А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Как она выглядела? Только поточнее.
Ц Кто Ц змея?
Анна кивнула и отдала себе отчет, что ее руки сжаты в кулаки.
Ц А как выглядят все змеи? Длинная, коричневатая… покрытая чешуей.
Ц Это была кобра?
Ц Думаю, да. Она откинулась назад и раскрыла эту свою штуку… капюшон, и яз
ык у нее то высовывался, то убирался обратно. Ц Чарли содрогнулась.
Ц Ну ладно, кто бы это ни был, ее больше нет. Нет причины для беспокойства.

Обе женщины смотрели, как Чарли, еще секунду поколебавшись, повернулась
и, пройдя через салон, исчезла за дверями. Лишь тогда Анна снова обратилас
ь к Серине:
Ц Наш Ибрагим, оказывается, нечто вроде заклинателя змей. Даже не видя эт
у змею, он назвал ее королевской и сказал, что она охраняет какую-то, вещь, п
ринадлежавшую мне, и боится, что я отдам ее другому человеку Ц мужчине.
Обе молча посмотрели на флакончик, лежавший на столике перед ними.
Ц А что, если она снова появится? Ц Анна прикусила губу и невольно поежи
лась.
По глазам Серины было видно, что она напряженно думает.
Ц А что еще сказал Ибрагим? Ц спросила она.
Ц Что опасности больше нет, но в воздухе есть какая-то тень. И что змея раз
гневана. Серина откинулась на подушки, закрыла глаза и покачала головой.

Ц Нет, не могу сосредоточиться…
Анна опять поежилась.
Ц Завтра я положу флакончик в сейф, но не знаю, осмелюсь ли я сейчас снова
принести его к себе в каюту… А вдруг змея явится ко мне? Ц Она нервно усме
хнулась. Ц От всего этого наша дискуссия по поводу молитв начинает выгл
ядеть несколько неуместной, вам не кажется?
Ц Не переставайте молиться, Ц резко ответила Серина, поднимая руку. Ц
Я сейчас думаю о кобре. В Древнем Египте это был символ великого могущест
ва. Символ власти на головных уборах фараонов и богиня-змея Ваджет, сливш
аяся с Исидой, Ц это были изображения именно кобр.
Анна вздрогнула.
Ц Но ведь в Египте, кажется, не водятся королевские кобры… Как вы думаете
, она была настоящая?
Серина ответила не сразу.
Ц Похоже, Чарли считает, что настоящая. Но так или нет, я думаю, Анна, что, по
жалуй, вам лучше смотреть на нее как на источник вполне реальной опаснос
ти Ц так, на всякий случай Если вдруг, не дай Бог, она попадется вам на глаз
а… Ц Покачав головой, Серина провела рукой по глазам. Ц Господи, у меня в
голове полный сумбур… Дорогая, уже поздно. По-моему, нам следует разойтис
ь и постараться уснуть. Можно внести предложение? Почему бы нам не спрята
ть флакончик в каком-нибудь надежном месте Ц за пределами вашей каюты? С
кажем, на палубе. До того момента, как вы положите его в сейф. Мне кажется, ва
м не стоит брать его с собой.
Анна не стала спорить. Поднявшись, они вышли из салона на палубу.
Ц В цветочный горшок! Ц шепнула Анна. Ц Давайте спрячем его в цветочны
й горшок!
Они поднялись на верхнюю палубу, в солярий. Там стояло около дюжины больш
их горшков с яркими цветами Ц геранью, гибискусом, бугенвиллеями. В стол
ь поздний час в солярии, естественно, не было ни души.
Ц Мне нужно что-нибудь, чем раскопать землю, Ц тихо сказала Анна. Ц Она
такая твердая… я не хочу, чтобы флакончик разбился. Ц В поисках подходящ
его предмета она подняла глаза и увидела, что берег впереди сверкает мно
жеством огней.
Ц Скорее! Наверное, это уже Асуан, Ц поторопила ее тоже заметившая огни
Серина. Ц Мне говорили, что там всегда полно разных судов, и они будут сто
ять рядом с нами. Это наш последний шанс, пока никто не видит. Подождите, я п
ринесу кое-что… Ц Она исчезла в темноте и снова появилась меньше чем чер
ез минуту. Ц Вот, я заметила ее раньше, и слава Богу, что она еще была там. Кт
о-то забыл ее на одном из столиков. Ц В руках у нее была расческа Ц металл
ическая, с длинной острой ручкой.
Анна лихорадочно начала копать затвердевшую сухую землю. Через несколь
ко минут маленькая ямка была готова; она положила в нее флакончик, как сле
дует засыпала землей и стряхнула руки.
Ц Тут он будет в безопасности Ц до тех пор, пока кому-нибудь не придет в г
олову выдернуть это растение.
