А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Мэгги совс
ем рассердилась. Ц Джеймс Карслей отшлепал ее по мягкому месту, да так, ч
то она орала благим матом! Удивляюсь, как здесь не слышали ее истошных кри
ков. Потом он бросил ее в реку, чтобы остудить пыл.
Мак-Друмин разом повеселел, затем захохотал так, что у него покраснело ли
цо. Наконец он откашлялся:
Ц Значит, этот парень отлупил Кейт?
Ц Да, Ц вздохнув, подтвердила Мэгги. Ц Одна ко это совсем не смешно.
Ц Да, англичанин поступил крайне опрометчиво. Не удивительно, что она по
пыталась отыграться и вряд ли считает, что полностью рассчиталась.
Ц Скорее всего. Но в результате пострадал не винный человек. Интересно, е
сли ты хочешь, что бы я вела себя как последняя шлюха, то как, по-твоему, я за
маню Ротвелла в постель?
Ц Найди способ.
Мэгги могла спорить и дальше, но отец заметил; что у него еще полно дел, пос
кольку вполне вероятно, Кэмпбелл что-то замышляет.
Ц Мы должны переправить бочки еще до рассвета. Сейчас не время для пусто
й болтовни, девочка моя, сейчас время действовать.
Мэгги разозлило, что он не дал ей выговориться до конца. Надо же! Отец пове
левает дочери затащить мужчину в постель! Она не станет этого делать.
Единственное, в чем она с ним согласна, Ц Ротвелл должен как можно дольше
задержаться в Долине Друмин. Только так он сможет проникнуться нуждами
местных жителей.
Она боялась, что отец допустил ошибку, позволив Ротвеллу и Джеймсу узнат
ь о виски. Имея в Лондоне такого друга, как генеральный поверенный, Ротвел
л, конечно, поспешит поделиться с ним информацией о незаконной деятельно
сти Мак-Друмина. что тогда будет с ними? Господи, как убедить Ротвелла, что
без этого им не выжить? Но как бы там ни было, она все равно не собирается та
щить его к себе в постель.

Едва голова коснулась подушки, как Мэгги представила себе, что рядом леж
ит Ротвелл. Господи, неужели она так порочна? Девушка ужаснулась и попыта
лась представить что-нибудь другое, но воображение рисовало одну соблаз
нительную картину за другой. Вот он ласкает ее тело, а она гладит его плечи
… Мэгги почти физически ощутила прикосновение и от смущения зарылась ли
цом в подушку. Кейт, негодяйка, что ты наделала! Неожиданно пришла мыль Ц
Кейт могут арестовать за применение оружия! Боже, подруга совсем спятила
!
Мэгги заснула только после того, как часы в зале гулко пробили три раза. По
следняя мысль была о графе и первая при пробуждении Ц тоже. Проснулся ли
он? Велел ли упаковать свои вещи? А может быть, уехал?
Мэгги встала и принялась лихорадочно одеваться, даже не подумав позвать
горничную или Марию. В доме Мак-Друмина не было колокольчиков, но слуг впо
лне хватало, хотя у нее никогда не было собственной служанки.
Мэгги собрала волосы в узел и надела домашний чепец. Глянула на себя в неб
ольшое зеркальце и решила, что кружева цвета чайной розы очень ей идут, а к
расная лента оживляет немного бледное после бессонной ночи лицо. До поез
дки в Лондон она не задумывалась над подобными вещами, даже когда училас
ь в Эдинбурге, но сейчас была рада, что у нее есть приличные платья. Мэгги п
ригладила ладонями лиф, расправила юбку и поспешила вниз, где в зале за бо
льшим столом уже сидели граф и Джеймс. Перед ними стоял обильный завтрак,
включающий не только традиционную овсянку со свежими сливками, но и бара
ньи отбивные, жареную форель, пресные лепешки и белый хлеб.
