит рисковать и связываться с законом. Я уже не говорю
о том скандале, который тебя ожидает.
Эта Сочувствующая Леди оказалась хваткой женщиной!
Ц Ты советуешь мне поддаться на шантаж? Ц Фернуорт был явно расстроен т
аким поворотом событий. Ц Мне казалось, ты предложишь что-нибудь получш
е. А если эта женщина начнет шантажировать других?
Ц Может быть. Невиновные проигнорируют ее записки, а виноватые... Ц Он по
жал плечами, потому что не испытывал ни малейшего сочувствия к тем, кто на
силовал детей, пусть даже это был старина Ферни. Ц А как ты получил эту за
писку?
Ц Нашел в кармане. Должно быть, мне кто-то подложил ее на балу у Уиттингто
нов, только я понятия не имею, кто это мог быть.
Ц Неужели? Ц Значит, Сочувствующая Леди тоже была на балу, подумал Марку
с. Это намного сужало круг подозреваемых. Ц Может быть, ее подложил слуга
, как ты думаешь?
Лорд Фернуорт задумался.
Ц Нет, вряд ли. Ко мне близко подходили только дворецкие, которые разноси
ли напитки. Но ни один из них не мог этого сделать, не уронив поднос. Скорее
всего, это произошло во время танцев или за ужином.
Нет сомнений, Сочувствующая Леди Ц дама из общества. Он заподозрил это е
ще по ее записке Ангелу. А теперь она объявила охоту на мужчин, которые был
и просто обязаны помочь ей собрать деньги для школы.
Ц Заплати ей, Ц уверенно посоветовал другу Маркус. Ц Что такое для тебя
двести фунтов? И еще один совет Ц впредь пользуйся услугами шлюх постар
ше.
Ферни уныло опустил голову.
Ц Именно так я и сделаю. Конечно, двести фунтов для меня не такой уж пустя
к, но я буду считать ее платой за урок, который мне преподали. А что, по-твое
му, эта Сочувствующая Леди будет делать с деньгами?
Маркус едва сдержал улыбку.
Ц Скорее всего, использует на какие-нибудь благотворительные цели. Дум
аю, это должно облегчить тебе горечь расставания с суммой.
До женитьбы на Куинн такая сумма была бы значительна и для него самого, по
думал Маркус.
Ц Сначала Ангел, Ц недовольно фыркнул лорд Фернуорт, Ц теперь эта таин
ственная Леди. Можно подумать, что налоги очень низкие и их не поднимают к
аждый год все выше и выше. Филантропы чертовы! Ц Он налил себе полный стак
ан бренди и выпил его залпом. Ц Скорее бы Пакстон поймал их обоих. Но пока
этого не произошло, я последую твоему совету и заплачу.
С этими словами гость откланялся и ушел, оставив Маркуса размышлять о сл
учившемся. Ферни был прав: у Сочувствующей Леди и Ангела Севен-Дайалс дей
ствительно было много общего. Теперь ему еще больше хотелось узнать, кто
скрывается за этим псевдонимом.
Он решил, что завтра обязательно попытается выяснить это и предупредить
ее о Пакстоне. Кроме того, нужно будет переправить миссис Ханслоу то, что о
н украл у сэра Грегори, и то, что найдет в доме Рибблтона. К последнему он от
правится завтра ночью, потому что теперь было уже слишком поздно и ему не
хотелось будить Гобби.

Ц О, миледи, будьте осторожны! Ц прошептала Полли, когда Куинн направила
сь к черному ходу в дом лорда Пинчтона.
Куинн обернулась, кивнула и прижала палец к губам. Уже одно то, что ей удал
ось незаметно уйти из дома, было просто невероятным приключением. Когда
она поднялась в свою комнату, то немедленно отослала Монетт и велела поз
вать к ней Полли, которая помогла ей переодеться в костюм Чарлза. Спуская
сь по лестнице, они услышали, как кто-то стучит в дверь, и едва не умерли от
страха. Это был лорд Фернуорт. Как только он прошел в библиотеку вместе с М
аркусом, Куинн выскользнула на улицу через дверь кухни.
К счастью, Полли знала, где живет лорд Пинчтон, и охотно согласилась прово
дить ее к его дому. Но стоя перед погруженным в темноту строением, Куинн по
чувствовала, что нервничает ничуть не меньше своей маленькой провожато
й. Однако отступать было поздно.
Дом был очень похож на дом Маркуса. Дверь кухни наверняка была заперта, по
этому Куинн крадучись начала пробираться вдоль стены, пока не обнаружил
а дверь в подвал, закрытую на обычный крючок.
Первое, что она услышала, пройдя через подвал в прихожую, были недвусмысл
енные стоны, раздававшиеся из гостиной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26