А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Если никто не сможет по
ехать в Лондон, она поедет сама. В отличие от Мак-Друмина или Кейт Мак-Кейн
, Мэгги обладает сдержанным нравом, но умеет настоять на своем, если что-т
о втемяшится в голову. Сейчас девушка твердо верила: им поможет только пр
инц Чарльз, Она найдет его в Лондоне и, если понадобится, собственными рук
ами притащит в Шотландию вместе со всей его армией!

ГЛАВА 2

Лондон, август 1750 года
Эдвард Карслей, четвертый граф Ротвелл, откинулся на спинку кресла и без
укоризненно отполированным ногтем разгладил воображаемую складочку н
а обшитой кружевом золотисто-коричневой манжете. Несколько растягивая
слова, тихо заговорил, обращаясь к стоящему перед ним седому мужчине:
Ц Ты разве не слышал, Мак-Киннон? Я сказал, что Его величество король дару
ет тебе свободу.
Ты можешь вернуться домой в Килмори.
Ц Да, милорд, я расслышал ваши слова, Ц ответил Иан Мак-Киннон из рода Ма
к-Киннонов, истощенный и бледный узник Тауэра.
Ц Это все, что ты хочешь сказать? Ц Ротвелл искоса взглянул на генераль
ного поверенного, сэра Дадли Райдера и по блеску в его прозрачных голубы
х глазах понял: тот находит ситуацию забавной.
Ц Если бы я знал, Ротвелл, что именно вы хотите от меня услышать, возможно,
сделал бы вам одолжение, но… Ц Мак-Киннон развел руками, как бы давая пон
ять, что на «нет» и суда нет.
Ц Боже мой, Мак-Киннон, мы же знаем, ты сражался при Каллодене и на следующ
ий день принимал участие в собрании старейшин. И нам известно, что Чарльз
у Стюарту было предоставлено надежное укрытие, когда он добрался до твои
х владений на острове Скай. Ты даже закатил в его честь праздничный ужин, а
в подходящий момент помог переправиться на материк. Не так ли? Именно ты и
твой племянник Джон сопровождали Чарльза Стюарта целых двадцать дней. С
тарик вскинул голову.
Ц Шотландские горцы никогда не отказывают в убежище тому, кто в нем нужд
ается. Возможно, англичане не так гостеприимны. Я испытал это на собствен
ной шкуре, просидев в Тауэре несколько лет.
Ц Но, насколько я знаю, Мак-Киннон, тот праздничный ужин проходил в темно
й, крайне негостеприимной пещере.
Мак-Киннон пожал плечами:
Ц Может, и так, милорд.
Ц Должен напомнить, ты был заточен в тюрьму на всю оставшуюся жизнь, поск
ольку признан виновным по всем статьям. Вообще-то тебя должны были казни
ть, но, учитывая преклонный возраст и явно ошибочное представление о рыц
арстве, продержали всего три года и теперь отпустили на свободу. Неужели
ты не желаешь выразить хоть малейшую благодарность Его величеству за ок
азанную милость?
Ц О да, конечно, Ц кивнул Мак-Киннон. Ц Вы можете передать Георгу, что, ес
ли бы я мог, то поступил бы с ним так же, как он со мной Ц то есть отослал бы е
го в его собственную страну.
Некоторое время в комнате царила напряженная тишина. Затем Ротвелл знак
ом попросил Райдера открыть дверь и позвать охранника.
Ц Мак-Киннон, хочешь ли ты что-нибудь забрать из камеры? Ц довольно мягк
о спросил он старика.
Удивленный шотландец поспешно ответил:
Ц Да, я хотел бы забрать книги и кое-какую одежду.
Ротвелл кивнул.
Ц Тогда тебя отведут назад в камеру собрать пожитки, а затем получишь до
статочно денег, что бы добраться до Ская. Конечно, путешествовать в роско
ши не придется, но на место в дилижансе до Бристоля, а затем на корабль до о
строва денег вполне хватит. И, Мак-Киннон, задерживаться в Лондоне я не со
ветую.
Ц У меня нет ни малейшего желания задерживаться здесь. Я сыт по горло ваш
им гостеприимством и собираюсь покинуть Лондон с первым же дилижансом.

Он пошел вслед за охранником, но его остановил голос Ротвелла:
Ц Еще одно, Мак-Киннон, Ты знаешь некоего Эндрю Мак-Друмина?
На секунду Ротвеллу показалось, что старик весь напрягся, но когда повер
нулся, выражение лица было спокойным.
Ц Конечно, я слышал это имя, оно достаточно известно в Шотландии, но его п
оместье находится на востоке, довольно далеко от того места, где я живу, по
этому не могу сказать, что лично знаю Мак-Друмина. С таким же успехом можн
о спросить человека из Бристоля, знает ли он кого-нибудь из Оксфорда.
