А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Вед
ь не все мы можем постигнуть своим умом! Ц Она взглянула на Серину. Ц Мне
страшно.
Серина нагнулась к ней и взяла ее за руку.
Ц Я буду рядом. Вы можете всегда рассчитывать на мою помощь. Ц Она посмо
трела в сторону автобуса. Ц Все уже возвращаются. Нам пора идти. Поговори
м о наших делах позднее.
В автобусе Анна села рядом с Беном. Энди устроился в первых рядах и заброс
ал Омара вопросами. Серина молча сидела в соседнем ряду, казалось, что она
о чем-то глубоко задумалась. Когда они наконец попали на пароход, Серина с
разу же ушла в свою каюту. Анна тоже направилась к себе и, войдя в каюту, тут
же сняла телефонную трубку. Через несколько секунд ей ответила Серина.
Ц Я хочу поговорить с вами еще о некоторых вещах, Ц быстро проговорила
Анна. Ц Можете прийти ко мне? Здесь нам никто не помешает.
Серина рассмеялась.
Ц Думаете, к вам не заявится Энди? Ну, хорошо, дорогая. Дайте мне минут двад
цать, и я буду у вас.
Анна даже не посмотрела, на месте ли флакон для благовоний. Она даже не удо
сужилась взглянуть через плечо или посмотреться в зеркало. Если жрецы на
самом деле существуют, она должна решить для себя, действительно ли Сери
на сможет ей помочь, или она усугубит ситуацию. Остался единственный вых
од из положения: выбросить флакон в реку. И она постарается, чтобы ей никто
не помешал. Анна прикусила губу. Предположим, что она выбросит флакон. А ч
то, если жрецы от этого только озлобятся?
Она тяжело вздохнула. Не нужно думать об этом. Все! Отныне она не будет обо
всем этом думать! Пусть все остается так, как есть. Если она найдет в себе с
илы, она сможет избавиться от проклятых видений; ей больше ничего не буде
т мерещиться; ей ничего больше не будет казаться; она ничего не будет боят
ься! А что, если прав Энди, а Серина ошибается? Что, если то, что Анна, как ей ка
залось, видела, было лишь плодом больного воображения переутомленного м
озга?
Сидя на кровати, она потянулась к ящику туалетного столика. Не будет ниче
го плохого в том, что она до прихода Серины снова пролистает дневник. Даже
если Луиза написала еще что-нибудь о жрецах и своих видениях, это Анну все
равно отвлечет. Она вытащила из ящика дневник, присела на стул и взглянул
а на потрепанную обложку.
Анна вдруг подумала: представляла ли Филлис, какую бомбу замедленного де
йствия подложила она своей внучатой племяннице, когда вручила ей этот дн
евник?! А еще намного раньше подарила ей, маленькой любопытной девочке, зл
ополучный флакон для благовоний Ц такой романтичный сувенир!
Она тяжело вздохнула. Даже не оглядевшись в каюте, она открыла дневник и н
ачала медленно переворачивать страницы, пытаясь отыскать оставшуюся г
де-то в дневнике открытку, на которой был изображен храм Идфу на фоне захо
дящего солнца.

Луиза тайком от всех поговорила с капитаном, умоляя его передать записку
Хассану. Но тот лишь пожимал плечами и отрицательно мотал головой. Друже
любная улыбка и приятный блеск глаз куда-то исчезли. Он смотрел с холодно
й вежливостью, словно был вынужден разговаривать с ней исключительно по
служебной необходимости. Луиза поднялась на верхнюю палубу и облокотил
ась о леер. В руке у нее был зонт, защищавший ее от палящего солнца. Она посм
отрела на Нил, над которым стояло жаркое марево. На судне Филдингов никог
о не было. На дахабее, стоявшей поблизости, где расположился лорд Кастэрс,
сидел, свесив ноги, матрос и ловил рыбу. Луиза смяла записку, адресованную
Хассану, и бросила ее в воду. Какое-то время ее было видно на поверхности в
оды, а потом она утонула.
Немного погодя она услышала плеск весел и посмотрела в ту сторону, откуд
а раздавались эти звуки. У нее екнуло сердце, когда она увидела, что к их па
роходу подплывает лорд Кастэрс. Луиза даже из приличия не улыбнулась, ко
гда он в приветствии поднял руку. Она сделала вид, что не видит его, направ
илась на противоположную сторону палубы и стала смотреть на город. Авгус
та рано утром отправилась на берег с дамами Филдинг, чтобы посетить база
р. Луиза не захотела к ним присоединиться. У нее не было никакого настроен
ия делать покупки.
Спустя несколько минут она услышала позади себя на палубе шаги.
Ц Миссис Шелли, я обязан перед вами искренне и от чистого сердца извинит
ься.
