А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я занимаю кресло в совет
е директоров. Подумайте о моем предложении, обсудите его с доктором Гилк
ренски. Я могу быть либо партнером, либо противником. В последнем случае п
обеда окажется за мной. Рассмотрите со всех сторон перспективу партнерс
тва.
Ц Но ведь это еще не все?
Фунакоси подался вперед. Впервые с начала разговора в голосе его послыша
лся оттенок эмоций:
Ц Хочу, чтобы вы знали: лорд Ротсэй так и не оправился от нанесенного вам
и удара. Вчера рано утром его нашли в принадлежавшей ему токийской кварт
ире мертвым. Он покончил с собой.
Не в силах больше выносить пристального взгляда Фунакоси, Джессика пере
вела глаза на сидевшую слева от него молодую женщину. Той не хватило лишь
доли секунды, чтобы надеть привычную защитную маску, и сквозь стекла очк
ов Джессику обдало волной почти животной, обжигающей ненависти. В следую
щее мгновение секретарша вновь склонилась над блокнотом.
Ц Мне очень жаль, Ц сказала Джессика.
Ц Мне тоже, мисс Райт. Ротсэй был моим другом. До встречи на совете директ
оров.

ГЛАВА 8. КРИЗИСНОЕ УПРАВЛЕНИ
Е

Непогода, которая доставила так много неприятностей охранным системам
майора Кроуи на острове, обрушилась теперь на Лондон. В окна комнаты для з
аседаний совета директоров «РКГ» хлестал дождь, у горизонта сверкала мо
лния.
Ц Как я поняла, представители «Маваси-Сайто» вам обоим предлагали весь
ма щедрую компенсацию за ваши акции «РКГ», Ц сказала Джессика. Ц При но
рмальном положении дел вы сообщили бы мне о своем решении через неделю, т
о есть в канун Рождества. Но отложим пока эту тему и сосредоточимся на кри
зисе. В данную минуту для нас чрезвычайно важно как можно быстрее снять в
се обвинения с «Дедала» и восстановить доверие к корпорации в глазах общ
ества. Изучив мнения наших технических экспертов и отдела по связям с пр
ессой, я набросала кое-какие предложения. У вас было достаточно времени, ч
тобы ознакомиться с ними. Мне хотелось бы увериться в вашей поддержке ещ
е до того, как сюда явятся японцы.
Ц А также председатель, Ц добавил Роберт Файнс, владелец пенсионного ф
онда, которому принадлежали десять процентов акций «РКГ». Ц С ним вы эту
проблему обсуждали?
На честное, открытое лицо сэра Роберта легла тень озабоченности. Пристал
ьный взгляд его серых глаз напомнил Джессике, что этот человек возражал
против ее назначения исполнительным директором и был против разработа
нного ею плана действий в отношении лорда Ротсэя.
Ц Я говорила с мистером Гилкренски сегодня утром. Председатель слишком
расстроен вестью об авиакатастрофе, чтобы вникать в детали. Вот почему н
еобходимо, чтобы мы точно определили, чего хотим. Тони, есть новости?
Делгадо взъерошил волосы. Джессика знала, что за прошедшие двое суток сп
ать ему пришлось не больше, чем ей, Ц темные круги под глазами Тони свиде
тельствовали об этом яснее слов.
Ц Падение самолета поставило перед нами целый ряд проблем. Несколько к
онтрактов на «Смартмэйт» лопнуло, а заключение сделки с тайваньцами Ц м
ы должны были установить «Дедал» на их коммерческие машины Ц отложено д
о окончания расследования.
Ц Последствия катастрофы обошлись нам в головокружительную сумму, Ц
подал голос Джайлз Фултон, глава инвестиционного банка, в чьем распоряже
нии находились оставшиеся десять процентов акций «РКГ», невысокий мужч
ина в очках с толстыми стеклами.
Ц Да, и потери будут расти до тех пор, пока мы не найдем выход из кризиса,
Ц заметила Джессика. Ц Если корпорация не сможет вернуть позиции, утра
ченные вследствие инцидента с «Дедалом», вы оба проиграете, вне зависимо
сти от того, продадите свои акции японцам или нет. Цены на них рухнут, и наш
и заокеанские партнеры наверняка пересмотрят свои предложения. Я счита
ю, что средства, вложенные в восстановление доброго имени «РКГ», окупятс
я сторицей. Мы должны добиться этого любыми средствами.
Ц Любыми? Ц подал голос сэр Роберт.
Ц Сейчас наш капитал тает, Ц пришел на помощь Джессике Тони. Ц О «Смарт
мэйте» никто и слышать не хочет.
