А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Это не так, дорогой мой. Я знаю, ты пренебрежительно относишься к богат
ству и обращаешься ко мне за деньгами, только когда у тебя совсем пусто в к
армане. Ведешь богемный образ жизни, что не вполне подобает джентльмену
такого происхождения, как твое. Я не пытался подчинить тебя своей воле, та
к как ты пока не сделал ничего из ряда вон выходящего, и, очень надеюсь, при
сутствие в библиотеке этой молодой женщины ни как не означает, что ты упа
л совсем низко.
Ц Лорд Ротвелл, Ц не выдержала Мэгги, Ц я не позволю вам продолжать гов
орить обо мне, будто я уличная девка. Довожу до вашего сведения Ц это не т
ак.
Ц Неужели? Ц Ротвелл уставился на нее в монокль. У него возникло подозр
ение, что девушка действительно не имеет ничего общего с потаскушками. В
о-первых, она не раболепствовала перед ним, а, во-вторых, говорила с ним, ка
к равная. Она или сумасшедшая, решил он, или благородного происхождения…
Ц Мисс, похоже, я составил о вас неправильное суждение; судя по вашей речи
, вы довольно образованы.
Ц Да, сэр, я получила очень хорошее образование. Хотя не могу понять, како
е отношение оно имеет ко всему происходящему. Я попала в переделку, выбра
ться из которой мне помог ваш брат. Он настаивал, чтобы я была представлен
а вам, теперь вижу Ц это было ошибкой с его стороны, и если он любезно согл
асится проводить меня до двери, я больше вас не побеспокою, Ц последние с
лова она произнесла с шотландским акцентом, но он был едва заметен, так чт
о Ротвеллу оставалось только гадать, было ли это в действительности, или
только почудилось.
Мэгги повернулась к двери, но Джеймс схватил ее за руку.
Ц Нет. Я, конечно, все время твердил вам, что он всего лишь мой сводный брат
, но, тем не менее, это не дает вам права говорить таким тоном. Ведь вы сами з
аявили, что находитесь под его опекой.
Ц Нет! Ц возмущенно воскликнула девушка.
Похоже, она никак не ожидала от Джеймса таких слов, подумал Ротвелл. Он вни
мательно вгляделся в ее лицо, пылавшее праведным гневом. Девушка показал
ась ему хорошенькой, даже красивой, а стройную, хорошо сложенную невысок
ую фигурку не могло изуродовать даже грязное рваное платье.
Ц Что там насчет опеки, Джеймс? Ц Ротвелл не отрывал глаз от приоткрыты
х пухлых губ и, заметив, что девушка собирается заговорить, добавил: Ц Нет
, мисс, молчите. Я не буду с вами говорить, пока не узнаю, кто вы и как ваше имя.

Ц Ее имя…
Ц Мое имя никого не касается, Ц перебила Мэгги. Ц И вам, лорд Ротвелл не
т необходимости разговаривать со мной, поскольку в Лондоне у меня полно
друзей. Я была не права, назвав ваше имя…
Ц О Господи! Ц воскликнул Джеймс. Ц Конечно, вы не должны были этого дел
ать. Послушай, Нед, я привел ее к тебе лишь потому, что обещал это судье. Но т
еперь сдержал свое слово и могу ее увести. Я знал, что ты рассердишься, но у
меня не было иного выхода. Когда я понял, что ей нечего там делать, то решил
помочь.
Ц Где там, Джеймс? Ц требовательно спросил Ротвелл, не спуск
авший с девушки глаз. Какой восхитительный цвет лица! Клубника со сливка
ми, да и только! И при этом ни румян, ни пудры. А губы не только пухлые, но и кра
сиво очерченные. Ц Где ты ее отыскал?
Ц В зале суда, в Брейдевелле.