Она даже не обернулась.
Ц Да, лорд Кастэрс, вы обязаны извиниться. А также должны извиниться пере
д моим драгоманом, которого уволили из-за вашего вмешательства.
Какое-то мгновение стояла тишина. Видя, что Луиза не собирается поворачи
ваться к нему лицом и говорить с ним, Кастэрс подошел к лееру и встал рядом
с ней.
Ц Я действовал из самых лучших побуждений, уверяю вас, Ц мягко сказал о
н. Ц Позвольте мне загладить перед вами мою вину. Как я понимаю, сегодня п
ланируется поездка на водопады. Думаю, что «Ибис» отправится туда первым
. Вы позволите сопроводить вас на пикник в горах? Оттуда будет хорошо видн
о, как отчаливает судно. Там открывается прекрасный вид, и вы сможете сдел
ать чудесные зарисовки. Я слышал, что нубийцы изумительно управляются с
корабельными снастями, а в воде чувствуют себя, как в родной стихии. К ним
всегда присоединяются дети. Я думаю, нас ожидает яркое зрелище.
Они оба смотрели на воду, стоя на палубе плечом к плечу. Луиза видела, как в
дали на берегу медленно движется запряженная лошадьми повозка-гари, вид
ела погонщиков ослов, вытащенные из реки на песок лодки, которые местные
жители собирались ремонтировать на краю залива. Она смотрела перед собо
й, не говоря ни слова. В ней боролись противоречивые чувства, и она понимал
а, что может пойти на сделку со своей совестью. С одной стороны, ей безумно
хотелось принять предложение лорда Кастэрса: возможность нарисовать п
ароход со стороны скал была настолько привлекательна, что ею невозможно
было пренебречь. С другой стороны, она была до сих пор взбешена его поведе
нием и понимала, что если примет его приглашение, то это будет с ее стороны
своего рода предательством по отношению к Хассану.
Ц Подумайте о своих картинах, миссис Шелли. Просто стыдно не воспользов
аться исключительной возможностью зарисовать водопады с такой необычн
ой точки. Ц Его мягкий голос был очень убедителен. Ц Это самое малое, что
я могу сделать, чтобы попытаться как-то загладить свою вину.
Она пристально на него посмотрела. Его взгляд по-прежнему был устремлен
вдаль. Он не обернулся.
В конце концов Луиза сдалась. Было бы, как сказал лорд Кастэрс, очень глупо
не воспользоваться редкой возможностью взобраться на скалы и сделать и
нтересные наброски. А то, что она пойдет вместе с ними, совершенно не значи
т, что она его простила или простит когда-либо в будущем.
Собрав свои принадлежности для рисования, она последовала за Кастэрсом.
Луиза прекрасно понимала, что теперь ей не удастся переодеться в удобное
легкое платье и все время, которое она будет вынуждена провести с Кастэр
сом, ей придется терпеть чопорную и неудобную одежду.
Они сели в лодку и стали удаляться от «Ибиса», и тут Луиза увидела, что со с
тоящей рядом дахабеи на нее смотрит Вениция Филдинг. Она стояла на палуб
е судна, принадлежащего ее брату. И даже с большого расстояния Луиза чувс
твовала злобу и ревность, исходившие от этой женщины.
Наконец их лодка причалила к берегу. Они остановились в узком ущелье меж
ду двумя островками, и Кастэрс ловко выскочил из лодки на берег. Лодочник
вынес на берег все необходимое для пикника, а также ее рисовальные прина
длежности. Потом он принес множество гобеленовых подушек, на которых буд
ет удобно сидеть. Кастэрс достал пригоршню монет, отдал их лодочнику и же
стом приказал ему удалиться.
Ц Отсюда открывается прекрасный вид, и отсюда мы сможем увидеть, как буд
ут перетаскивать против течения ваш пароход. Ц Он улыбнулся. Подав руку
с небрежной учтивостью, он помог ей усесться на подушки. Потом он передал
Луизе зонтик от солнца. Она присела и подумала: интересно, он что, думает, ч
то она сможет держать зонт в руке и в то же время рисовать?
Громкий шум воды не располагал к разговорам. Кастэрс оставил ее распаков
ывать принадлежности для рисования, а сам подошел к самому краю скалы, вн
имательно всматриваясь в то место, где должен был появиться пароход. Он с
тоял так довольно долго, глубоко задумавшись. Наконец повернулся к Луизе
. Она отложила в сторону зонтик, достала альбом для рисования и стала дела
ть в нем карандашные наброски каньона, лежавшего перед ней. Брызги воды з
амочили подол ее юбки, но она этого даже не заметила.
Луиза взглянула на Кастэрса.