Когда Мэгги вошла, Джеймс как раз намазывал на хлеб сливочное масло и айв
овый мармелад. Девушка с облегчением заметила, что Ротвелл одет как всег
да элегантно, но не в дорожный костюм. Оба джентльмена встали, приветству
я девушку, а слуга придвинул ей стул. Мэгги села и с милой улыбкой пожелала
всем доброго утра и приятного аппетита.
Ц Вижу, отец еще не спустился, Ц она старалась говорить как можно споко
йнее, но это давалось с трудом.
Ц Наоборот, Ц с улыбкой возразил Ротвелл. Ц Мне сказали, он давно на ног
ах и поехал кого-то навестить. Но думаю, это всего лишь отговорка лично дл
я меня, а на самом деле он занят тем, что прячет вчерашние бочки.
Ц А если честно, мисс Мак-Друмин, Ц вмешался Джеймс, во всех бочках незак
онное виски?
Мэгги решила не выдавать отца и с невинным видом ответила:
Ц Сэр, я ничего не знаю о подобных вещах. Лучше спросите об этом моего отц
а. Ц Она сделала знак слуге убрать от нее тарелку с отбивными, а сама, по пр
имеру Джеймса, принялась намазывать маслом ломоть белого хлеба. Мэгги ст
арательно избегала взглядов молодых людей и надеялась, что те найдут для
разговора другую тему.
Когда молчание слишком затянулось, подняла голову и поняла: оба джентльм
ена заняты исключительно едой.
Со вздохом облегчения Мэгги поспешно последовала их примеру.
Ц Ей-богу, мисс Мак-Друмин. Ц опять заговорил Джеймс, Ц мне больше нет н
ужды так вас называть! Теперь вы моя сестра, как и Лидия, поэтому перейду н
а «ты» и буду называть Мэгги.
Она невольно взглянула на Ротвелла, но тот сидел с непроницаемым лицом.
Ц Конечно, сэр, зовите меня Мэгги, но вся трудность в том, как ко мне должны
обращаться остальные.
Мэгги не слышала, как открылась входная дверь, зато услышала, как та с грох
отом захлопнулась. Вошедший в зал Мак-Друмин, очевидно, слышавший послед
ние слова дочери, с вызовом произнес:
Ц Какой разговор, дочка! Ты графиня Ротвелл, и к тебе должны обращаться н
е иначе, как «леди Ротвелл» или «миледи». Ведь так, сынок? Ц он открыто уст
авился на Ротвелла.
Граф сделал знак слугам, чтобы убрали его тарелку, затем спокойно сказал:

Ц Конечно. Я уже сказал об этом своим слугам.
Мак-Друмин подошел к столу и заглянул в кружку, которую Ротвелл держал в р
уке.
Ц Эль, Ц он осуждающе покачал головой.
Ц За завтраком принято пить эль, Ц Ротвелл усмехнулся.
Ц Только не в Шотландии, парень. Разве вам не предложили хорошего виски?

Ц Помилуйте, сэр, Ц засмеялся Джеймс, Ц это довольно крепкий напиток, ч
тобы пить его с утра.
Ц Ба! Здесь в горах младенцы пьют его с самого рождения.
Мэгги поперхнулась овсянкой и возмущенно сказала:
Ц Право же, отец!
Ц Конечно!
Ц Только чайную ложечку во время крещения, Ц пояснила Мэгги Ротвеллу и
Джеймсу, Ц Говорят, так проверяется их сила.
Ц Без сомнения, это убивает слабых, Ц согласился Ротвелл.
Ц Ей-богу, я бы выпил немного. Это лучшее, что я когда-либо пил. Мне хотелос
ь бы знать, как его делают, Ц Джеймс сказал это так искренне, что его вряд л
и можно было заподозрить в злом умысле.
Мак-Друмин налил ему виски.
Ц Хочешь вернуться в Англию и сам делать там виски, парень?
Ц Я что, я смогу, если узнаю, как оно делается. Я люблю познавать новое.
