А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Скоро
накроем все точки, и тогда Мак-Друмин заплатит сполна. А сейчас требуем пл
ату за пользование этой тропинкой. Так что целуй, Мэгги Мак-Друмин, и пост
арайся сделать это как следует.
Девушка сердито сверкнула глазами:
Ц Ты прекрасно знаешь, я теперь не мисс Мак-Друмин, а графиня Ротвелл. Раз
ве ты посмеешь прикоснуться к жене Ротвелла?
Фергус грубо рассмеялся.
Ц Твое замужество меня ничуть не волнует, милашка, Я вчера видел твоего Р
отвелла. Нарядные одежды и смазливое лицо, но ничего такого, чего можно бы
ло бы пугаться такому мужчине, как я. Позже с удовольствием сцеплюсь с ним
, а сейчас требую с тебя плату.
Ц Я тоже, Фергус, Ц вмешался Сони Мак-Кензи. Ц Не будь эгоистом. Пусть он
а и меня поцелует.
Ц Не беспокойся, парень, я поделюсь, Кэмпбелл схватил Мэгги за подбородо
к, секунду помедлил, как бы наслаждаясь предвкушением упоительного поце
луя, затем приблизил свои губы к ее рту.
К горлу Мэгги подступила тошнота. Она изловчилась и изо всех сил ударила
его ногой.
Взвыв от боли, Фергус отпустил девушку и схватился за щиколотку. Мэгги бр
осилась бежать, надеясь, что Сони Мак-Кензи не осмелится ее преследовать.
Но ее догнал не он, а Кэмпбелл, вцепился в плечи и стал трясти, словно желая
вытрясти всю душу.
Надо же, какая храбрая! Ц прорычал Фергус, еще сильнее сжав плечи девушки
. По злобному блеску его глаз Мэгги поняла: он настроен весьма решительно,
и ей вряд ли удастся легко отделаться.
Девушка в отчаянии толкнула его в грудь, но Фергус стоял как вкопанный. По
хоже, ее ярость даже позабавила его. Кэмпбелл ухмыльнулся и тут же раздал
ось подобострастное хихиканье Сони.
Ц Она в твоих руках! Ц Мак-Кензи захлебывался от восторга. Ц Покажи ей,
как должна себя вести воспитанная девушка! Проучи ее, Фергус, накажи!
Ц Конечно, накажу, и прямо сейчас, Ц Фергус опять попытался завладеть е
е губами.
Ц Пусти, Кэмпбелл! Ц выкрикнула Мэгги, стараясь вырваться. Потом неожид
анно слегка обмякла в его руках, надеясь сбить с толку и застать врасплох.
Когда он приблизил свое лицо, полагая, что девушка смирилась, резко подня
ла колено Ц хотела ударить между ног, но Кэмпбелл ловко увернулся, и она в
сего лишь задела его бедро. Фергус со злостью ударил Мэгги по лицу.
Ц Ты за это заплатишь, крошка! Клянусь, тебя нужно как следует проучить!
Ц Проучи ее, Фергус! Сони Мак-Кензи повизгивал от возбуждения, Ц Проучи
ее, проучи!
На смену ярости пришел ужас, и Мэгги истошно закричала, когда Фергус схва
тил ее за волосы и притянул к себе.
Ц На помощь! Кто-нибудь, помогите!
Кэмпбелл с силой ударил ее по лицу, в ушах зазвенело, но девушка продолжал
а отчаянно сопротивляться, кусаясь, царапаясь и брыкаясь. Кэмпбелл повал
ил ее на землю и придавил своим телом. Мэгги оцепенела от ужаса и даже пере
стала кричать.
Неожиданно раздался выстрел, и с Фергуса слетела шляпа. Он замер, боясь по
шевелиться.
Ц Еще одно движение, Фергус Кэмпбелл, и ты покойник, Ц раздался знакомы
й женский голос. Ц Я отстрелю твою башку, и тогда нечего будет совать в пе
тлю, чтобы вздернуть на веревке твою жирную тушу. Отпусти ее! Ц приказала
Кейт, появляясь из-за кустов. В обеих руках она держала по кремневому пис
толету. Когда Сонй сделал движение по направлению к ней, она рявкнула: Ц С
той где стоишь, гнида! Я с огромным удовольствием избавлю мир не только от
Кэмпбелла, но и от Мак-Кензи, можешь мне поверить!