Ц Понимаю, Спасибо, ты можешь идти.
Когда за Мак-Кинноном закрылась дверь, Райдер усмехнулся:
Ц Вот старый пройдоха! С таким не разговоришься, но ты заметил, как он изм
енился в лице, когда ты спросил его о пожитках? Полагаю, он решил, что его оп
ять посадят за решетку за выпад против Георга. Но довольно быстро взял се
бя в руки: «О да, милорд, у меня там книги». Что ж, думаю, мои люди уже перерыли
в его камере все, и мы скоро будем знать, если что-нибудь обнаружили, Спаси
бо, что позволил мне первому сообщить ему добрую весть, Ц Ротвелл насмеш
ливо улыбнулся.
Ц В конце концов, ты больше всех настаивал на его освобождении. И дальше
собираешься продолжать в том же духе? Позволь напомнить, я против освобо
ждения из тюрьмы зачинщиков восстания. В конце концов, чем меньше якобит
ов будет на свободе, тем лучше.
Ц Иногда можно выиграть, проявив милосердие.
Ц Я оставляю милосердие небесам и политикам.
Ротвелл встал и расправил на груди кружева.
Ц Что ты думаешь о моем наряде? Ц он указал на расшитый золотом атласны
й жилет. Ц Лидия чуть было не сделала из этого атласа нижнюю юбку. Хорошо,
что я вовремя отдал материал своему портному. Говорю тебе, мужчине стоит
большого труда заполучить себе кусок ткани.
Ц Твоя сводная сестра Ц восхитительная шалунья, Ц с улыбкой сказал Ра
йдер, Ц и к тому же очень красивая. Сомневаюсь, что ты еще долго будешь ею к
омандовать. А что касается твоего прелестного жилета, то ты ведь знаешь, н
асколько я равнодушен к подобным вещам, поэтому перестань вести себя как
самовлюбленный щеголь. Возможно, на кого-нибудь это и подействует, но я-т
о знаю тебя двадцать лет, с самого Итона. Меня не обманешь, ведь для тебя на
дежное лезвие кинжала ценнее его усыпанной бриллиантами рукояти. Ты дей
ствительно думаешь, что Мак-Киннон сразу же покинет Лондон, или все же зад
ержится, чтобы поучаствовать в предстоящих событиях?
Ц Он уедет, Ц Ротвелл подошел к камину, что бы взглянуть на себя в зеркал
о, висевшее над каминной доской. Райдер абсолютно прав, он вовсе не помеша
н на нарядах. Это чистое притворство. Он сам выработал такой стиль поведе
ния. Если требовалось о чем-то подумать, Эдвард делал вид, что поглощен св
оим внешним видом и тем самым искусно отвлекал собеседника. Сейчас он ст
оял перед зеркалом, но мысленно был далеко и вряд ли видел точеные черты с
воего бледного лица, тонкие губы и серые глаза под густыми темными бровя
ми, почти сходившимися над орлиным носом. Напудренные локоны, как всегда,
были в полном порядке, и поскольку он никогда не использовал румяна, как д
елали многие его приятели, то можно было оставить все, как есть. Ротвелл не
стал рассматривать себя дальше и перевел взгляд на Райдера, развалившег
ося в кресле.
Ц Мак-Киннон Ц хитрая бестия и прекрасно знает, что твои люди будут сле
дить за ним. Он не станет подвергать опасности своих друзей и постараетс
я поскорее убраться из города, не встречаясь с ними. Откуда ему знать, что
ты и так знаешь о каждом шаге Чарли?
Ц Не все так гладко, Райдер поморщился. Ц Похоже, Чарли собирается тайн
о посетить Лондон.
Я пока не получил сведения от нашего человека, уже прибывшего в Англию, он
считает, что лучше немного опередить принца. Боюсь, в Лондоне от него буде
т мало толку Ц здесь живет его семья, он писал, что избегать встреч с нею б
удет трудно. А ведь ему надо остаться незамеченным.
Ц Писал? Разве ты не встречаешься с ним лично?
Ц Я даже не знаю, кто он. От него приходят письма с подробным сообщением о
передвижениях и планах Чарли, но своего имени он никогда не называл.
Ц Как странно! Ц задумчиво протянул Ротвелл. Ц И все же сомневаюсь, что
Чарли и его якобиты смогут перехитрить твоих людей. В последнее время он
и вели себя довольно глупо, хотя, должен сознаться, я недооценил Мак-Кинно
на. Никогда не думал, что какой-то шотландец может быть хорошо образован и
уверен в себе. Все-таки он вел себя как настоящий джентльмен.