Ц У тебя никогда не получится так, как у нас. Нужна чистая горная вода, тор
ф для огня, отборный ячмень. Только тогда ты сможешь сделать что-то, похож
ее на виски Мак-Друмина.
Ц Превосходно! Ц Джеймс отпил глоток.
Ц Да. Наше виски делает мужчин сильнее. Сделав глоток, они могут своротит
ь горы, Ц Мак-Друмин многозначительно посмотрел на Джеймса. Ц Если ты д
ействительно хочешь взглянуть, как мы его делаем, могу взять тебя с собой.

Ц Отец!
Ц А что здесь такого, дочка? Каждый может производить виски для своих нуж
д, что мы и делаем, Ц сказал Мак-Друмин с невинным видом.

Ц С удовольствием поеду с вами, Ц с готовностью согласился Джеймс.
Ц Я тоже, Ц подхватил Ротвелл, чему Мэгги нисколько не удивилась.
Она осторожно взглянула на отца, но тот только кивнул:
Ц Наверное, ты бы хотел осмотреть все поместье. Я с радостью все покажу; д
умаю, Мэгги тоже поедет с нами. Да, дочка?
Девушка неохотно согласилась, а Джеймс спросил:
Ц Мы будем проезжать мимо дома Мак-Кейнов? Ц Встретив удивленные взгля
ды, пояснил: Ц В таком случае лучше взять с собой оружие Ц вдруг встретим
ся с той девчонкой. Кто-то должен ее обуздать. А где, кстати, ее родители? По
чему они позволяют ей так себя вести?
Ц Отец Кейт умер десять лет назад, а два старших брата убиты под Каллоден
ом, Ц сказала Мэгги. Ц Мать целыми днями сидит в кресле-качалке, раскачи
ваясь и никого не замечая. Старая бабушка пытается что-то делать по дому,
но вся забота о них и о младшем брате лежит на плечах Кейт.
Ц А что же ее громадный кузен Дугалд? Ц спросил Ротвелл.
Ц Он делает все, о чем попросит Кейт, но он не Мак-Кейн, а Мак-Друмин. Кейт н
икогда не простит Мак-Друминам, что те заставили ее мать выйти замуж за че
ловека из враждебного клана. В результате Кейт не хочет зависеть ни от те
х, ни от других. Она сама по себе и ни один мужчина не смеет предъявить на не
е права.
Ц Да, она так себя поставила, Ц вздохнул Мак-Друмин. Ц Никого не призна
ет, даже меня. Хотя, как Мак-Друмин, я имею право требовать от нее повиновен
ия. Время от времени она подчиняется, но только когда ее это устраивает.
В это время с шумом распахнулась входная дверь, и на пороге возник светло
волосый мальчуган. Он шагнул по направлению к столу и выпалил:
Ц Червяк в Абершиле испортился, и Дугалд сказал… Ц он умолк и осторожно
взглянул в сторону Ротвелла и Джеймса. Мэгги поняла: он узнал обоих джент
льменов и те, без сомнения, узнали его Ц Иан Мак-Кейн был именно тем мальч
иком, который неподвижно лежал на дороге, прикидываясь бездыханным.
Ц О каком червяке ты говоришь, друг мой? Ц спросил Мак-Друмин.
Ц Ну как же, о тех червяках, которые ты дал мне для рыбалки, Ц бойко ответ
ил мальчик, переводя взгляд с Мак-Друмина на графа, затем опять на Мак-Дру
мина. Ц Они были какие-то вялые, и я не смог поймать ни единой рыбешки. Но п
отом стало твориться невероятное, Ц он повернулся к Ротвеллу и Джеймсу.
Ц Господин Мак-Друмин обмакнул их в виски, и после этого рыба стала ловит
ься одна, за другой. Да-да! Никогда не видел такого! Не успел я опустить удоч
ку, как через мгновение попалась огромная рыба.
Ц Ты так быстро ее поймал? Ц недоверчиво сказал Джеймс.
Ц Не я. Червяк, Ц Иан широко улыбнулся. Ц Он схватил семгу за горло и не о
тпускал.