Ц Никто не выдернет, Ц успокоила ее Серина. Ц О них очень заботятся. Раз
ве вы не заметили, что цветы неукоснительно поливают каждое утро, на восх
оде солнца?
«Белая цапля» замедлила ход и начала поворачиваться носом к берегу. До г
орода еще оставалось некоторое расстояние.
Ц А здесь здорово, Ц заметила Серина, подходя к перилам. Ц Знаете, не ис
ключено, что мы простоим здесь до утра. Наверное, у причалов слишком тесно
, чтобы подходить к ним в темноте. Анна, дорогая, с вами все будет в порядке?
Вы не станете бояться? Ц Говоря это, она покосилась на горшки с цветами.
Ц Я не стану бояться, Ц как заклинание повторила Анна. Ей нужно было зас
тавить себя поверить в это.
И все же, дойдя до своей каюты, она занервничала. Дверь все еще была открыт
а, свет горел. Прежде чем войти, Анна постояла на пороге, оглядывая все угл
ы, почти готовая увидеть где-нибудь извивающееся коричневое тело.
Уже войдя, она трижды обыскала всю каюту, от пола до потолка, и лишь после э
того закрыла и заперла дверь. Она не обнаружила никаких следов змеи, ни то
го, что Чарли назвала «землей». Обшарила она и постель, потом, еще раз испы
тующим взглядом окинув потолок в ванной, разделась, включила теплую воду
и долго-долго стояла, ощущая, как струи стекают по ее телу. Когда наконец о
на выключила душ, вытерлась и легла в постель, глаза у нее слипались.
Однако хватило легчайшего звука, донесшегося из ванной, чтобы она просну
лась, как от толчка, и ощутила, как по, жилам несется поток адреналина. Она з
ажгла свет, еще раз тщательно осмотрела ванную, потуже завернула краны и
снова улеглась.
Лежа в темноте, она почувствовала какой-то слабый, вроде бы смолистый, но
тошнотворный запах. Откуда он доносился и что могло так пахнуть? Поеживш
ись, Анна зажгла лампу у кровати и протянула руку к дневнику. Сон как руко
сняло.

5

Привет тебе, о бог-лев!
Сердце мое да не будет взято у меня!

Прошло триста лет. В озаренной лунным светом пустыне скалы кажутся
серебряными, а тени бархатно-черные. Трое людей, пробирающихся к расщели
не в скале, сами похожи на тени. Их ноги в сандалиях ступают беззвучно; тем
более неожиданным кажется звон металла о камень, когда кирка начинает св
ою работу.
Трое работают молча, быстро, уверенные в том, что наконец нашли мест
о, которое искали так долго. Они при свете дня находили знаки, намечали ори
ентиры. Но само дело Ц ограбление гробницы Ц должно быть сделано быстр
о и втайне, иначе люди фараона заметят их и подвергнут каре, к которой вот
уже тысячу лет приговаривают осквернителей гробниц.
Звон металла, ударяющегося о камень, становится иным. Трое замирают
и, затаив дыхание, прислушиваются. Потом осторожно подходят ближе и начи
нают ощупывать скалу, чтобы нашарить доселе скрытый под слоем алебастра
край дверного проема. Много, много лет назад, как гласит легенда, другой фа
раон повелел заложить камнем и запечатать вход в гробницу после убийств
а верховного жреца…

Предоставив Форрестерам развлекать пассажиров другой дахабеи, причали
вшей рядом в первый же день их стоянки в Асуане, Луиза сослалась на головн
ую боль, вызванную сильной жарой, и убедила их Ц надо сказать, без особого
труда, Ц что лучше всего для нее будет отправиться с Хассаном на северну
ю оконечность острова Элефантина, низкую и покрытую зеленью.
Хассан вытащил небольшую лодку на узкую песчаную полосу пляжа и помог Лу
изе выйти. Она с восхищением оглядывала деревья и цветы Ц гибискусы, буг
енвиллеи, мимозы, акации. После камня и песка, которые ей приходилось виде
ть на протяжении последних дней, это место казалось ей настоящим раем.
Без малейшего смущения она взяла из рук Хассана сумку, в которой лежали л
егкое свободное зеленое платье и сандалии местного производства, и исче
зла за кустами. Эта церемония уже стала привычной обоим. Надежно укрывши
сь от посторонних взоров, Луиза снимала платье, нижние юбки, чулки, корсет
, даже панталоны, несколько мгновений ощущая всем своим разгоряченным те
лом чудесное прикосновение солнечного света и легкого ветерка, потом че
рез голову надевала невесомое, свободное платье и возвращалась к Хассан
у, который к тому времени уже успевал расстелить ковер, достать ее рисова
льные принадлежности и корзины с едой и питьем.