Ц Не удивлюсь, если он вскоре окажется на небесах, где находятся и наши с
тобой отцы, Ц сухо отозвался Райдер. Ц Несомненно, он серьезный человек
. А что побудило тебя спросить его о Мак-Друмине? Ц Прежде чем Ротвелл усп
ел ответить, Райдер щелкнул пальцами. Ц О, я понял. Тебе досталась его зем
ля как награда за вклад в наше общее дело, не так ли? Ты надеялся, что Мак-Ки
ннон даст информацию, которая поможет собрать арендную плату? Мне говори
ли, что многие новоиспеченные английские землевладельцы испытывают в э
том затруднения.
Ц Только не я, Ц отозвался Ротвелл. Ц Я получаю арендную плату с завидн
ой регулярностью. Практически, мой управляющий счел нужным посещать тол
ько одного арендатора Ц Мак-Друмина.
Райдер усмехнулся.
Ц Я сказал бы, Нед, что такое примерное поведение вызывает подозрения. Ск
орее всего, шотландец нелегально торгует виски. На чем еще можно хорошо з
аработать? Насколько мне известно, земля там достаточно бедная, вырастит
ь хороший урожай трудно. Она годится, чтобы пасти пару коров да несколько
овец. Говорят, люди там с трудом сводят концы с концами. Откуда же такие де
ньги? Просто они не платят пошлину за виски. Вот и ответ. Похоже, мне нужно п
ослать своих парней, чтобы на месте разобрались, в чем дело.
Ц Только не сейчас, друг мой, Ц твердо произнес Ротвелл, глядя ему в глаз
а. Ц Мне нужны эти деньги. Ты не представляешь, как дорого обходится мне Л
идия. Моя мачеха вознамерилась во что бы то ни стало скорее спихнуть ее за
муж. А для этого… сам понимаешь Ц наряды, выезды, балы…
Кроме того, я и о себе должен позаботиться и заказать побольше атласа и ба
рхата, иначе пострадает мой имидж. Неужели ты хочешь меня разорить?
Ц Я разорил бы не только тебя, Ц Райдер покачал головой. Ц Ладно, остави
м это до лучших времен. Сначала нужно разобраться с молодым претендентом
на корону. Как ему удается привлекать на свою сторону стольких людей? Не м
огу понять, в чем его притягательность.
Ротвелл пожал плечами:
Ц Полагаю, он окружен ореолом романтики. Не в красоте же дело. Он больше п
охож на поляка, чем на англичанина.
Ц Не удивительно, ведь его мать Ц полька. Но меня заботит не его внешнос
ть, по слухам, он прибывает сюда из Антверпена, чтобы захватить трон и восс
тановить династию Стюартов. Для этой цели приказал доставить двадцать ш
есть тысяч мушкетов для лучших своих сторонников. Кто может с уверенност
ью сказать, что на этот раз ему не повезет?
Ротвелл криво улыбнулся:
Ц Вряд ли урок четырехлетней давности пошел ему на пользу. Он все такой ж
е беспечный выскочка и так старается завоевать авторитет, что забывает п
рислушиваться к советам старших и опытных людей. А чаще всего эти советы
не лишены здравого смысла и помогли бы ему разом решить все трудности.
Ц Согласен, он слишком самонадеян. Но его фанатизм беспокоит еще больше,
а также тревожит, что у него масса сторонников.
Ц Ты прав, но, мой друг, не все из них полностью разделяют его устремления.
Вспомни Мак-Киннона. Он считает Англию иностранным государством и вовсе
не заинтересован в захвате английского трона. Ему нужен Стюарт на троне
независимой Шотландии, а Чарльз Эдвард Стюарт жаждет восседать в Лондон
е.
Ц Вот этого я и боюсь больше всего. Помнишь, какая паника началась в Лонд
оне, когда с севера стали наступать шотландцы? Весь город дрожал, пока наш
а армия не выступила им навстречу.
Ц И все свелось к нулю, Ц Ротвелл легко улыбнулся. Ц Так будет и на этот
раз. Тогда люди были очень напуганы, поскольку поверили, что восстание бы
ло спровоцировано французским королем, с которым, помнишь, мы были тогда
в ссоре.
Ц Да, в этом есть доля правды.
Ц Конечно, Ц Ротвелл взял со столика свои перчатки и принялся натягива
ть на руки. Ц Не хочешь поехать ко мне? Мачеха устраивает ужин, я был бы рад
твоей поддержке.
Ц Но леди Ротвелл не будет этому рада. Дело не только в ее неприязни к пол
итикам, боюсь, она рассчитала количество гостей за столом.
Ц Это все еще мой стол, смею тебе напомнить, Ц голос Ротвелла звучал вкр
адчиво. Он взял треуголку и потянулся за тростью.