Ц Будьте любезны, милорд, не могли бы вы принести мне немного воды? Ц Она
протянула ему баночку и улыбнулась.
Он взял банку, и на какое-то мгновение их глаза встретились. В свете ярког
о солнца радужка его глаз была бесцветной, как стекло, а сами глаза были бе
здонны. Луиза не могла отвести от него взгляд. На секунду ей показалось, чт
о она словно проваливается в бездну. Но она взяла себя в руки и резко отвер
нулась. Она буквально на секунду заметила его таинственную улыбку, а пот
ом эта улыбка погасла, будто ее и не было, будто это была игра воображения.

Она увидела, как он подошел к краю скалы, присел на корточки и набрал в бан
ку воды. Потом резко поднялся и направился к ней.
Луиза взяла у него банку, кивнув головой в знак благодарности.
Ц Боюсь, милорд, вам все это быстро наскучит.
Он мотнул головой.
Ц Разумеется, нет. Боюсь, вы даже представить себе не можете, насколько я
терпелив. Терпение мое безгранично. Ц К удивлению Луизы, Кастэрс опусти
лся на подушки рядом с ней и уселся по-турецки.
Она пожала плечами. Опустив кисточку в воду, она выдавила из тюбиков нужн
ые ей краски, смешала их и стала аккуратными мазками накладывать на бума
гу.
Когда она опять посмотрела на Кастэрса, солнце уже немного отошло в стор
ону. Тени позади нее стали более интенсивными и глубокими. Пароход на рек
е и сопровождающие его лодки все еще не появились.
Кастэрс сидел в прежней позе, его глаза были устремлены на ее рисунок, но Л
уиза была уверена, что он ничего не видит. Убрав с колен валик, на который о
на опиралась при рисовании, она тихо встала и внимательно посмотрела на
Кастэрса. Он будто бы совсем не замечал ее.
Ц Милорд? Ц тихо шепнула она. Ц Милорд? Роджер? С вами все в порядке?
Глаза его были открыты, зрачки Ц черные точки, а выражение лица было стра
нным. Он сидел с абсолютно прямой спиной, спокойно положив руки на колени.
Она видела, что он пребывал в каком-то состоянии мечтательности.
Луиза вздрогнула и выпрямилась. Посмотрев на него еще несколько секунд,
она отвернулась. Она подошла к кромке воды, глядя на скалы и размышляя, сто
ит ли выводить его из оцепенения. В этот самый момент она увидела вдали у с
амого входа в ущелье первые фигуры с канатами за плечами. Через нескольк
о секунд на реке поднялась суматоха, стали слышны крики и смех людей, кото
рые против течения реки волоком тащили за собой тяжелое судно и медленно
двигались в ее направлении.
Ц Прекрасный вид, не правда ли?
Она буквально подпрыгнула на месте, когда неожиданно позади себя услыша
ла голос Кастэрса.
Ц Действительно красиво. Ц Луиза посмотрела на Кастэрса. На нем был тро
пический шлем, тень от которого закрывала его лицо. Она совершенно не мог
ла разглядеть его глаз.
Ц Желаете еще порисовать? Я хочу распаковать еду, а еще мне нужно найти м
елочь для мальчишек. Через какое-то время они захотят показать нам, какие
они прекрасные ныряльщики. Ц Внезапно он стал сама любезность. Она снов
а присела за мольберт, а он достал корзинку для пикника, разложил содержи
мое на маленькую скатерть и разлил по бокалам вино. Ц Мы присоединимся к
ним, как только они пройдут первый речной порог. Ц Кастэрс передал Луизе
бокал. Ц Вы потом сможете почувствовать себя, так сказать, по ту сторону
каната. Можно сказать тост? Ц Он поднял бокал, и она решила, что должна сде
лать то же самое. На мгновение их руки соприкоснулись, а потом он поднес бо
кал к губам. Ц Ваше здоровье, прекрасная леди.
Как Луиза ни пыталась с собой справиться, стараясь не смотреть на Кастэр
са, она ничего не могла с собой поделать. Она не могла отвести от него глаз.
Она очень устала. Луиза откинулась на подушки.
Ц Луиза, дорогая моя, позвольте взять ваш бокал. Вы ведь не хотите распле
скать вино и разбить бокал вдребезги! Ц Их лица были совсем рядом, он впи
лся в нее глазами, и эти его бездонные глаза, казалось, вовлекают ее в како
й-то омут. Ц Я придвину зонтик, чтобы на вас падала тень, дорогая моя. Вот т
ак.
Против ее воли у нее слипались глаза. Она почувствовала на своих губах ег
о губы. Поцелуй был напорист и требователен. Она ощутила внезапный прили
в возбуждения, как внезапно он сел.