Ц Бог мой! Ц Ротвелл увидел, как девушка залилась румянцем и закусила н
ижнюю губу, и вдруг захотел коснуться этих губ. Они буквально заворажива
ли его. Что с ним происходит? Почему его так заинтриговала эта девушка? Ест
ь в ней нечто, приковывающее взгляд; несмотря на лохмотья, она интересова
ла его больше, чем любые другие женщины, разодетые в пышные платья. Любопы
тно было бы увидеть ее с распущенными волосами Ц он тут же мысленно одер
нул себя, сбрасывая наваждение. Ц Расскажи все по порядку,
непрерываясь.
По его взгляду Мэгги поняла, что последние слова относятся к ней, а не к Дж
еймсу, и тут же захотела поступить наперекор. Такое желание возникало вс
який раз, когда ею командовали, но что-то в стальном взгляде Ротвелла удер
жало от возражений. Она поняла: первое впечатление о нем было ошибочным, н
ужно держать язык за зубами, пока Джеймс Карслей описывает сцену в зале с
уда.
Ротвелл слушал очень внимательно, без попутных вопросов и ненужных комм
ентариев. Мэгги решила, что его можно назвать красивым, хотя в глазах не хв
атало тепла, а губы, скорее привыкли к циничной ухмылке, нежели к добродуш
ной улыбке. За праздной манерностью скрывался проницательный ум. Граф во
все не напыщенный глуповатый щеголь, за которого она приняла его вначале
. Мэгги не знала, стоит ли радоваться этому. Когда Джеймс в своем рассказе
дошел до того момента, когда Мэгги объявила себя родственницей графа, Ро
твелл впился в нее взглядом, и ей почему-то захотелось, чтобы он улыбнулся
. Но граф не сделал этого.
Джеймс закончил, но Ротвелл долго молчал. Мэгги стояла, переминаясь с ног
и на ногу, мечтая, чтобы все поскорее закончилось. Хотя головная боль прош
ла, но навалилась ужасная усталость, хотелось уйти и тем самым избавитьс
я от жесткого взгляда Ротвелла.
Ц Похоже, вы обладаете прискорбной привычкой сначала говорить, а потом
думать, Ц произнес он спокойнее, чем ожидала девушка. Ц Прежде чем мы пр
одолжим, позвольте посоветовать поскорее от нее избавиться, поскольку с
годами вы все чаще и чаще будете попадать в затруднительные ситуации. Кт
о вы?
Ц Можно мне сесть? Ц Мэгги старалась доказать себе, что граф нисколько
ее не запугал. Ц Мы выехали сегодня спозаранку, кроме того, мне отнюдь не
нравится стоять перед вами, словно провинившаяся ученица, Ц Мэгги с дос
адой заметила, что в ее голосе опять прозвучал шотландский акцент, как вс
який раз, когда она слишком волновалась.
Ц Сначала попрошу вас ответить на мой вопрос.
Ц Я Маргарет Мак-Друмин, Ц отчетливо произнесла Мэгги.
Ц Приятное имя, Ц лицо графа осталось непроницаемым, и она не поняла, уз
нал ли он ее фамилию. Ц А ваши друзья, Ц осторожно продолжил Ротвелл, Ц
где их можно найти?
Ц На Эссекс-стрит, Ц быстро ответила Мэгги, считая эту информацию абсо
лютно безобидной. Ц И поскольку теперь знаю, что эта улица находится неп
одалеку, то вполне могу обратиться к ним за помощью и не причинять вам дал
ьнейшего беспокойства.
Ц Помилуйте, какое беспокойство! Ведь вы попросили, хотя и импульсивно, м
оей защиты. Полагаю, теперь я несу за вас ответственность и, конечно же, не
допущу, чтобы с вами снова приключилась беда. Поэтому настаиваю: вы должн
ы оставаться в моем доме, пока за вами не придут друзья… если, конечно, пож
елают прийти.
Мэгги обескуражено уставилась на графа.
Ц Вы не смеете меня задерживать!