Ц Я вас понял, Ц задумчиво протянул Фултон. Ц Но почему вы решили, что я
понцы поддержат ваше предложение? Они могут сидеть сложа руки и ждать, по
ка корпорация не развалится, а потом по бросовой цене скупить наши акции.

Ц Могут, Ц согласилась Джессика. Ц Однако не стоит забывать: «Маваси-С
айто» уже владеет солидным пакетом. Если кризис зайдет слишком далеко и
«РКГ» полностью лишится доверия деловых кругов, обесценятся и принадле
жащие японцам двадцать пять процентов. Все зависит от стратегии, к котор
ой прибегнет их совет директоров. Это игра, господа. Нам остается лишь сде
лать ставки. Ситуация в любой момент может измениться.
Ц Извините, мисс Райт, Ц перебил ее сэр Роберт, указывая в окно на прибли
жавшийся со стороны Темзы вертолет. Машина взмыла, готовясь, по-видимому,
совершить посадку на крышу здания. Ц Думаю, через несколько минут к нам п
рисоединится председатель.
Теодор Гилкренски расстегнул ремни, принял из рук сидевшего позади мужч
ины черный чемоданчик и посмотрел вниз. По углам вертолетной площадки по
д струями дождя стояли четверо мужчин в желтых накидках. Из-под тента над
лестничными ступенями их действиями руководил майор Кроуи. За его плечо
м виднелась фигура Тони Делгадо: в плаще с поднятым воротником он пыталс
я противостоять порывам ветра.
Гилкренски надел кожаную куртку, спрятал под нее чемоданчик, выпрыгнул и
з кабины и, втянув голову в плечи, побежал под вращавшимися лопастями к ле
стнице.
Ц Рад видеть тебя, Тони!
Ц Здравствуйте, сэр! Хорошо, что вы прилетели!
Ц Ты еще не знаком с моими новыми няньками. Это Джеральд Макгуайр. Знаком
ься, Джеральд, Ц Тони Делгадо.
Тони приветственно протянул руку.
Ц Я польщен, Ц сдержанно отозвался Макгуайр, не вынимая руки из кармана
дождевика.
Теодор Гилкренски усмехнулся:
Ц Что бы ты ни делал, Тони, старайся воздерживаться от резких движений!
Ц Расхохотавшись, председатель начал спускаться по лестнице.
После того как гибель Марии заставила Тео уединиться на острове, Джессик
а с ним не виделась, а сеансы видеосвязи не давали возможности в полной ме
ре оценить, насколько изменился председатель. Ступивший в комнату для за
седаний похудевший бородатый мужчина в старой кожаной куртке мало похо
дил на того, кого она когда-то любила в Бостоне. Если раньше в его взгляде п
ылал огонь, то сейчас Джессика видела перед собой глаза загнанного живот
ного. Крепкие и в то же время изящные руки Тео были покрыты шрамами.
Ц Привет, Джесс!
Душа ее моментально расцвела. Не будь сейчас в комнате для заседаний пос
торонних, Джессика бросилась бы ему на шею.
Ц Очень рада, господин председатель, что вы смогли выбраться к нам, Ц с о
фициальным радушием приветствовала она, протягивая Тео руку.
Приняв от Теодора Гилкренски кожаную куртку, Шейла Браун повесила ее на
вешалку у двери.
Во время совещаний Шейла сидела слева от председателя, вела записи и упр
авлялась со сложной аппаратурой. Сейчас же, повернувшись, она увидела, чт
о босс опустился в ее кресло. Заметив ее растерянность, Тони склонился к п
лечу шефа:
Ц Не согласитесь ли пересесть на свое обычное место, сэр?
Ц Я бы остался здесь. Если, конечно, вы не против, Шейла.
Достав из кармана толстый серый шнур, Гилкренски подсоединил лежавший н
а консоли с аппаратурой чемоданчик к основному компьютеру. Тони пожал пл
ечами.
Ц Тогда на «жаровню» сегодня усядусь я, Ц предложила Джессика. Ц Увер
ена, что Шейла не возражает.
Она заняла кресло во главе стола, напротив нескольких экранов, размещенн
ых на стене. Справа устроился майор Кроуи, он окинул быстрым взглядом вид
невшиеся за окном крыши соседних зданий.
Ц Отлично, Ц заметила Джессика. Ц Начнем, пожалуй, с Японии?
Стоя позади председателя, Шейла протянула руку к панели управления. Одна
ко не успела она коснуться кнопки, как вдруг загорелась красная лампочка
. Секретарша в изумлении приподняла брови.
