А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Она бы очень удивилась, узнав, что он медленно и верно подводит
ее к тому, чтобы девушка с готовностью сама раскрылась навстречу ласкам.

Он развязал тесемки рубашки, та соскользнула с хрупких плеч, задержавшис
ь на мгновение на заострившихся от возбуждения сосках. Дыхание Мэгги уча
стилось и стало прерывистым.
Ротвелл взял ее за подбородок и заглянул в глаза.
Ц Ты так красива, Ц пробормотал он. Ц Я хочу видеть тебя всю.
Но даже не пошевелился, чтобы снять рубашку, а продолжал смотреть в глаза,
словно желая проникнуть в душу. Возможно, прочел в них то, что хотел, поско
льку легко произнес:
Ц Дорогая, я боюсь нечаянно задеть твою руку. Сними рубашку сама.
Мэгги, как завороженная, продолжала смотреть ему в глаза, не пытаясь возр
ажать, наоборот, принялась послушно снимать с себя рубашку. Ротвелл неот
рывно смотрел на нее, не дотрагиваясь и не пытаясь помочь, когда левый рук
ав зацепился за повязку и Мэгги пришлось немного повозиться. Наконец руб
ашка соскользнула вниз и мягкими складками легла на пол.
Ц Переступи, Ц голос Ротвелла опустился до шепота. Ц И оставь тапочки.
Я хочу видеть тебя абсолютно обнаженной.
Мэгги послушно переступила, ощутив кожей приятное тепло огня.
Ц Господи, как ты красива! А теперь подойди ко мне.
Его жилет и камзол были расстегнуты, но все же граф был полностью одет, и М
эгги застенчиво прошептала:
Ц Разве ты не должен раздеваться?
Ц О да, Ц Ротвелл медленно притянул ее к себе. Ц Всему свое время, дорог
ая, а сейчас я хочу тебя поцеловать. Я давно этого хочу.
Мэгги, не дожидаясь, когда он возьмет ее за подбородок, подняла лицо, их гу
бы встретились, по телу пробежала горячая волна, и ей захотелось, чтобы он
сильнее прижал ее к себе. Словно угадав ее мысли, Ротвелл осторожно обнял
девушку и раздвинул языком ее губы. Она с готовностью ответила на поцелу
й и, сама того не подозревая, еще больше разожгла его страсть.
Ротвелл начал неистово ласкать ее тело, и на какое-то мгновение Мэгги бук
вально растворилась в его объятиях, забыв обо всем на свете; но когда он сд
елал передышку и нежно чмокнул девушку в кончик носа, вспомнила, что стои
т перед ним совершенно обнаженная, а он все еще одет.
Ц Это несправедливо. Я хочу прикасаться к твоему телу так же, как ты прик
асаешься к моему.
Ц Дорогая, ты этого действительно хочешь? Ц он опять коротко поцеловал
ее в губы. Мэгги захотелось знать, что означают эти поцелуи, может быть, он
заявляет на нее свои права?
Девушка шагнула назад и, склонив голову набок, повелительно сказала:
Ц Этот камзол здесь ни к чему. Сними его!
Ротвелл подбоченился и с вызовом спросил:
Ц Ты смеешь мне приказывать, жена?
Ц А ты думал, я не посмею?
Ц Боюсь, мне придется жить под каблуком у жены, Ц он притворно вздохнул.
Ц Никогда не встречал более строптивой девушки.
Мэгги притворилась крайне изумленной.
Ц Неужели я более строптива, чем Кейт?
Он ухмыльнулся.
Ц Пожалуй, нет. Но я и не предлагаю тебе стать такой же. Поэтому не буду под
чиняться, а сделаю так, чтобы ты сама подчинилась мне. Подойди и сними с ме
ня камзол. И постарайся сделать это бережно, хотя он предназначен для заг
ородных прогулок, тем не менее, сделан из очень хорошей материи, и я не хот
ел бы, чтобы ты бросила его на пол, как поступила со своей рубашкой Мэгги п
осмотрела на рубашку и покачала головой.