Ротвелл с Мак-Друмином уже повернули к дому, когда неожиданно услышали в
ыстрел. Они остановились как вкопанные и посмотрели друг на друга, ожида
я второго выстрела. Но его не последовало, и тогда Мак-Друмин бросился вве
рх по тропинке, а Ротвелл позвал Джеймса, рыбачившего у реки с Ианом.
Несмотря на шум воды, Джеймс услышал голос брата и стал торопливо взбира
ться по склону. Он не видел, что мальчишка побросал удочки и кинулся следо
м.
Ц Что такое? Ц спросил Джеймс, поравнявшись с Ротвеллом.
Ц Выстрел, Ц коротко ответил тот, прибавляя шаг. Ц Мак-Друмин побежал в
ту сторону, но он безоружен. Возьми, Ц он протянул Джеймсу пистолет. Ц У
меня есть шпага.
Они бросились вперед, спотыкаясь о камни и корни деревьев, и вскоре нагна
ли Мак-Друмина, притаившегося за огромным валуном в том месте, где тропин
ка делала крутой поворот.
Ц Тсс, Ц он поднял руку, призывая к тишине.
Ц Что там? Ц шепнул Ротвелл. Из-за камня и густого кустарника он ничего н
е видел.
Ц Там кто-то есть, Ц тоже шепотом ответил Мак-Друмин. Ц Не могу понять, к
то. Кажется, я слышал голос Мэгги.
Ротвелл с изумлением увидел в руке Мак-Друмина огромный кинжал. До сих по
р он еще ни разу не видел его вооруженным.
Ц Откуда, черт побери, он взялся? Ц Ротвелл нахмурился.
Ц Из воздуха, парень, из замечательного горного воздуха, Ц Мак-Друмин у
хмыльнулся.
Но голос, который услышал Ротвелл, принадлежал не Мэгги, а Кейт.
Ц Подонки! Мерзкие твари! Ц со злостью говорила она. Ц Мне следовало пр
истрелить обоих!
К удивлению Ротвелла, Мэгги рассмеялась, но смех звучал как-то напряженн
о.
Ц Кейт, о чем ты только думала? Ведь Фергус теперь не успокоится, пока из т
воей груди не вынут сердце и не принесут ему на серебряном блюдечке.
Ц Возможно, он хочет этого, но не получит!
Ротвелл взглянул на Джеймса и увидел, что тот выглядит ужасно мрачным.
К ним подбежал запыхавшийся Иан, тоже услышавший голос сестры.
Ц Кейт! Ц закричал он. Я здесь! Ц мальчик побежал вперед, а мужчины вышл
и из укрытия и предстали перед изумленными их появлением девушками. Кейт
, как была с пистолетом в руке, обхватила Иана за худенькие плечи.
Ц Ты прибежал нам на выручку, да, дорогой?
Ц Но ты справилась сама, Ц мальчик засмеялся. Ц Я увидел, как Джеймс поб
ежал по тропинке и подумал Ц что Ц то случилось. Кого ты пристрелила?
Ц Никого. Просто припугнула пару черных воронов. Больше и не собиралась
никого пугать.
Ц А я и не испугался, Ц в голосе Иана звучал вызов. Ц Бросил удочки и при
бежал, чтобы узнать, что случилось.
Ц А форель ты тоже бросил? Ц Кейт засмеялась.
Ц Ага. Я поймал целых шесть штук!
Ц Ты храбрый малый, Иан. Сегодня на ужин у нас будет отличная рыба. Бабушк
а очень обрадуется.
Иан взглянул на Джеймса.
Ц Кейт, Джеймс поймал четыре штуки и сказал, что отдаст их нам.
Ц Иан, ты должен обращаться к этому джентльмену «мистер Карслей», Ц Кей
т не смотрела в сторону Джеймса.
Ц Нет, он сказал, что я могу называть его по имени, ведь теперь мы друзья.