Сегодня она ожидала момента своего преображения с еще большим нетерпен
ием, чем обычно. На острове было тихо; эту тишину нарушали только крики пти
ц, невидимых в пышных кронах деревьев, и легкое поплескивание воды о бере
г. По словам Хассана, дальше на север располагались нубийские деревни, но
здесь, несмотря на часто шныряющие мимо гребные и парусные суда, было сов
ершенно спокойно.
И действительно, кругом не было ни души. Солнце поднималось все выше. Выпр
ямившись во весь рост, Луиза из-за кустов могла видеть реку и даже казавши
йся отсюда совсем крохотным «Ибис», стоящий на якоре рядом с другими суд
ами. Солнце, пробиваясь сквозь листья, ласкало ее обнаженные плечи. Она ул
ыбнулась, обеими руками подняв с шеи горячий тяжелый узел волос. Это было
поистине райское наслаждение Ц ощущать, что корсет больше не стягивает
грудь, что бедра щекочет легкое прикосновение листьев.
Ц Госпожа Луиза, сюда идут люди. Ц Голос Хассана прозвучал совсем рядом
, с другой стороны куста, и в нем была тревога.
Ахнув в ужасе, она схватила платье, торопливо натянула его и пригладила в
олосы, потом быстро сложила свои разбросанные вещи и выскочила из-за кус
тов, задыхаясь от волнения.
Ц Сюда. Пожалуйста, скорее! Ц Хассан взял у нее вещи и сунул ей в руку кар
андаш. Наклонившись, он вытащил что-то из корзины. Ц Прошу вас, госпожа Лу
иза, вуаль для ваших волос. Ц Лишь мгновение поколебавшись, он развернул
шелковую ткань и, надев ее на голову Луизе, перебросил один конец через пл
ечо.
К тому моменту, когда на тропе появилось с полдюжины людей, громко разгов
аривавших между собой, Хассан вновь превратился в почтительного слугу, р
аспаковывающего на краю ковра корзину с едой, а Луиза, хотя и несколько не
обычно одетая, была надлежаще укрыта с головы до ног. В последний момент, к
огда они приближались, она вдруг сообразила, что на ней нет ботинок, и посп
ешно спрятала босые ноги под юбку. Вряд ли пришельцы успели что-нибудь за
метить.
Они оказались англичанами из Хэмпшира, и это был их последний день в Асуа
не перед долгим плаванием назад, в Александрию. На какой-то ужасный момен
т Луизе показалось, что они собираются остаться посидеть с ней, поболтат
ь, однако после короткой остановки, обмена приветствиями, вежливого бегл
ого взгляда на альбом, который Хассан с завидным присутствием духа раскр
ыл перед гостями, чтобы показать акварели, сделанные на прошлой неделе, о
ни отбыли, и их голоса быстро затихли в отдалении.
Луиза уронила карандаш и запрокинула голову. Черная вуаль соскользнула
с ее волос.
Ц Если бы ты не предупредил меня, они застали бы меня совсем голой!
Хассан опустил глаза.
Ц Я уверен, что вы были скромны и осторожны, госпожа Луиза.
Ц Все равно, Ц улыбнулась она. Ц Я не слышала, как они подходили. Ц Она с
оскользнула со своего брезентового стульчика на ковер, и ее босые ноги с
нова высунулись из-под края юбки.
Их глаза встретились.
Ц Вы выглядите счастливой среди цветов.
Ц Я и правда счастлива. Ц Она откинулась на спину, оперевшись на локти, и
устремила взгляд на деревья над их головами. Ц Здесь прекрасно, Хассан. П
росто рай.
Там, вверху, летал удод. Его красивое розово-черное оперение ярко выделял
ось на фоне буйной зелени, веселый голосок так и звенел над водой.
Ц Удод Ц птица удачи. Ц Хассан прислонился к стволу акации. Ц Вы нарис
уете для меня удода?
Выпрямившись, Луиза удивленно посмотрела на него.
Ц Ты действительно этого хочешь?
Он кивнул.
Ц Тогда, конечно, нарисую. Ц Их глаза снова встретились, и на этот раз Хас
сан не отвел свои. Луиза ощутила внутри трепет возбуждения и на мгновени
е почувствовала, что ей трудно дышать.
Она с трудом сглотнула. Этого не должно быть. Она не может позволить, чтобы
это случилось. Она должна остановить это, пока еще возможно. Но она по-пре
жнему смотрела на Хассана, тонула в его взгляде, в новых, странных ощущени
ях. Она не могла отвести глаз.
Чары разрушил Хассан. Быстро встав, он отошел к воде и несколько мгновени
й постоял там, глядя на воду, стиснув кулаки. Когда он вернулся, он снова вл
адел собой.
Ц С вашего разрешения, я подам еду, Ц учтиво произнес он.