Ц О, еще как смею, мисс Мак-Друмин, и не надейтесь, что я не догадался об ист
инной причине вашего появления в Лондоне. Несмотря на образованность, ва
м не удалось до конца избавиться от варварского акцента, но дело не тольк
о в этом. Я прекрасно понял, чей дом вы стремитесь найти. Хотя виконтессе и
ее друзьям пока удается избежать тюремного заключения, они недостаточн
о хорошо скрывают свои симпатии к проигранному делу.
Ц Оно еще не проиграно! Ц не подумав, выпалила Мэгги.
Джеймс удивленно переводил взгляд с графа на девушку.
Ц Нед, о чем, черт возьми, идет речь?
Ц О том, что твоя подружка Ц не кто иная, как якобитка. Ничуть не удивлюсь
, если она прибыла в Лондон, чтобы передать послание от шотландских старе
йшин. Ведь только они могут доверить подобное дело женщине.
Мэгги затаила дыхание Ц казалось, стоит поглубже вдохнуть, как послание
предательски зашуршит в ее корсаже.
Ротвелл неожиданно встал из-за стола, и она с изумлением увидела, что граф
не только высок, но и очень широк в плечах, гораздо шире, чем кузен Кейт Дуг
алд.
Ц Нед, Ц вмешался Джеймс. Ц Может быть, лучше отправить ее к друзьям? Я н
е думал, что…
Ц Нет, Ц Ротвелл смахнул с рукава воображаемую пылинку. Ц Мисс Мак-Дру
мин просила моей защиты и получит желаемое. Это убережет ее от дальнейши
х ошибок и заблуждений так называемых друзей. Можете сесть, мисс Мак-Друм
ин, мы обсудим, что следует предпринять по отношению к вам.
Ц Как вы смеете! Ц негодующе воскликнула Мэгги. Ц Я не сомневаюсь, вы ср
азу же узнали мое имя и не можете это отрицать!
Ц Конечно, узнал. Довольно необычное имя, к тому же каждые три месяца я ви
жу его в отчетах моих управляющих.
Мэгги заметила растерянность на лице Джеймса и поспешила оправдаться:

Ц Я не совсем лгала, мистер Карслей. Конечно, с графом Ротвеллом меня не с
вязывают родственные узы, но мой отец Ц именно тот человек, у которого ва
ш брат, извините, сводный брат, украл землю.
Ц Должно быть, вы сумасшедшая, Ц возразил Джеймс. Ц Нед не вор!
Ротвелл вытащил из нагрудного кармана позолоченную табакерку и взял ще
потку нюхательного табака.
Ц Вижу, вы не возражаете против моих слов, Ц с вызовом сказала Мэгги.
Граф убрал табакерку.
Ц Напротив, мисс Мак-Друмин. Поместье досталось мне в награду за содейст
вие правому делу, приблизившее тем самым победу в войне.
Мэгги презрительно фыркнула:
Ц Восстание Ц не война. Вам следовало бы это знать, но вы, англичане, не то
лько самоуверенны и эгоистичны, но и глупы. Вы не знаете ничего, что происх
одит за пределами вашей драгоценной Англии. Вы, сэр, ничем не отличаетесь
от остальных ваших соотечественников, а возможно, намного хуже. Присвоил
и землю, которую никогда в глаза не видели, и даже не удосужились приехать
в Северную Шотландию и осмотреть поместье моего отца. Вы предоставили др
угим управлять своим новым имением, не желая знать, как живется людям, кот
орые вправе просить вашей защиты.
Ц И опять, мисс Мак-Друмин, вы позволяете своему языку болтать, что попал
о. О каких людях вы говорите? Ц сухо поинтересовался Ротвелл, но Мэгги с у
довольствием заметила, что ее слова задели его за живое.
Ц О ваших арендаторах, Ротвелл, и о том предателе, которого ваш управляющ
ий взял себе в помощники.
Ц Что вы себе позволяете? Ц возмутился Джеймс.
Ротвелл жестом остановил брата, и на некоторое время в библиотеке воцари
лась тишина. Мэгги и сама понимала, что зашла слишком далеко, и напряженно
следила за графом, ожидая его реакции.