Ц Он прав. Я действительно так сказал, Ц подтвердил Джеймс.
Кейт по-прежнему избегала его взгляда.
Ц Сбегай за форелью, Ц обратилась она к братишке. Ц Мы отнесем ее бабуш
ке.
Когда мальчик ушел, Ротвелл резко спросил у Мэгги:
Ц Что здесь произошло, черт побери?
Девушка вздернула подбородок.
Ц Не разговаривай со мной таким тоном, Ротвелл. Если хочешь что-то узнат
ь, задай вопрос вежливо.
Граф увидел, как дрогнули губы Мак-Друмина, и едва сдержался. Он все еще не
мог прийти в себя от страха, что с Мэгги что-то случилось.
Ц Я хочу знать, почему стреляла мисс Мак-Кейн.
Мэгги поджала губы, а Кейт открыто взглянула на Ротвелла.

Ц Я могу сказать вам, милорд. Эта гнида Фергус Кэмпбелл и его тень Сони Ма
к-Кензи пытались силой заставить Мэгги проявить к ним благосклонность,
но я объяснила, что они не должны вести себя недостойно, и немедленно отпр
авила их восвояси.
Ц Куда они пошли? Ц спросил Мак-Друмин.
Ц Да, Ц подхватил Джеймс, Ц куда?
Ц Туда, Ц Кейт махнула рукой на тропинку.
Ц Черт, я… Ц вырвалось у Мак-Друмина.
Ц Подожди, Ц остановил его Ротвелл. Ц Что ты собираешься делать?
Ц Проучить это дьявольское отродье, чтобы не смели прикасаться к моей д
очери! Они не обидели тебя, девочка?
Ц Нет, Ц быстро ответила Мэгги. Ц Фергус Кэмпбелл меня ужасно разозли
л. Но если бы Кейт не проходила мимо… Ц встретив взгляд Ротвелла, она умол
кла.
Тот понял Ц Мэгги почувствовала его едва подавляемый гнев.
Ц Значит, ты признаешь, что тебе грозила опасность? Ц в голосе звучала я
рость. Ц Думаешь, все уже позади? Мак-Друмин, я хочу поговорить с твоей доч
ерью. Надеюсь, ты передумал преследовать Кэмпбелла?
Ц Чего ради я должен передумать? Ц возмутился Мак-Друмин. Ц У меня отли
чный повод напасть на Кэмпбеллов, и мои парни будут разочарованы, если я и
м не воспользуюсь!
Ц Я уже начал привыкать к мысли, что у тебя есть здравый смысл и что в гора
х живут не одни дикари. Но боюсь, нападение на Кэмпбеллов разрушит мое пре
дставление о Шотландии как о вполне цивилизованной стране. Я знаю, ты пра
ктически не уважаешь закон. Но позволь мне самому уладить это дело.
Ротвеллу потребовалось все его красноречие, чтобы убедить разъяренног
о Мак-Друмина, Кейт и даже Джеймса, что сейчас нет смысла преследовать Кэм
пбелла. Они сдались, но, похоже, Мэгги так и осталась при своем мнении. Он вы
сказал девушке все, что думает по поводу ее неповиновения. Та выслушала с
покойно.
Ц Ты не имеешь права командовать мною. Однако согласна, когда в наших кра
ях появляются люди, подобные Фергусу Кэмпбеллу, натравленные на нас ваши
м английским правительством, леди не может чувствовать себя в безопасно
сти в своем же собственном лесу. Признаю, я допустила ошибку, когда не свер
нула с тропинки, хотя издали заметила флажок и услышала голоса. Впредь я б
уду более осторожна, но не потому, что ты приказал, а потому, что считаю это
разумным.
Ротвелл сжал кулаки, удерживая себя от желания обрушить на нее весь свой
гнев, потому что только сейчас увидел на ее щеке след от удара К
эмпбелла. Он злился и на себя, так как уже жалел, что отговорил Мак-Друмина
поднять народ против Кэмпбелла и Мак-Кензи. Теперь он всех настроил прот
ив себя, даже Джеймса, но тем не менее не хотел верить, что война между клан
ами Ц единственный выход из создавшейся ситуации. Неужели из-за неосто
рожного поступка Мэгги обязательно должны пролиться реки крови? Уму неп
остижимо! Хотя, если быть до конца честным, он с удовольствием придушил бы
негодяя собственными руками за нападение на невинную девушку.
