А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Рядом раздалось ворчание Кейт:
Ц Кто бы ты ни был, немедленно убери свою руку с моей ноги, иначе я отрежу е
е и скормлю собакам.
Ц Парни, без вольностей, Ц резко произнес Мак-Друмин. Ц А что касается
тебя, Кейт Мак-Кейн, если у тебя есть нечто, способное привести в исполнен
ие твою угрозу, спрячь это подальше. Даже я не смогу тебя защитить, если пр
оклятые англичане заподозрят, что ты носишь при себе оружие.
Хрипловатый мужской голос тут же произнес извинение:
Ц Я не знал, девушка, что это ты. Извини, задел тебя случайно и совсем не хо
тел обидеть. Никак не могу улечься на этом каменном полу.
Ц Всем пора спать, Ц сказал Мак-Друмин. Ц Завтра наши мозги должны быть
свежими. Постарайтесь, парни, уснуть.
Мэгги считала, что всю ночь не сомкнет глаз Ц каменный пол был не только х
олодным, но и сырым, а в камере настолько тесно, что с трудом удалось немно
го вытянуть ноги. Но отец привлек ее к себе, накрыл своей мантией, и она мгн
овенно уснула у него на груди и проспала до рассвета. Проснувшись, увидел
а, что отец еще спит. Сбившийся набок парик закрывал левый глаз, но Мэгги н
е стала его поправлять, боясь разбудить.
Поблизости кто-то зашевелился и изумленно ахнул.
Ц О, что же мне делать? Ц послышался сдавленный голос мужчины, на чьем жи
воте покоилась голова сладко спящей Кейт.
Ц Ангус, осторожно перебирайся сюда, Ц прошептал здоровенный парень п
о имени Дугалд. Ц Возьми мою куртку и подсунь ей под голову вместо себя. С
корее, у меня есть опасение, что это последний рассвет в твоей жизни.
Ангус с благодарностью свернул куртку, и все, кто уже проснулся, затаив ды
хание наблюдали, как он с предельной осторожностью перекладывает голов
у Кейт, чтобы избавиться от столь щекотливой ситуации.
Ц Какого черта! Ц вскинулась Кейт и в ярости уставилась на уползающего
в сторону Ангуса. Ц
Клянусь всеми святыми, наглец, я снесу твою голову…
Ц Успокойся, девушка, Ц со смехом сказал проснувшийся Мак-Друмин. Ц Он
не сделал ничего предосудительного. Ты сама не нашла лучшей подушки, чем
его теплый живот. Конечно, это лучше холодных камней. Ха-ха-ха!
Остальные ухмыльнулись, но никто не осмеливался расхохотаться, как Мак-
Друмин.
Кейт переводила взгляд с одного на другого, и хотя улыбки на лицах постеп
енно погасли, поняла, что случай весьма позабавил присутствующих в камер
е. Она вопросительно посмотрела на подругу.
Ц Да, отец говорит правду, Ц Мэгги улыбалась. Ц Ты спала, положив голову
на живот бедняги Ангуса. Если бы ты видела выражение его лица, когда он пр
оснулся и увидел это!
Кейт смягчилась.
Ц Если он признает всю опасность, значит, все в порядке. Предлагаю мир, Ан
гус, клянусь, я не собираюсь тебя убивать.
Ц Уф, ты меня успокоила, Ц с ухмылкой сказал тот и обратился к пареньку, в
зобравшемуся на широкие плечи Дугалда, чтобы взглянуть в зарешеченное о
кошко: Ц Который час?
Ц Похоже, до восьми еще далеко.
Прошло больше часа, прежде чем их вывели из камеры и все предстали перед ш
ерифом Ц пухлым джентльменом средних лет, одетым по всей форме и со всем
и регалиями. Круглое лицо, обрамленное густо напудренным париком, выгляд
ело несколько бледным, а маленькие голубые глазки за круглыми очками пря
мо-таки насквозь пронизывали арестованных.