Мужчины громко расхохотались, а Мак-Друмин потрепал мальчишку по волоса
м.
Ц Иан, ты просто молодец!
Ц Да, он действительно молодчина, Ц подтвердил Ротвелл. И за словом в ка
рман не лезет, но мне все же хотелось бы, чтобы ты, Мак-Друмин, кое-что объяс
нил, поскольку я не верю, что он имел в виду червяка для рыбной ловли. Вряд л
и он назвал бы его червяком в Абершиле, не так ли?
Мэгги недовольно поморщилась, а Иан заметно сник. Мак-Друмин оставался н
евозмутимым.
Ц Не стану тебя убеждать, это бесполезно. Ты парень довольно проницател
ьный.
Ц Я живу с мачехой, которая часто вкладывает в слова двойной смысл, Ц сл
овно извиняясь, сказал Ротвелл. Ц У меня большая практика. Но все же объя
сни, что там случилось в Абершиле, ведь я намерен разобраться во всем, что
творится в моих владениях.
Ц Это твое право, Ц Мак-Друмин избегал взгляда дочери. Ц Вы оба хотели
взглянуть на хибарку, где варят виски. Что ж, Абершиль вполне подходит для
этой цели. Мы поедем туда прямо сейчас, так что можете переодеться. А ты, Мэ
гги, не забудь надеть одежду, которую полагается носить замужней женщине
.
Девушка вспыхнула и, чувствуя, что может сорваться, поспешно пошла к лест
нице, но Ротвелл нагнал ее прежде, чем она успела подняться.
Ц Что тебе полагается носить?
Ц Косынку, чаще всего кружевную. Замужние женщины в Шотландии носят кос
ынки, чтобы указать свой статус. В отличие от них девушки надевают чепчик
и или просто ходят с распущенными волосами.
Ц Понимаю, Ц Ротвелл немного помолчал. Ц Я почему-то забываю, что ты та
к же жертва проделки Кейт и ее дружков.
Ц Я боялась, вы подумаете, что я тоже принимала в этом участие.
Ц Мне приходило такое в голову, но ты не способна хитрить. У тебя все напи
сано на лице. Я, например, заметил: тебя очень беспокоит, что отец собирает
ся показать нам перегонный куб. Почему ты так переживаешь?
Ц Но это же очевидно, Ц тон Мэгги был резким, она начала подниматься по л
естнице. Ц Мне кажется, вы нас предадите, Ц хотя Ротвелл как-то незаметн
о перешел на «ты», девушка не могла заставить себя поступить так же.
Граф остановил ее, взяв за руку, и повернул лицом к себе. Мэгги понимала Ц
сейчас они объекты повышенного внимания слуг, снующих по дому. Но едва их
взгляды встретились, она забыла обо всем на свете.
Ц Хочу поговорить с тобой откровенно, Ц сказал Ротвелл. Ц Я не одобряю
незаконные действия на земле, которая теперь принадлежит мне, хотя, похо
же, твой отец вспоминает об этом, только когда это его устраивает. Но факт
остается фактом Ц земля моя. И мне решать, как ее использовать. Уверяю, я н
е собираюсь вредить тем, кто на ней живет, как не собираюсь никого наказыв
ать и предавать, но мы обязаны сообща решать все проблемы.
Мэгги пытливо всматривалась в лицо Ротвелла, стараясь понять, насколько
он искренен, и тихо спросила:
Ц Вы можете сделать так, чтобы дела пошли лучше?
Ц Не знаю, Ц честно ответил граф. Ц И не могу знать, пока не ознакомился
со здешней обстановкой. Но, пойми меня правильно, я не потерплю нелегальн
ого производства виски. Нужно все делать по закону.
Мэгги грустно улыбнулась.
Ц Они с этим не согласятся.
Ц Придется согласиться, поскольку нет другого выбора. Но, кажется, твой о
тец нас уже заждался. Иди переоденься, встретимся внизу. И, Мэгги…
Девушка остановилась, пораженная, что граф назвал ее по имени.