Он уже хотел что-то сказать, но в это время дверь позади Мэгги отворилась,
и на лице графа появилось выражение легкой досады.
Ц В чем дело, Лидия?
Взглянув через плечо, Мэгги увидела красивую девушку с блестящими волос
ами цвета воронова крыла, живыми карими глазами, в платье, сшитом по после
дней моде. По крайней мере, оно значительно отличалось от платья Мэгги. Гл
убокий вырез обнажал лебединую шею и соблазнительную девичью грудь, а ши
рокие юбки подчеркивали тонкую талию. Казалось, она ничуть не смущена хо
лодным тоном брата.
Ц Прошу прощения, Нед, Ц прощебетала Лидия, Ц но Фредерик сказал, что Дж
еймс у тебя, а мне так хочется упросить его остаться с нами на ужин. Мама не
в настроении, а он, как никто другой, смог бы ее развеселить. Боюсь, это связ
ано с картинами, Ц многозначительно добавила она.
На лице Джеймса появилось испуганное выражение.
Ц Но ты же не показывала ей…
Ц Не будь смешным, Ц Лидия улыбнулась. Ц И не смотри так на Неда. Он виде
л оба портрета и смеялся до слез. Нед велел их убрать в другое место. Но я го
ворю о портрете, который тебя просила написать мама. Она готова позирова
ть в любое время.
Ц Лидия, Ц прервал Ротвелл многострадальным тоном, Ц сейчас не время
и не место обсуждать подобную тему. Позволь познакомить тебя с мисс Мак-Д
румин, она некоторое время будет нашей гостьей.
Ц Но я не хочу здесь оставаться! Ц вскинулась Мэгги. Ц Уверяю, вы не сме
ете держать меня в доме против моей воли.
Ротвелл посмотрел на девушку в упор.
Ц Ошибаетесь, я имею такое право. По словам Джеймса, вы находитесь на мое
м попечении, и я волен решать, быть вам моей гостьей или узницей. Или вы хот
ите, чтобы это объяснил судья?
Мэгги подавила гнев.
Ц Нет, сэр. Я поняла Ц все равно будет по-вашему.
Ц Рад, что вы это поняли. Кроме всего прочего, я не хочу, чтобы вы виделись
с кем-нибудь, живущим на Эссекс-стрит, в частности, с виконтессой Примроу
з. Видите, Ц добавил он, когда Мэгги нахмурилась, Ц я называю имена.
Ротвелл сделал паузу, как бы давая возможность переварить информацию, за
тем продолжил:
Ц Здесь вы найдете себе собеседницу в лице Лидии, а поскольку все ваши ве
щи украдены, думаю, она не откажется одолжить вам одно из своих платьев. Ли
дия, у тебя, кажется, есть платье, которое мисс Мак-Друмин могла бы надеть д
ля сегодняшнего ужина.
Девушка с любопытством оглядела Мэгги с ног до головы.
Ц Думаю, найдется. Джеймс тоже останется?
Ц Конечно! Без возражений, Джеймс. Ты вовлек нас в это дело, так что будь лю
безен объяснить все своей матери и не перекладывай всю ответственность
на плечи мисс Мак-Друмин. Думаю, вполне достаточно будет сказать, что мисс
Мак-Друмин оказалась в Лондоне в весьма затруднительном положении, ког
да у нее украли карету вместе со всем багажом, и она обратилась к нам за по
мощью.
Ц Как вам угодно, Ц Мэгги чувствовала себя неуютно под пристальным взг
лядом графа. Очень хотелось нагрубить ему, но она не осмелилась Ц что-то
во взгляде Ротвелла ее останавливало.
Ц Уже немного лучше, Ц одобрительно сказал граф. Ц Сейчас вы пойдете в
месте с Лидией и приведете себя в порядок. Я велю перенести ужин на час поз
же, чтобы вы успели все сделать.
Ц О, Нед, мама будет крайне недовольна! Ц воскликнула Лидия. Ц Она говор
ила, что утомилась и хотела бы отужинать как можно быстрее, чтобы пораньш
е лечь спать.