Ц Мак-Друмин, неужели это ты? Ц воскликнул шериф, когда глава клана выше
л вперед.
Ц Да, Ваша милость, Ц жизнерадостно провозгласил Мак-Друмин, оправляя
просторную мантию в черно-зеленую клетку и закатывая рукава рубашки цве
та шафрана. Создавалось впечатление, что он находится в предвкушении при
ятной беседы. Ц Как идут дела у Вашей милости в последнее время?
Шериф вопросительно посмотрел на Кэмпбелла, Мэгги проследила за его взг
лядом и с трудом сохранила невозмутимое выражение лица, подобающее леди
, поскольку только один вид этого негодяя выводил ее из себя. В облике высо
кого и мощного Фергуса Кэмпбелла было столько высокомерия, что ей захоте
лось уколоть его булавкой и посмотреть, будет ли он вопить, как простые см
ертные. Пожалуй, его можно было бы назвать красивым, если бы не это выражен
ие превосходства над всем и вся. Но больше всего Фергус был ненавистен те
м, что вместе со своим кланом предал свой народ, перейдя на сторону короле
вских войск, предугадав победу роялистов при Каллодене.
За несколько последних лет люди из клана Кэмпбеллов совершили бесчисле
нное количество преступлений против своих же соседей. Убийства и изнаси
лования чередовались одно за другим. Все до сих пор с содроганием вспоми
нают убийство гостеприимных Мак-Дональдов из Гленкоу, которых хладнокр
овно зарезали спящими. По мнению Мэгги, людей хуже Кэмпбелла и быть не мог
ло воришки Мак-Грегоры рядом с ними выглядят чуть ли не святыми.
Размышления Мэгги прервал голос шерифа:
Ц В чем вы его обвиняете, Кэмпбелл?
Ц Как, Ваша милость, он же занимается контрабандой виски! И у нас есть док
азательства, Ц категорично заявил Фергус. Ц Мы поймали их с поличным, к
огда они бесшумно, словно мыши, перевозили на лодках свой бесценный груз.
Кое-кто подбросил нам информацию, мы поджидали их на берегу Лох-Несса и в
зяли без потерь, хотя они отчаянно дрались и пустили в ход дубинки. У некот
орых моих людей серьезные ушибы. Если бы с Мак-Друмином было человек двад
цать, они бы нас всех поубивали.
Шериф в упор посмотрел на Мак-Друмина.
Ц Он говорит правду?
Ц Да, мыс ними схватились, Ц подтвердил Эндрю. Ц Но что еще оставалось д
елать, когда из кустов выскочила шайка разбойников и попыталась отобрат
ь у нас вполне легальный товар?
Ц Сэр, значит, вы заплатили за виски полагающуюся пошлину?
Мак-Друмин изумленно вытаращил глаза.
Ц Боже упаси, Ваша милость! Виски?! О чем вы говорите?!
Ц Вы только посмотрите на него! Ц воскликнул Кэмпбелл. Ц Делает вид, чт
о не понимает, о чем речь. Мак-Друмин, ты кажется забыл, что мы привезли с со
бой несколько твоих бочонков?
Ц Ты типичный политикан, Фергус Кэмпбелл, Ц сердито произнес Мак-Друми
н. Ц Грубый голос, ужасные манеры, полное отсутствие воспитания…
Насколько мне помнится, именно ты заставил нас бросить часть нашего това
ра на берегу озера. И я нисколько не удивлюсь, если сегодня к полудню он пр
отухнет на солнце.
Ц Ха! Несколько часов виски не повредят, будет еще крепче, Ц с издевкой п
роизнес Кэмпбелл. Ц А ну, кати сюда бочки! Сейчас Его милость посмотрит н
а так называемый законный товар. И если, Мак-Друмин, ты сейчас же не предъя
вишь бумагу, что все пошлины уплачены, тебе придется провести в городско
й тюрьме не одну долгую ночь.