Ц Yalla , Ц пророкотал он. Ц Imshi ! Убирайся прочь! Недале
ко от них на краю скалы стоял какой-то маленький мальчишка-оборванец.
Луиза медленно приподнялась с подушек и увидела, что мальчишка быстро от
вернулся от них. И вдруг он спрыгнул со скалы в бурлящий водный поток.
Ц Господи, он же утонет! Ц пронзительно закричала она. В голосе ее звуча
л страх.
Ц Конечно же не утонет. Как, по-вашему, он сюда попал? Он пришел сюда, чтобы
получить свой бакшиш. Ц Кастэрс сунул руку в карман и достал пригоршню м
онет. Он бросил монеты в воду, и они с плеском пошли ко дну рядом с головой ш
ироко улыбающегося мальчишки. Через секунду сверкнули его смуглые пятк
и.
Ц Ваше вино, дорогая моя. Ц Он поднес ей бокал. Ц И позвольте, я вам перед
ам немного еды.
Он вел себя так, словно ничего не произошло. Озадаченная, она приложила ла
донь к губам. Встав на колени, Кастэрс стал выкладывать из корзинки хлеб, с
варенные вкрутую яйца, свежий белый сыр и фрукты. Она встряхнула головой.

Ц Как мы попадем обратно на «Ибис»? Ц Внезапно ей показалось, что это оч
ень важно знать. Ей захотелось оказаться сейчас вместе со всеми.
Ц Когда пароход будет проплывать мимо, на него совсем не трудно будет по
пасть. Ц Он наложил ей полную тарелку еды и уселся неподалеку. Он больше
не смотрел на нее в упор.
Луиза взглянула на зонтик. Его Кастэрс отодвинул, и, таким образом, зонт ст
оял между рекой и тем местом, где лежала она. Если кто-то с лодки и смотрел в
их сторону, то все равно увидеть, что произошло, было невозможно. Если воо
бще что-то было. Она посмотрела на свою тарелку. Аппетит совершенно пропа
л.
Наконец Кастэрс взглянул на нее.
Ц Что такое? Почему вы не едите?
Она пожала плечами.
Ц Извините, что-то совсем не хочется.
Поставив на землю бутылку, из которой он налил себе вина, Кастэрс снова пр
идвинулся к Луизе. Ц Надеюсь, вы не перегрелись на солнце?
Ц Нет. Ц Она покачала головой. Ц Я люблю солнце.
Неужели ей все привиделось? А если она обвинит его в том, что он воспользов
ался ситуацией, не назовет ли он ее лгуньей? Он улыбнулся, глядя на нее, и вз
ял ее за руку. Она сделала попытку отвернуться.
Ц Луиза? Ц Его голос был хорошо слышен, несмотря на шум воды. Ц Не надо б
ороться с собой. Посмотрите на меня. Вы ведь этого хотите.
Она глубоко вздохнула, глядя на блики солнечного света, отражавшиеся в в
оде. Она пыталась сопротивляться.
Ц Роджер, прошу вас…
Ц Посмотрите на меня, Луиза. К чему бороться с собой? Посмотрите на меня. Н
у же! Ц Его рука, лежавшая на ее ладони, была холодна как лед.
Она вздрогнула. Не в силах заставить себя не делать этого, она подняла лиц
о и посмотрела на Кастэрса.
Ц Ну, так-то лучше.
Она была полностью под влиянием его бездонных глаз. И вновь она почувств
овала, будто ныряет в омут. Ее тело обмякло, она превратилась в податливую
куклу.
Ц Ну, вот. Так еще лучше. Ц Его пальцы скользили по ее руке, потом он взял е
е за подбородок и приподнял лицо.
Губы ее покорно приоткрылись, она почувствовала, как он целует ее, но тепе
рь его поцелуй не вызвал у нее никаких эмоций. Ее словно околдовали. Она ви
дела, как он опять передвигает зонт, потом она поняла, что он расстегивает
на ней блузку с высоким воротником. Опустив руку ей за пазуху, он отодвину
л прочь кружева, и своими ледяными пальцами стал мять ее грудь. У нее перех
ватило дыхание, но оттолкнуть его у нее не было никаких сил.
Ц Где флакон, Луиза? Ты отдашь его мне. Ты сделаешь мне маленький подарок,
моя дорогая. Ц Он жарко дышал ей в ухо. Его слова эхом отдавались в глубин
е ее сознания. Флакон. Подарок. Флакон. Подарок.
Это же подарок Хассана!
Она наконец смогла открыть глаза.
Ц Нет! Ц Она яростно оттолкнула Кастэрса от себя. Ц Нет! Что вы делаете?!

Вскочив на ноги, Луиза побежала к краю скалы. Было очень скользко, она чувс
твовала, что земля уходит из-под ног.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55