Самый большой из висевших на стене видеомониторов ожил, на экране появил
ось почти зеркальное отражение такого же точно, без единого листка бумаг
и стола, вокруг которого со строгими лицами сидели японцы. За их спинами Д
жессика рассмотрела выполненный кистью Мусаси рисунок птицы.
Ц Я рассчитывала, что мы переговорим с Фунакоси наедине, Ц шепнула она
Тони Делгадо.
Когда человек, сидевший на почетном, самом удаленном от дверей токийског
о кабинета месте, заговорил, знакомый Джессике голос прозвучал так, как е
сли бы Фунакоси-сан находился в одной комнате с ней.
Ц Надеюсь, мы правильно поняли друг друга, мисс Райт. Ввиду серьезности с
ложившейся ситуации я решил, что моим коллегам по «Маваси-Сайто» необхо
димо принять участие в совещании. А! Оказывается, нас почтил своим присут
ствием уважаемый председатель! Как поживаете, сэр?
Приветствуя членов правления «Маваси-Сайто», Теодор Гилкренски слегка
склонил голову. Его японские партнеры единым движением покивали в ответ.

Ц Очень неплохо, Фунакоси-сан. Время излечивает раны. Будьте любезны, пр
едставьте нас вашему совету директоров.
Процедура знакомства длилась минуты три.
Ц А теперь, Ц попросил Гилкренски, Ц не могли бы мы связаться с самолет
ом Билла Маккарти?
И вновь кнопки панели управления сработали как по собственной воле. На н
ебольшом мониторе, справа от главного, возникло изображение крупного ус
атого мужчины с темными курчавыми волосами. Он был занят раскуриванием т
рубки. Пыхнув клубом дыма и отогнав его рукой, мужчина прищурился, сузив г
лаза за стеклами очков в стальной оправе, и всмотрелся в экран:
Ц Так-так, кто тут у нас? Как дела, Тео? Кстати, борода… пожалуй, даже идет те
бе!
Ц Я в полном порядке, Билл. Уж кому-кому, а тебе первому следовало бы знать
о том, насколько опасно курить трубку на борту самолета!
Профессор Уильям Маккарти, бывший сотрудник Массачусетсского технолог
ического института, бывший эксперт НАСА
Национальное управление по аэронавтике и
исследованию космического пространства (США).
, ведущий теперь исследования в области авионики на базе «РКГ» в Ор
ландо, штат Флорида, усмехнулся в объектив:
Ц Ты прав, Тео. Но, черт побери, до Каира еще час лета, а если я сейчас не поку
рю, то просто взорвусь! Чтобы успокоить тебя, готов поставить рядом кого-н
ибудь из членов экипажа с огнетушителем в руках.
Ц Полагаюсь на тебя, Билл. Прочитал доклады?
Ц Естественно, еще за завтраком. Сдается мне, леди и джентльмены, что пос
ледствия катастрофы лишь подтвердили надежность систем безопасности с
амолета. В конце концов, часто ли после падения с такой небольшой высоты, п
ри полной невозможности любого маневра девяносто девять процентов пас
сажиров стоят на собственных ногах, обозревая горящую машину?
Ц Профессор, сам по себе лайнер может быть великолепен, Ц заметила Джес
сика. Ц Куда больше нас беспокоит «Дедал», автопилот, который, как утверж
дают многие, стал причиной катастрофы.
Ц Полностью согласен с мисс Райт, Ц поддержал исполнительного директ
ора Роберт Файнс. Ц Конечно, мы не преминем отметить надежность констру
кции самолета и минимальное количество пострадавших. Однако пока мы не д
окажем, что наши компьютеры безупречны, доверие к нашей продукции будет
падать.
Державший в руках распечатку факса Тони Делгадо поднял голову:
Ц Сэр Роберт прав. Как, без сомнения, хорошо известно профессору Маккарт
и, завис весьма выгодный контракт на поставку наших самолетов «уисперер
» компании «Вирджин Атлантик». Люди Брэнсона начали активный поиск ново
го партнера, кое-кто уже поговаривает о том, что скоро лопнет и наша сделк
а с «Боингом». Необходимо в ближайшие дни выяснить причину отказа «Дедал
а». Более важной задачи у корпорации сейчас нет.
Ц Главный компонент узла, та его часть, где расположен блок памяти и биоч
ип, защищена титановым кожухом, который практически невозможно разруши
ть, Ц пояснил Гилкренски. Ц Если мы получим доступ к содержащейся там и
нформации и пропустим ее через достаточно мощный компьютер, то выяснить
истинную причину катастрофы не составит труда.