Ц Какой здесь беспорядок!
Ц Ты тянешь время, жена. Делай, что тебе велят.
Она сделала шаг вперед и почувствовала, как тело вновь обдало жаром. Коне
чно, он приказывал, как простой служанке, но ей нравилось это ощущение, нра
вилось подчиняться его приказам. Она восприняла это как игру. Возможно, т
ак ведут себя настоящие распутницы. Конечно, все это грешно, не зря пурита
не выступают против «праздников плоти», но она еще никогда не испытывала
подобного наслаждения. Без сомнения, Господь не осудит ее за чувственны
е радости.
Мэгги принялась раздевать Ротвелла, но камзол так плотно сидел на плечах
, что потребовалось некоторое усилие, чтобы снять его. Одно неосторожное
движение вызвало в раненой руке резкую боль, и Мэгги вскрикнула.
Ротвелл сразу же встрепенулся.
Ц Ты же сказала, рука больше не болит! Зачем лгала? Оставь, я разденусь сам.

Ц Нет, позволь мне. Все уже прошло. Это не рана, а просто ссадина, и изредка
напоминает о себе.
Ц Я видел твою рану. Это не просто ссадина. Между прочим, Джеймс до сих пор
беспокоится насчет заражения.
Ц А отец не беспокоится, Ц Мэгги улыбнулась. Ц Ведь на рану было вылито
столько виски! Отец действительно считает, что виски может уберечь от лю
бой заразы, за исключением крайне тяжелых случаев.
Ротвелл недоверчиво поджал губы, но все же разрешил продолжать, помогая,
когда необходимо. Вскоре он стоял перед ней совершенно обнаженный, и Мэг
ги невольно почувствовала смущение. Сложен Ротвелл был великолепно. Мус
кулы рельефно выделялись на теле, отчего он казался очень сильным и муже
ственным. На груди курчавились темные жесткие волосы, редея, спускались
к плоскому животу, затем узкой полоской шли до…
Ц Тебе нравится то, что ты видишь, дорогая? Что ты знаешь о подобных вещах?
Ты знаешь, что я намерен сделать?
Мэгги кивнула.
Ц Да, думаю, знаю, но не уверена, что это получится. У меня внутри не так мно
го места, чтобы принять… вас полностью.
Ц Не полностью, Мэгги, только часть меня.
Ц Эта часть… не так уж мала.
Ротвелл улыбнулся.
Ц Думаю, я смогу в тебя войти.
Ц Я в этом не уверена, сэр.
Ц Смогу. И зови меня Недом, дорогая. Так зовет меня вся семья. Я бы хотел ус
лышать это имя из твоих уст.
Ц Моя мать обращалась к моему отцу на «вы» до самой смерти.
Ц Назови меня по имени. Я хочу это услышать.
Ц Хорошо… Нед.
Ц Прекрасно. А теперь подойди и поцелуй меня.
Она повиновалась. Прижавшись к нему всем телом, наслаждалась чудесным пр
икосновением.
Ц Я хочу овладеть тобой здесь, прямо на полу.
Ц Тогда сделай это! Возьми меня! Мое тело кричит об этом. Почему ты перест
ал меня обнимать?
Ц Попроси как следует, Ц в его голосе звучала беззлобная насмешка. Ц Х
очу услышать, как ты меня умоляешь, женщина.
Ц Неужели? Полагаю, тебе это понравится, но не собираюсь умолять, хотя по
виновалась многим приказам. Мак-Друмины никогда никого не просят.
Ц Ты гордая женщина, но теперь ты больше не Мак-Друмин. Теперь тебя зовут
Маргарет Карелей, четвертая графиня Ротвелл.