Ц Да, сэр?
Он поймал ее взгляд.
Ц Надень косынку, которую должны носить замужние женщины.
Мэгги облизнула внезапно пересохшие губы и бросилась к себе в комнату, д
аже не пытаясь понять, чем вызвано охватившее ее смятение.
Надетое на ней платье вполне подходило для прогулки верхом, поэтому Мэгг
и быстро стянула с головы чепчик и приколола к волосам кружевную косынку
, на плечи набросила шаль, решив, что в ней будет гораздо удобнее, чем в тяже
лой накидке.

Когда девушка спустилась вниз, Ротвелл и Джеймс уже ждали ее. Они переоде
лись в костюмы для верховой езды и прицепили на пояс шпаги. Кроме обоих дж
ентльменов и ее отца, с ними ехали Иан и еще двое людей Мак-Друмина. Въехав
на вершину холма, все настороженно огляделись в поисках белых флажков на
деревьях, которые означали, что поблизости рыщут акцизные чиновники или
сам Фергус Кэмпбелл. На этот раз флажков нигде не оказалось, тем не менее
Мэгги заметила Ц отец из предосторожности повез графа кружным путем.
Когда стало возможным ехать по двое в ряд, граф поравнялся с Мак-Друмином
и тихо сказал:
Ц Я пообещал вашей дочери сделать все возможное, чтобы всем на этой земл
е жилось лучше.
Ц Тогда, возможно, сможешь убедить своих друзей в вашем Парламенте убра
ть налог на хорошее шотландское виски.
Ц Сомневаюсь, что мое влияние так велико, но, вероятно, можно найти спосо
б платить этот налог или добиться его снижения.
Ц О, парень! Каким бы ни был этот налог, маленьким или большим, устанавлив
ать его Ц сущее безобразие. Нас убеждают, что мы единая страна, между тем
англичане засовывают руку к нам в карман, утверждая, что виски Ц иностра
нный продукт. Как будто его возят из Европы! С нас сдирают налог на его про
изводство, а ведь мы продаем его только в Шотландии! Вопиющая несправедл
ивость! Мы не собираемся плясать под дудку акцизных чиновников!
Иан, сидевший на лошади позади Джеймса, неожиданно вмешался:
Ц Моя бабушка однажды убила акцизного чиновника.
Мэгги закусила губу, но Джеймс заинтересованно спросил:
Ц Неужели? И как она это сделала?
Ц Мы точно не знаем. Бабушка сказала, что однажды в дом зашел очень тощий
человек и ужасно напугал ее. Она до сих пор не может опомниться. Он сказал,
что ее арестует. «О, да», Ц согласилась с ним бабушка. «А кто-нибудь видел,
как ты вошел сюда, парень?» «Нет», Ц ответил тот. Тогда она закатала рукав
а: «И никто не увидит, как ты отсюда выйдешь!»
Мужчины засмеялись, а Мак-Друмин усмехнулся.
Ц Ребенок отлично рассказывает всякие небылицы. Не думайте, что его баб
ушка Ц убийца, но этот парень действительно исчез, хотя никто не может до
казать, что он когда-либо проходил мимо Мак-Кейнов. Многие думают, ему над
оела эта служба, и он махнул домой в Англию. Кстати, таких, как он, много.
За разговором время летело незаметно, всадники спустились с холма и приб
лизились к реке, через которую был перекинут бревенчатый мост. Все спеши
лись и оставили лошадей под присмотром одного из слуг. Мэгги искоса погл
ядывала на Ротвелла и Джеймса Ц новичков обычно страшит перспектива пр
ойти по самодельному мосту над грохочущей горной рекой. Однако оба джент
льмена последовали за Мак-Друмином, а перед самым мостом Ротвелл остано
вился и подождал Мэгги.
Ц Тебе помочь перейти?
Ц Я делаю это с самого раннего детства, Ц девушка смягчила отказ улыбко
й.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39