Вскрыли одну из бочек, и в небольшом помещении завоняло так, что многие с о
твращением зажали носы. Самодовольная ухмылка разом слетела с лица Кэмп
белла, он шагнул к бочке и заглянул внутрь.
Ц Сельдь! Ц Кэмпбелл повернулся к мужчине, вкатившему бочку. Ц Откуда,
черт возьми, ты ее взял?
Ц Но, сэр, это одна из тех, что мы у них забрали. Вы и сами это видите, сами их
помечали, Ц мужчина указал на красную метку сбоку.
Ц Кэмпбелл, это твоя метка? Ц спросил шериф.
Ц Да, Ц угрюмо подтвердил тот и гневно взглянул в сторону Мак-Друмина.

Мэгги придала лицу надменное выражение, стараясь не встречаться взгляд
ом с Кейт.
Ц Так это сельдь? Ц спросил шериф.
Мак-Друмин кивнул и тяжело вздохнул:
Ц Да, Ваша милость, сельдь. Но теперь, судя по ужасному запаху, она никуда н
е годится.
Ц Но почему ты не сказал Кэмпбеллу, что в бочках селедка?
Ц Почему не сказал?! Ц возмущенно воскликнул Мак-Друмин. Ц А разве они
предоставили мне такую возможность, а, Кэмпбелл? Набросились ночью, слов
но воры, затем вынудили нас и двух невинных девушек тащиться пешком неск
олько миль! Как будто мы преступники! Они даже не поинтересовались, что у н
ас в бочках. И я хочу спросить, Ваша милость, разве нельзя честному человек
у защитить свою собственность?
Шериф перевел пронзительный взгляд на Кэмпбелла.
Ц Что ты на это скажешь?
Ц У них было оружие, Ваша милость…
Ц Пистолеты, топоры, кинжалы?
Ц Нет, только дубинки, но…
Ц Значит, они не нарушали закон. Я прав, Кэмпбелл?
Фергус поморщился и оглянулся на своих людей.
Ц Да, Ваша милость, но я хотел бы предупредить… Ц он осекся, увидев жестк
ий взгляд шерифа. Ц Я посоветовал бы Мак-Друмину в будущем быть осторожн
ее, когда он путешествует под покровом ночи, всякое может случиться…
Ц Конечно, Ц вмешался Мак-Друмин. Ц Я как раз об этом толкую. Но прошу пр
ощения, Ваша милость, а кто мне заплатит за протухшую селедку?
Кейт тихо охнула от изумления, а Мэгги от такой наглости отца пришла в сос
тояние неописуемого восторга. Но стоило взглянуть на разъяренное лицо К
эмпбелла, как восторг сменился мрачным предчувствием.
Ц Думаю, это должно послужить тебе уроком, Мак-Друмин, Ц сурово произне
с шериф. Ц Кэмпбелл исполнял свой долг, и ты мог бы сразу уточнить, что у те
бя за товар, а не бросаться в драку из-за какой-то селедки. Кэмпбелл, ты со с
воими людьми можешь идти, я не стану заставлять тебя платить Мак-Друмину,
но ты тоже должен сделать соответствующие выводы и быть повнимательней.

А Мак-Друмину я сейчас попытаюсь втолковать кое-что, чтобы впредь он не т
олько представлялся, но и называл свой товар.
Шериф строгим взглядом проводил Кэмпбелла и его людей. Как только закрыл
ась дверь, повернулся к Мак-Друмину и выжидающе уставился на него.
Ц Так как же виски? Ц вкрадчиво начал он. Ц Бочонки уже в Инвернессе?
Ц Да, Ваша милость, доставлены в город по восточному берегу озера. Как и б
ыло задумано, мы отвлекли Кэмпбелла на западном берегу, чтобы наши товар
ищи успели в срок. Ваша доля, должно быть, уже ждет вас на заднем крыльце ва
шего дома. О, не могу забыть выражение лица Фергуса Кэмпбелла, когда он заг
лянул в бочку с селедкой! Вот бы нарисовать эту картину! Знатное было бы зр
елище!