Ц Меня будут так звать, если сама того пожелаю. Я единственная дочь челов
ека, возглавляющего наш род, и у меня есть право сохранить свою фамилию. Мн
е нет необходимости брать фамилию мужа. К тому же, Ц добавила Мэгги после
небольшой паузы, Ц ты сам можешь взять фамилию Мак-Друмин, поскольку у м
оего отца нет сына.
Ц Мы поговорим об этом в другое время, Ц сказал Ротвелл довольно спокой
но, чем несказанно удивил девушку Ц она ожидала гнева.
Ц Боюсь, сэр, в душе я навсегда останусь Мак-Друмин.
Ц Как ты должна обращаться ко мне? Забыла?
Ц Эдвард. Думаю, так будет лучше. Я буду звать тебя Эдвард.
Ц Хорошо, так меня никто не зовет. А теперь залезай в постель.
Мэгги не смогла скрыть разочарования.
Ц Жаль, что все уже закончилось. Но я не буду тебя умолять, Эдвард. Это не в
моем характере.
Ротвелл усмехнулся.
Ничего еще не закончено. Но если будем продолжать обниматься, то я овладе
ю тобой прямо на полу, и хотя камин все еще горит, к тому времени как мы зако
нчим, поленья догорят, и мы замерзнем, а утром слуга обнаружит на полу два
окоченевших тела. Ложись в постель. Я подброшу в камин пару поленьев. Хочу
смотреть на тебя как можно дольше. Мне нравится наблюдать за тобой.
Едва Мэгги отошла от камина, как почувствовала сильный холод и поспешила
забраться под одеяло, наблюдая, как с непринужденной грацией Ротвелл дв
ижется по комнате, ничуть не стыдясь своей наготы, и заворожено следя за е
го движениями. Когда он выпрямился и подошел к кровати, ее охватило непон
ятное волнение.
Ротвелл откинул одеяло и уставился за ее обнаженное тело. Казалось, он со
всем не собирается ложиться, только хочет полюбоваться отблесками огня
на ее коже.
Ц Ты ложишься? Ц не выдержав, спросила Мэгги неожиданно охрипшим голос
ом. Когда граф не ответил, тихо добавила: Ц Эдвард? Ротвелл улыбнулся.
Ц Мне нравится, как ты произносишь мое имя. И нравится смотреть на твое т
ело. У тебя очень гладкая кожа.
Мэгги не нашла что ответить и замерла под его пристальным взглядом.
Ротвелл медленно улегся рядом, занимая собой почти всю кровать. На мгнов
ение в комнате стало тихо-тихо, лишь слышалось шипение оплывающих свече
й да потрескивание огня в камине. Их губы встретились в страстном поцелу
е, его руки медленно скользили по девичьему телу, нежно лаская. Мэгги горе
ла как в огне, у нее возникло такое чувство, словно солнечным морозным утр
ом она одним махом забралась на высокую гору. Девушка несмело погладила
его по спине, затем движения стали более уверенными, и она стала ласкать е
го с той же неистовостью, как и он.
Мэгги замерла, когда его рука очутилась между ее бедер. Ротвелл поцелова
л ее в губы.
Ц Я постараюсь быть как можно осторожнее, но сначала будет немного боль
но. Это вполне естественно.
Девушка напряглась и ничего не ответила. Ротвелл начал ласкать ее самое
сокровенное место, и она постепенно расслабилась. Но когда он вошел в нее,
вскрикнула, потому что действительно было больно, но вскоре боль стихла.
Медленные, осторожные движения становились все быстрее и быстрее. Мэгги
догадалась, что Эдвард отдался во власть своей страсти. Потом навалился
на нее всем телом и некоторое время лежал без движения.
Ц Я не слишком тяжелый?
Мэгги судорожно сглотнула, прежде чем ответить отрицательно. Она действ
ительно не чувствовала тяжести, вообще не сознавала своих чувств, но зна
ла Ц ей очень приятно ощущать его на себе.
До того как оба уснули, Ротвелл еще раз обучил ее искусству любви, и Мэгги
была рада, что он забыл о своем намерении заставить ее умолять об одолжен
ии. Она уснула в его объятиях, а утром проснулась, терзаемая сомнениями.