Не доверяя своему голосу, она ответила кивком.
Они почти ничего не ели, глядя на Нил, на шныряющие туда-сюда фелюги, подго
няемые поднявшимся вдруг сильным бризом. Грезя наяву, Луиза потеряла сче
т времени. Солнце медленно двигалось по небу.
Ц Госпожа Луиза! Ц Словно очнувшись, она увидела, что Хассан стоит у кра
я ковра. Ц Убрать еду? Мухи…
Она молча кивнула; он поклонился и так же молча стал складывать в корзину
почти нетронутые хлеб, козий сыр и фрукты. Закончив, он на пару минут исчез
среди деревьев, а когда вернулся, в руках у него был букетик ярко-красных
цветов. Он поднес их Луизе так, словно это было величайшее сокровище на зе
мле.
Она взяла цветы, не говоря ни слова. Глядя на них, она упивалась их красото
й, совершенной формой их лепестков. Потом подняла глаза. Хассан смотрел н
а нее. Она улыбнулась почти застенчиво, как юная девушка, поднесла цветы к
губам и поцеловала их.
Никто из них так и не произнес ни слова. Это было излишне. Оба знали, что с эт
ой минуты и навсегда их отношения изменились.
Ц Когда вы хотите вернуться на «Ибис» Ц прямо сейчас?
Она уловила в его голосе нотки сожаления.
Она кивнула.
Ц Завтра будет другой день, Хассан. У каждого дня бывает завтра.
Ц Если на то будет воля Аллаха! Ц Говоря это, он чуть заметно склонил гол
ову. Ц Я повезу вас на экскурсию Ц посмотреть Незаконченный обелиск. Он
все еще лежит в той самой каменоломне, где его высекли из скалы несколько
тысяч лет назад. Мы поедем на верблюдах! Ц Он лукаво усмехнулся.
Ц Тогда можешь быть уверен, что Форрестеры не захотят отправиться с нам
и, Ц ответила она с улыбкой, но с надеждой в голосе. Ц Мне очень хочется п
оехать туда, Хассан. Туда и в другие места Ц ведь здесь столько интересно
го! Водопад, остров Филе…
Она смотрела, как он укладывает вещи в корзины и переносит их в лодку. Зако
нчив, он обернулся.
Ц Вам нужно бы переодеться.
Мгновение Луиза колебалась Ц не поехать ли прямо в том, в чем есть, забрат
ься в лодку, ступив ногами в сандалиях прямо в теплую воду, слабо поплески
вающую о выбеленные солнцем борта, Ц но тут же поняла, что это безумие. Фо
ррестеры будут настолько шокированы, что не позволят ей плыть с ними дал
ьше. У нее не было денег, чтобы нанять дахабею. Если они высадят ее на берег,
ей придется дожидаться прибытия парохода, но и в этом случае ей нечем буд
ет заплатить за билет до Каира.
Взяв из рук Хассана узел со своей одеждой, она снова забралась в кусты и, н
есколько секунд понаслаждавшись ощущением наготы, с тяжелым сердцем на
дела жесткий негнущийся корсет, панталоны, чулки и, наконец, черное мусли
новое платье. Затем Ц последний штрих порабощения Ц собрала волосы в у
зел, крепко заколола его шпильками из слоновой кости и покрыла черным кр
ужевным чепчиком, поверх которого надела широкополую шляпу, защищавшую
ее от солнца.
Ц Как я ненавижу все это! Ц вырвалось у нее, когда она смотрела, как Хасса
н убирает ее легкое платье, еще сохранившее тепло ее тела. Ц Как мне хоче
тся быть свободной!
Но, даже произнося эти слова, она знала, что это желание неисполнимо. Дома,
в Англии, ее ждали двое сыновей. Она заметила, как Хассан на мгновение приж
ал тонкую ткань к щеке; потом платье было уложено в корзину, а корзина пере
несена в лодку.
Ц Дорогая, мы заждались вас! Ц Сэр Джон Форрестер, стоя на палубе дахабе
и, протянул Луизе руку, чтобы помочь подняться на борт. Ц Мне хотелось, чт
обы вы познакомились с нашими гостями, прежде чем они уедут. Ц По пути в с
алон он вдруг остановился, как будто вспомнив о чем-то. Ц Надеюсь, ваша ми
грень прошла?
Ц Да, благодарю вас. Ц Луиза заставила себя улыбнуться, сама удивляясь,
почему она не воспользовалась случаем, чтобы избежать встречи с этими лю
дьми под предлогом продолжающейся головной боли. Хассан, идя следом, нес
корзины с едой. Когда он, поставив их на палубу, пошел за ее рисовальными п
ринадлежностями, Луиза вдруг подумала: интересно, что он делает с ее легк
ими, тонкими платьями, пока они находятся на борту.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55