Шериф нахмурился.
Ц Эндрю, будь осторожен. Их подозрения с каждым разом усиливаются. Возмо
жно, за тобой будут постоянно следить. Вдруг они поймут, что ты участвуешь
в заговоре против короля? Берегись! Нагрянут с обыском, и тебе не отвертет
ься.
Ц Но Кэмпбелл уже обыскивал мои владения, Ваша милость, и не однажды. И ка
ждый раз я ему говорил, что он не найдет доказательств изготовления виск
и.
Ц И продолжай говорить в том же духе. Ты, возле двери, Ц обратился шериф к
одному из парней, Ц выгляни, нет ли там кого-нибудь.
Когда стало ясно, что их никто не подслушивает, шериф спросил:
Ц Эндрю, какие еще новости?
Ц Он посетит Лондон в середине месяца, Ц понизив голос, сказал Мак-Друм
ин. Ц Говорят, наш красавчик Чарли не приедет на север Шотландии до тех п
ор, пока не будет уверен в поддержке английских якобитов. Но поскольку эт
и болтуны не присоединились к нему в прошлый раз, существует мнение, что т
еперь основные события развернутся на юге. К тому же Франция опять обеща
ла поддержать восстание.
Ц Мы знаем, как мало стоят подобные обещания. Вспомните хотя бы сорок пят
ый.
Ц Да, конечно, но память коротка, а надежда умирает последней.
Мэгги подошла ближе и вмешалась в разговор:
Ц Сэр, я советую отцу разузнать, как обстоят дела у Его высочества в Лонд
оне, и заверить желающих помочь, что мы в любой момент готовы к ним присоед
иниться.
Шериф задумчиво кивнул.
Ц У нас есть свои люди в Лондоне, которые всегда начеку. Среди них имеютс
я и девушки, Ц он улыбнулся Мэгги. Ц Так что, мисс, могу гарантировать: но
вости из Англии доходят к нам с такой быстротой, о которой король Георг да
же не догадывается, и я против, чтобы твой отец ехал в Лондон. Слишком опас
но, к тому же в этом нет необходимости.
Ц Вот и я твержу ей об этом, Ц закивал головой Мак-Друмин, Ц но она вбила
себе в голову, что мы не узнаем всей правды, пока не услышим ее своими ушам
и, Ц он вздохнул.
Кейт подвинулась поближе к Мэгги.
Ц А как насчет Ангуса или Дугалда, милорд? Разве кто-нибудь из них не може
т поехать? Ц она вопросительно смотрела на шерифа.
Ц Нет, девушка, ответил вместо него Мак-Друмин и обвел взглядом молодых
людей. Ц Нам нужен человек, умеющий вращаться в высшем свете Ц как раз т
ам можно все разузнать. А Дугалд нужен здесь, ведь у тебя на руках больная
мать, бабушка и братишка. Но довольно болтовни, мы нигде не можем чувствов
ать себя в полной безопасности и открыто говорить о подобных вещах. Пожа
луй, мы пойдем, Ваша милость. Примите мою огромную благодарность.
Ц Принимаю, Ц шериф усмехнулся. Ц Как и виски, мошенник ты этакий.
Ц Пейте на здоровье, Ц Мак-Друмин тоже ухмыльнулся. Ц Жаль только, не у
далось содрать денежки с Кэмпбелла за испорченную селедку. Мы могли бы х
орошо ими распорядиться.
Ц Думаю, не следует его слишком злить. Это было бы неосмотрительно. А что,
вся сельдь действительно протухла?
Ц Да, ведь она пролежала в сосняке четверо суток. Хуже всего, что бочки то
же испорчены.
Проклятая луна! Долго заставила себя ждать. Но и Фергусу пришлось вволю н
асидеться в засаде в кустах, не спуская глаз с озера, Ц со смехом закончи
л Мак-Друмин.