Ц Помилуй, Лидия! Ц вмешался Джеймс. Ц Неужели она утомилась из-за того
, что позировала этому художнику? Как можно устать, сидя в кресле! И зачем, с
кажи ради Бога, ей понадобился еще один портрет? Когда я отказался ее писа
ть, она ничего не сказала о другом художнике. Наверное, ей захотелось похв
астаться, что ее сын Ц художник.
Ц Ты хотел сказать Ц придворный художник, Ц уточнил Ротвелл. Что-то в е
го тоне насторожило Мэгги, и она с любопытством взглянула на Джеймса.
Ц Ошибаешься, я никогда не говорил подобного, Ц Джеймс покраснел.
Ц Возможно, она что-то не так поняла, а ты не утруждаешь себя объяснениям
и, Ц заметил Ротвелл.
Ц Но, Лидия, я все-таки не понимаю, зачем она заказала еще один портрет. Ве
дь у нее есть один, сделанный при жизни отца.
Лидия усмехнулась и переглянулась с Ротвеллом.
Ц В том-то все и дело, дорогой братец. Тот портрет сделан давно и вышел из
моды.
Ц Но там на ней маскарадный костюм! Подобные вещи не выходят из моды.
Ц О, Джеймс, не будь таким простофилей! Мама не заказывала новый портрет,
только попросила переписать прическу.
Джеймс изумленно уставился на сестру.
Ц Ты шутишь?!
Ц Нет, конечно. Пойди и посмотри. Господин Сейерс как раз в гостиной, а мам
а поднялась наверх, чтобы переодеться к ужину.
Ц Что должна сделать и мисс Мак-Друмин, Ц вставил Ротвелл. Ц Лидия, уве
ди ее отсюда. Думаю, лучше всего отвести ей спальню с видом на парк, рядом с
твоей комнатой. Проследи, чтобы мисс Мак-Друмин ни в чем не нуждалась, и ск
ажи своей матери, что прежде всего мы должны подумать о нашей гостье, хотя
и сочувствуем ее усталости.
Ц Я, конечно, передам это, Ц в голосе Лидии звучало сомнение, Ц но не дум
аю, что она будет довольна.
Ц Ее гнев, как всегда, обрушится на мою голову, Ц Ротвелл усмехнулся. Ц
Так что можешь не волноваться. Да, да, Джеймс, Ц добавил он, увидев, что бра
т направился к двери. Ц Посмотри на этот дурацкий портрет. Возможно, посл
е этого ты вернешься сюда и сыграешь со мной в шахматы? У меня давно не был
о достойного противника.
Джеймс довольно хмыкнул.
Ц Хорошо, сыграем, но я действительно хочу взглянуть на портрет. Знаешь,
Сейерс Ц неплохой человек и, надеюсь, хороший художник.
Лидия тронула Мэгги за рукав:
Ц Мы должны спешить. Думаю, вы захотите принять ванну?
Ц Конечно, Ц твердо заявил Ротвелл.
Мэгги вспыхнула и, взглянув на него, встретила неожиданно теплый взгляд,
совсем ее обезоруживший. Наверное, этот человек навсегда останется для н
ее загадкой. Похоже, он из тех, кто сразу привлекает к себе внимание, но ник
ого не впускает себе в душу, За сравнительно короткое время, пока они нахо
дились в библиотеке, она трижды поменяла свое мнение о графе и подозрева
ла, что это не окончательный вариант. Но, тем не менее, от него веяло уверен
ностью и спокойствием, и это согревало душу, а сейчас, следуя за Лидией, Мэ
гги чувствовала себя брошенной и беззащитной.

Оставшись один, Ротвелл задумчиво уставился в окно. Во что он ввязался? Не
подлежит сомнению, его гостья Ц якобитка, и Лидия, со своими бредовыми ид
еями, будет, конечно же, рада обрести в лице мисс Мак-Друмин подругу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39