Ц Доброе утро, Ц Ротвелл тут же встал с кровати. Ц Отныне мы будем спать
в моей постели, там гораздо больше места для двоих.
Мак-Друмин вернулся к полудню и с невозмутимым видом воспринял известие
, что Ротвелл и Мэгги провели ночь вместе.
Ц Отлично, парень, Ц в его голосе звучало одобрение. Ц Как раз вовремя,
Ц он широко улыбнулся дочери, довольный ее поведением.
Остаток недели прошел очень хорошо. Днем Ротвелл старался как можно глуб
же вникнуть в жизнь Долины Друмин, а ночами терпеливо обучал Мэгги прему
дростям любви. Теперь они спали в его постели, которая действительно ока
залась гораздо больше. Мэгги начала привыкать к мысли, что поступила пра
вильно, став настоящей женой графа. Ротвелл был предельно нежен и ласков,
и казалось, так будет всегда.
Джеймс был доволен не меньше Мак-Друмина, но Кейт по-прежнему относилась
к Ротвеллу с подозрением, кроме того, стала избегать общества Джеймса. Иа
н совсем поправился, и она стала настаивать, чтобы вернуться в дом Мак-Кей
нов.
Ц Фергуса Кэмпбелла больше нет, а его прихвостни сидят в тюрьме. Нам с Иа
ном нечего бояться.
Джеймс горячо возражал против этого решения, но когда до них долетела ве
сть о назначении нового местного судьи, по слухам, рьяно следившего за сб
ором налогов, Кейт заявила, что в своем доме ей будет гораздо спокойнее, че
м у Мак-Друминов.
Ц Почему ты так считаешь? Ц пытался урезонить девушку Джеймс. Ц Всяко
е может случиться с одинокой женщиной и ребенком, живущими далеко от дру
гих.
Ц Я так хочу, так и сделаю, Джеймс Карслей. Рори и Дугалд могут поселиться
поблизости и в случае надобности придут на помощь.
В результате Кейт все же осталась в доме Мак-Друминов, но ее настроение от
нюдь не улучшилось. За прошедшую неделю новый судья ни разу не навестил Д
олину Друмин, но Ротвелл решил, что нужно прекратить нелегальное произво
дство виски и переключиться на что-нибудь другое.
Ц Контрабанда виски Ц очень опасное занятие, Ц сказал он Мак-Друмину.
Ц И поскольку ты отказываешься платить положенный налог…
Ц Я уже сказал тебе, парень, Ц прервал его Мак-Друмин, Ц никто не имеет п
рава драть с нас налог. Это все равно что обирать шахтеров Корнуолла за то
, что они добывают уголь, или крестьянина, что он выращивает хлеб.
Ц Нед, он прав, Ц вмешался Джеймс.
Ц Тем не менее существует закон, Ц сказал Ротвелл, как бы подводя черту.
Ц Нужно, чтобы люди нашли другую работу.
Ц Сегодня ты ведешь себя слишком высокомерно, Ц вступилась Мэгги. Ц Н
икто из нашего клана не поменяет свое занятие только потому, что так захо
телось их английскому хозяину. К тому же, как ты себе это представляешь?
Ротвелл обвел всех взглядом.
Ц Пока не знаю. Но продолжать жить так и дальше нельзя, это очевидно.
Ц Нельзя благодаря англичанам, Ц в голосе Мэгги звучала горечь.
Ротвелл покачал головой.
Ц Нужно учитывать происходящие в стране перемены и искать новые способ
ы существования.
Ц Твоими бы устами да мед пить! Ц фыркнул Мак-Друмин. Ц Что ты посовету
ешь, парень? У нас нет денег, а земля такая сухая, что, кроме ячменя, на ней ни
чего не растет.
Мэгги догадывалась: у Ротвелла имеется какой-то план, но он пока не решает
ся говорить о нем, видимо, опасаясь отрицательной реакции.