На следующий день было воскресенье, и все отправились в местную пресвите
рианскую церковь. Ротвелл пошел из чистого любопытства. Он обрадовался,
что Мак-Друмины не были католиками, но его огорчило, что они не выказывают
должного уважения англиканской церкви. В следующий приезд в Шотландию о
н обязательно возьмет с собой священника.
К обеду все вернулись в дом и уселись за стол в большом зале. Не успели при
ступить к трапезе, как появилась Кейт с бездыханным Ианом на руках. По лиц
у ручьем текли слезы. Пошатываясь, она сделала несколько шагов и простон
ала:
Ц Помоги нам, Мак-Друмин! Пожалуйста, помоги!

ГЛАВА 17

Мэгги первой оказалась возле Кейт и сразу же увидела, что Иан жив, но без с
ознания, а на правом виске зияет кровоточащая рана.
Ц Что случилось? Ц она помогла Кейт нести мальчика.
Пока та справлялась с душившими ее слезами, чтобы объяснить, Джеймс потр
ебовал передать мальчика ему. К огромному изумлению Мэгги, Кейт беспреко
словно подчинилась.
Ц Осторожнее, кажется, у него сломана левая рука.
Ц Скорее пошлите кого-нибудь за знахарем, Ц приказала Мэгги слугам, с р
аскрытыми ртами столпившимся вокруг.
Ц В этом нет необходимости, Ц возразил Ротвелл. Ц Джеймс знает, что дел
ать.
Мак-Друмин смахнул на пол все, что стояло на столе, расчищая место. Джеймс
положил мальчика на стол и приложил ухо к худенькой груди.
Ц Как он? Ц спросил Ротвелл.
Ц Состояние тяжелое, но, по крайней мере, он дышит. Я слышу, как бьется серд
це. Мэгги, пусть принесут воду, куски чистой материи, что бы перевязать ран
у. И сумку с лекарствами из моей спальни.
Мэгги отдала распоряжения и услышала, как Ротвелл опять просит Кейт расс
казать, что произошло. Не переставая наблюдать за Джеймсом, девушка медл
енно заговорила:
Ц Они искали меня… Кэмпбеллы… из-за оружия. Так сказала бабушка, Ц ее го
лос прервался, но Кейт быстро справилась с собой и продолжила: Ц Они въех
али во двор, человек десять, не менее, стали звать меня, а когда бабушка ска
зала, что меня нет дома, начали все громить. Бабушка схватила метлу и попыт
алась прогнать их, но они сбили ее с ног. На крики прибежал Иан с моим писто
летом, храбрый малыш! Он пошел прямо на Кэмпбелла, выстрелил, но промахнул
ся. Фергус схватил его и… и… Ц Кейт смахнула слезы. Ц Фергус изо всех сил
швырнул его прямо на стену. Иан ударился головой. Бабушка слышала ужасны
й треск, Ц при этих словах Кейт опять разразилась рыданиями.
Мэгги тоже хотелось плакать. Она обняла подругу за плечи.
Ц А как бабушка? Ранена?
Ц Да, но не знаю, насколько тяжело, Ц удрученно ответила Кейт. Ц Как тол
ько я увидела Иана, уже ни о чем другом не могла думать, схватила его и поне
сла к вам, Ц она всхлипнула. Ц Я боялась, что они вернутся. Бабушка велела
мне поскорее уходить, но я не могла взять ее с собой. Мать тоже осталась та
м… Они обе там, а Фергус может…
Кейт замолчала, охваченная тяжелым предчувствием.
Ц Нед, я не могу оставить Иана, Ц сказал Джеймс, Ц но им понадобится…
Ц Я иду, Ц в голосе Ротвелла Мэгги почувствовала горечь и еще что-то так
ое, от чего по спине пробежал холодок.
Она ничуть не удивилась, когда Кейт коротко бросила:
Ц Я пойду с вами. Ц Мэгги знала Ц Кейт стоило большого труда рассказат
ь всем о своих страхах.