Выйдя от шерифа, все гурьбой отправились в южный конец города, где их уже п
оджидали друзья с лошадьми и едой. Через некоторое время кавалькада всад
ников пустилась в обратный путь, пролегавший вдоль восточного берега Ло
х-Несса прямиком в Долину Друмин, уютно расположившуюся в самом сердце ж
ивописных гор.
Во время поездки Мэгги мысленно вернулась к разговору с шерифом. Как все-
таки тактично отец отклонил предложение послать в Лондон Ангуса или Дуг
алда. Конечно, ни один из них не подойдет для такой миссии. Чтобы встретить
ся с Чарльзом Эдвардом Стюартом Ц их принцем, красавчиком Чарли, Ц нужн
о вращаться в светском обществе. Хотя он прибудет в Лондон инкогнито, вря
д ли станет путешествовать как простой смертный Ц Чарльз сыт по горло т
ем, что пришлось пережить после Каллодена, когда нужно было месяцами скр
ываться в горах среди шотландских горцев и переходить из одной хижины в
другую, а иногда даже жить в пещерах.
Принца часто приходилось проводить по горным тропам прямо под носом у со
лдат, охотившихся за ним. И все же горцам удалось переправить его во Франц
ию.
Мэгги вновь подумала о кузене Колине, но тут же отбросила кандидатуру. Вс
е-таки он слишком молод, хотя и на год старше ее. Даже участие в битве при Ка
ллодене, когда ему было восемнадцать, не делает его мудрее. Колин слишком
порывист, горяч и, как многие юноши, способен на необдуманные поступки.
Мэгги искоса взглянула на отца и заметила на его лице улыбку. Без сомнени
я, он поздравляет себя с успешным завершением очередного рискованного д
ела. Как бы ей хотелось быть такой же уверенной, что и дальше все будет гла
дко! Что-то подсказывало: отец слишком самоуверен и недооценивает враго
в. Наступит день, когда англичане раскроют его деятельность и Эндрю Мак-Д
румин попадет в тюрьму. Фергус Кэмпбелл Ц ужасный человек, хуже того, на р
едкость подлый и коварный. Мэгги вдруг стало страшно Ц община не сможет
выжить без Мак-Друмина.
Последние четыре года жизнь шотландских горцев была очень тяжелой. Посл
е подавления восстания в Каллодене потянулись месяцы жесточайшего тер
рора со стороны англичан. Многие горцы пострадали за причастность к тому
, что принц Чарльз успешно скрывался в горах. Когда ему удалось переправи
ться во Францию, англичане совсем озверели и приняли ряд лсестоких мер. В
первую очередь, шотландцам запрещалось носить при себе оружие, кроме тог
о, под запрет попала национальная одежда и… волынка. Несчастный музыкаль
ный инструмент обвинили в том, что он якобы призывает шотландцев к войне.
Конечно, в знак протеста горцы принялись подпольно продавать виски. А чт
о еще оставалось делать помещикам вроде ее отца? Вернувшись после Каллод
ена, Мак-Друмин обнаружил, что земля больше ему не принадлежит, и из земле
владельца он превратился в арендатора, а его землей стал безраздельно вл
адеть англичанин, граф Ротвелл, который жил в Лондоне и наверняка ни разу
не был в Шотландии, особенно в ее северной части. Чтобы платить аренду, Мак
-Друмин был вынужден заняться нелегальным бизнесом. Раньше в клане кажд
ый делал свое дело Ц сапожник снабжал всех обувью, овцеводы изготовляли
теплую одежду, но все изменилось в одночасье. По примеру ему подобных, нов
ый хозяин решил превратить поместье в охотничьи угодья, чтобы от скуки в
ремя от времени наезжать сюда. А пока он находится в Лондоне, сюда наведыв
аются управляющие и при поддержке подлецов типа Фергуса Кэмпбелла соби
рают плату за землю. Так не должно быть, и, по мнению Мэгги, существует един
ственный способ изменить данное положение вещей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39