Многие, кто его знал, тут же вняли бы этой просьбе, поскольку подобный тон
Ротвелла не обещал ничего хорошего, но Райдер спокойно ответил:
Ц Нед, тебе нет нужды показывать мне свой нрав, на меня это не производит
никакого впечатления. Я знаю, что это твой стол, и не сомневаюсь, что буду п
ринят с достойным радушием, но леди Ротвелл это не понравится, а мне не хот
елось бы портить с ней отношения.
Ц Метишь на мою сестру? Она не выйдет за тебя.
Райдер слегка покраснел.
Ц Я слишком стар для леди Лидии, кроме того, мой наряд вряд ли подойдет дл
я дома Ротвеллов.
Ц Не валяй дурака. Я же не придаю этому значения. Хочешь заполучить крошк
у? Господи, да мы с тобой устроим это в два счета! Срочно возьми разрешение
на брак, а дальше я тебе помогу.
Райдер рассмеялся и встал, собираясь уходить.
Ц Это же шутка, Нед. У меня слишком много забот, чтобы обременять себя жен
итьбой. Тем более ты только что намекнул, что у Лидии кто-то есть.
Ц Щенок, у которого молоко на губах не обсохло. Не сомневаюсь, он порядко
м опустошил кошелек своего отца, получая образование в Европе, где не узн
ал ничего стоящего, и вернулся в Лондон, чтобы дальше прожигать жизнь. Сей
час он живет вместе с Джеймсом в том нелепом доме возле моста.
Ц Еще один художник?
Ц Нет, всего-навсего паразит. Хотя он и сын маркиза, вряд ли у него в карма
не найдется пара пенсов, но он красив и хорошего рода.
Ц Понимаю, Ц Райдер усмехнулся.
Ц Так ты пойдешь со мной, черт бы тебя побрал?
Ц Пойду, пожалуй, раз ты так настаиваешь, но ненадолго, вскоре мне нужно б
ыть в Уайтхолле. Учти, я иду с тобой только в надежде, что ты одолжишь мне св
ою лодку.
Ц Думаю, она у причала, Ц Ротвелл многозначительно поднял левую бровь.
Ц Не уроню ли я своего достоинства, если пройдусь пешком? Или все же посла
ть кого-нибудь за портшезом?
Поскольку расстояние от парламента до набережной было менее сотни ярдо
в, Райдер насмешливо хихикнул:
Ничего с тобой не случится, если ты немного пройдешься пешком, мой дряхлы
й дружок, по крайней мере, не заставишь надрываться носильщиков портшеза
. Только не свались со своих каблуков, и все будет в порядке.
Ротвелл вытянул вперед ногу, демонстрируя черные туфли с серебряной пря
жкой.
Ц На мои элегантные туфли ты внимание обратил, а как тебе мои прелестные
чулки?
Ц Оставь, Нед, а то я и впрямь поверю, что, кроме нарядов, тебя ничего не инт
ересует, и скажу что-нибудь, способное вывести из себя.
Ц Чепуха! Меня невозможно вывести из себя. Я кроткое создание, милейшее и
з смертных.
Ц В таком случае, я король Англии.
Ц О, только не это, Ц захныкал Ротвелл. Ц Королей нам и так хватает, и все
грызутся за один-единственный трон.
Райдер открыл дверь и шутливо наклонился, приглашая следовать за ним. Ро
твелл вышел из кабинета и медленно пошел по полутемному коридору, давая
Райдеру возможность догнать его, когда тот закрыл дверь на замок. Кабине
т находился на самом верхнем этаже перестроенной часовни церкви Святог
о Стефана рядом с залом, где заседала Британская Палата общин. Дверь в это
помещение была открыта, и Ротвелл заглянул внутрь, по обыкновению думая,
что зал выглядит слишком просто. Подобное помещение можно найти в любом
провинциальном городке: деревянные панели на разрисованных фресками с
тенах, окно с ажурной решеткой, когда-то украшенное разноцветными стекл
ами, а теперь переделанное до неузнаваемости. Железные опоры с непропорц
ионально большими коринфскими капителями поддерживали балконы, их кри
чащее уродство напомнило Ротвеллу о том единственном случае, когда его с
водный брат Джеймс вознамерился посетить парламент, чтобы осмотреть зд
ания, в которых принимаются законы и вершатся судьбы.
Джеймс был ужасно разочарован Ц все здесь показалось ему мелким и незна
чительным. Даже Палата лордов, находившаяся в неуклюжем здании южнее цер
кви Святого Стефана, не произвела на него должного впечатления. Ротвелл,
каждый год проводивший здесь много времени, в частности, с января по июнь,
считал, что по сравнению с Палатой общин, Палата лордов выглядит просто п
о-королевски.
Даже превосходные фламандские гобелены, подаренные Англии Голландией
еще во времена королевы Елизаветы, оставили Джеймса равнодушным. Единст
венное, что он отметил, Ц позолоченный трон с красным бархатным сиденье
м прекрасно сочетался с нежными красками гобеленов;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39