Ц И я пойду, Ц она сжала руку подруги. Ротвелл начал возражать, но Мак-Др
умин оборвал его на полуслове.
Ц Пусть идут. Если Роуз и ее старая мать ранены, им понадобится женская п
омощь. Пока девочки с нами, их никто не посмеет обидеть.
Ротвеллу пришлось согласиться, и не прошло и нескольких минут, как все, вк
лючая людей Мак-Друмина, были в сборе, но когда добрались до дома Мак-Кейн
ов, то ни Роуз, ни ее старой матери помощь уже не понадобилась Ц обе женщи
ны были мертвы.
Небольшая гостиная вся перевернута вверх дном. Роуз Мак-Кейн застыла в к
ресле-качалке и широко раскрытыми глазами. Мэгги подошла, чтобы закрыть
их и подумала, что, возможно, Роуз уже была мертва, когда Кейт в первый раз з
аходила домой. Девушка вполне могла не заметить этого, ведь мать часто си
дела без движения, уставившись в одну точку.
Кто-то подошел и стал рядом, и Мэгги поняла Ц Ротвелл.
Ц Она успокоилась навек. Но как ее убили?
Ц Возможно, они и не собирались ее убивать, Ц тихо ответил он. Ц Скорее
всего, она умерла от Потрясения.
Ц Бабушка лежит там, где я ее оставила, Ц сказала Кейт. Ц Должно быть, ее
рана была более серьезной, чем она сказала. Почему я послушалась? Мне след
овало остаться и помочь ей!
Мэгги подошла, чтобы обнять подругу, и почувствовала, как Кейт напряглас
ь, словно не желая утешения. Как только Мэгги убрала руки, Кейт повернулас
ь к Ротвеллу.
Ц Это твоя вина! Если бы вчера вы сразу же поехали за ними, сегодня этого б
ы не случилось! Только посмотри, какой синяк на ее щеке от удара Фергуса! Н
о ты, бесчувственный англичанин, считаешь, что с женщинами можно воевать
и даже бить их! Ты ничем не лучше проклятого Кэмпбелла и ему подобных!
Ц Хватит, девушка, придержи язык! Ц оборвал Мак-Друмин.
Ц Не буду! Ц Кейт со злостью повернулась к нему. Ц Раз вы не хотите связ
ываться, я сама разорю осиное гнездо Кэмпбеллов. Мне помогут Рори и Дугал
д, они не откажут, хотя тоже Мак-Друмины! А больше мне никто не нужен!
Мэгги увидела, как отец побагровел от ярости, и решила вступиться за подр
угу, но ее опередил Ротвелл:
Ц Не брани ее, Мак-Друмин. Она имеет полное право высказать все это нам в л
ицо.
Мак-Друмин изумленно уставился на графа, а тот невозмутимо продолжал:
Ц Я корю себя за вчерашнее с того момента, когда Кейт принесла раненого б
рата. Я должен был вчера прислушаться к тебе. Я еще не до конца понимаю ваш
и обычаи, мне не следовало указывать тебе. Но я не хотел, чтобы развязалась
война между кланами из-за неосмотрительного поведения моей жены. Счита
л, что она тоже виновата, несмотря на синяки. Я и сейчас против войны, но ник
огда не думал, что Фергус Кэмпбелл способен отыграться на невинных людях
! На беззащитных женщинах и ребенке!
Ц Да, Ц угрюмо подтвердил Мак-Друмин. Ц Мы едем к ним, парень.
Ц Мы едем за Кэмпбеллом, Ц поправил Ротвелл, но увидев, как лицо Кейт оза
рилось надеждой, сказал: Ц Поймите, я не желаю участвовать в резне. Те, кто
это сделал, должны быть наказаны. Преступников нужно судить.
Ц Как вы себе это представляете, милорд? Ц с вызовом спросила Кейт. Ц Вы
хотите арестовать все семейство Кэмпбеллов?
Ц Когда твой брат придет в себя, он может сказать, кто это сделал. И тогда о
ни предстанут перед судом.
Ц Суд? Ц Кейт щелкнула пальцами перед его носом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39