Ц Полагаю, для корпорации не составит также проблемы найти соответству
ющий компьютер и доставить его в Каир? Ц поинтересовался Фунакоси. Ц А
как продвигается работа над новым прототипом «Минервы», господин предс
едатель? Существует хотя бы возможность использовать его в этой весьма н
епростой ситуации?
Джессика невольно бросила взгляд в сторону черного чемоданчика и тут же
подняла глаза на сохранявшего полную невозмутимость Тео. Охватившее ег
о напряжение угадывалось по прижатым к поверхности стола ладоням.
Ц Я столкнулся с определенными проблемами при подготовке программног
о обеспечения, которое гарантировало бы оператору полноценное общение
с совершенно новой системой, Фунакоси-сан. Однако модель «2000» абсолютно г
отова к запуску в производство.
Ц При всем уважении к вам, господин председатель, не могу не напомнить, ч
то то же самое заявили представители «РКГ» в Ирландии ровно полгода наза
д, когда мы поинтересовались у них успехами проекта «Минерва». К сожален
ию, нам так и не дали возможности даже краем глаза увидеть принципиальну
ю схему биочипа «3000».
Ц Любая новая разработка требует времени, чтобы довести ее до ума. Относ
ительно же мер безопасности ваш совет директоров, уверен, по достоинству
оценит то, что предпринято нами для защиты этой новейшей разработки. Есл
и некоторые детали станут известны нашим конкурентам, то «РКГ» утратит в
сякий контроль над реализацией проекта и лишится баснословных прибыле
й, которые он сулит. Мы всего лишь стоим на страже ваших инвестиций, Фунако
си-сан, не более.
Ц Система, обладающая потенциалом модели «3000», способная в режиме вирту
ального времени восстановить полную картину катастрофы, оказала бы сей
час корпорации неоценимую услугу, Ц продолжал гнуть свое японец.
Ц Это правда. Но, уверяю, с подобной задачей справится и имеющаяся модель
«2000». Сэр Роберт, Джайлз, слушаю вас. Хотите дополнить?
Совет директоров приступил к обсуждению наиболее деликатного вопроса
Ц разработанного Джессикой плана действий. Основные его пункты изложи
л появившийся на экранах видеомониторов руководитель отдела по связям
с прессой Нейл Мартин. Главная трудность, несколько раз подчеркнул он, за
ключается в том, что все усилия восстановить доверие к корпорации окажут
ся тщетными, если эксперты не смогут подтвердить безупречность работы а
втопилота.
Ц Думаю, ни у кого не осталось и тени сомнений в скорейшей необходимости
доказать публике, что не «Дедал» стал причиной катастрофы, Ц подвела ит
ог Джессика.
Ц Мы в состоянии будем сделать это, как только получим доступ к самому уз
лу, к «черному ящику» самолета, а еще лучше Ц к тому и другому одновременн
о. Данные одного прибора явятся подтверждением показаний другого, Ц на
помнил профессор Маккарти. Ц Да, потребуется также подробно переговори
ть с членами экипажа…
Ц Мне кажется, если в Каире к вам присоединится председатель корпораци
и, это только пойдет на пользу делу, Ц решила выложить главный козырь Дже
ссика.
Гилкренски резко поднял голову от консоли с аппаратурой. Майор Кроуи оки
нул изумленным взглядом исполнительного директора. Не обратив на обоих
мужчин никакого внимания, Джессика продолжила:
Ц Ц Мы все согласились с тем, что в первую очередь необходимо снять подо
зрения с «Дедала». Детальное расследование причин катастрофы может рас
тянуться на недели, за это время корпорация станет банкротом Ц пусть да
же в конечном итоге выяснится, что наш автопилот действительно ни при че
м. Если наш председатель проявит личную заинтересованность и вылетит на
оборудованной новым автопилотом машине в Каир, то…
Ц Я никуда не полечу! Ц оборвал ее Гилкренски.
Ц Тео! Позволь мне закончить!
Ц Какой смысл, Джессика, в твоих публичных наскоках? Я уже сказал: не поле
чу!
Ц Извините, мисс Райт, Ц приподнялся Кроуи, Ц но в Каире мы не будем в со
стоянии гарантировать безопасность господина председателя.
Ц Почему бы не поставить этот вопрос на голосование? Ц спокойно осведо
мился Роберт Файнс.
Ц Но, мисс Райт! Ц вновь воззвал к ней Кроуи. Ц Соображения безопасност
и требуют…
Ц Вас пригласили сюда слушать, а не выступать с заявлениями! Ц обрушила
сь на него Джессика. Ц Требования безопасности мы обсудим позже. Сэр Роб
ерт, продолжайте, пожалуйста.
Бросив полный недоумения взгляд на майора, Файнс закончил свою мысль:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36