Ц И до прихода англичан шотландцы жили довольно бедно, у них практическ
и не было ничего своего. Думаю, я знаю, как со временем можно достичь процв
етания.
Ц Если знаешь, выкладывай, а мы послушаем. Я годами ломаю голову, как улуч
шить здешнюю жизнь, но, кроме производства и продажи виски, ничего на ум не
приходит.
Ц Для осуществления моего плана, Мак-Друмин, у тебя нет денег, но у меня он
и есть, и я смогу помочь, Ц Ротвелл улыбнулся Мэгги.
Ц Что же это за план? Ц она немного смягчилась.
Он глубоко вздохнул.
Ц Я предлагаю помочь здешним мужчинам найти работу в другом месте. Когд
а они начнут зарабатывать, обзаведутся жильем, то смогут забрать к себе ж
ен и детей. Ведь в портовых городах и равнинных краях Шотландии полно раб
оты, и я уверен, что только нехватка денег мешает вашим мужчинам перебрат
ься туда.
Ц Да, все упирается в деньги, Ц задумчиво подтвердил Мак-Друмин. Ц А ты
действительно можешь помочь моим людям? У тебя хватит денег на всех?
Ц Я не обещаю помочь сразу всем, Ц резко ответил Ротвелл, почувствовав
в голосе Мак-Друмина нотку сарказма. Ц Глупо полагать, что я смогу решит
ь все ваши проблемы, соря деньгами направо и налево. Но я могу помочь тем, к
то действительно желает переехать и начать новую жизнь. Я дам денег на пе
реезд их семей и прослежу, что бы все было в порядке. Думаю, это будет вполн
е справедливо.
Ц Справедливо, согласился Мак-Друмин. Ц И очень великодушно.
Ц Ничего подобного! Ц с негодованием воскликнула Мэгги. Ц
Никогда в жизни не слышала ничего более варварского! Как ты можешь быть т
аким бессердечным, Ротвелл? Неужели все англичане таковы?
Ц Я думал, ты будешь довольна. Ведь мое предложение действительно велик
одушно.
Ц Ты предлагаешь оторвать людей от их земли и отправить в чужие края лов
ить рыбу или выращивать хлеб. Думаешь, ты этим осчастливишь их? Ошибаешьс
я! Люди не пешки на шахматной доске, у них есть корни, их нельзя просто так п
ередвигать с места на место.
Ц Я же сказал, они могут переехать вместе с семьями. Что еще их здесь удер
живает?
Ц Наши люди привязаны к своей земле, а не только к семьям, Ц возразила Мэ
гги. Ц Ты не хочешь это понять. А сам смог бы бросить свое родовое поместь
е и поселиться где-нибудь в Скарборо или Ньюкасле?
Ц Это разные вещи!
Ц Разве? Рада, что вовремя тебя раскусила. Жаль только, что это не произош
ло неделей раньше!
Ц Что ты хочешь этим сказать? Ц в голосе графа прозвучали угрожающие но
тки, но Мэгги не обратила внимания.
Ц Хочу сказать, я теперь знаю, милорд, что вы собой представляете, и больш
е не желаю иметь с вами ничего общего. Если Господь справедлив, он не допус
тит, чтобы у меня был ребенок. Скоро я узнаю об этом наверняка, и если обнар
ужу, что ваше английское семя не дало ростки, то буду настаивать на растор
жении нашего брака!
Оба вскочили на ноги и в ярости уставились друг на друга.
Ц Мэгги, выйди из комнаты. Мы не будем обсуждать эту тему при всех.
Ц Я сказала все, что хотела, и впредь буду говорить то, что хочу, и там, где х
очу. Тебе меня не остановить, Ротвелл. Наши женщины не привыкли беспрекос
ловно подчиняться мужским приказам, как это делается в Лондоне!
Ц Значит, пора научить тебя подчиняться моим приказам! прорычал граф, пр
иближаясь к ней.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39