А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Женщина согласно склонила голову.
Ц Сейчас спутниковое телевидение развивается немыслимыми темпами, Ц
продолжал Заки. Ц Оно проникло во все уголки Земли, где можно установить
«тарелку шайтана». По всему исламскому миру оно распространяет идеолог
ию общества потребления, пропагандирует ложные ценности и откровенную
порнографию. Оно входит в каждый дом и разрушает души даже истинно верую
щих. Подумайте, чего бы мы достигли, если бы имели в своем распоряжении хот
я бы один спутниковый канал! Слово Аллаха услышал бы весь мир! Наши руково
дители решили, что именно от этого мужчины зависит, воссияет ли над плане
той светоч ислама. А мы были выбраны для того, чтобы осуществить эти велик
ие планы.
Женщина подняла голову, всмотрелась в разбросанные по столу фотографии,
на которых была запечатлена и стоявшая вокруг самолета охрана.
Ц С ним будет непросто, Ц сказала она. Эль-Шаруд опустился в обтянутое б
елой кожей кресло.
Ц Это так. Нашим людям стало известно, что после неудачного покушения на
его жизнь Гилкренски окружил себя армией телохранителей. Руководит ими
отставной майор британских коммандос. Президентский номер отеля, где он
остановился, превращен в настоящую крепость, а нижние этажи находятся по
д охраной службы национальной безопасности Египта. Сегодня Гилкренски
осмелился выбраться из отеля на своем личном вертолете. С машины в аэроп
орту глаз не спускают. Да, с ним будет непросто. Однако ради наших целей ст
оит пойти на риск.
Гамал, невысокий, крепкого телосложения мужчина, служивший вместе с Заки
в армии, негромко поинтересовался:
Ц Наши лидеры предложили какой-нибудь план?
Ц Мне потребуется помощь Ц твоя, Абдула и Сарвата. Гилкренски одержим в
опросами собственной безопасности. На этом можно сыграть. Обратите вним
ание: система охраны в отеле построена так, чтобы отразить угрозу нападе
ния снизу. А теперь скажите, не будет ли разумным попробовать…
Предложенная эль-Шарудом схема похищения Гилкренски поражала дерзост
ью. Как и всякий грамотный замысел, она предусматривала полную реализаци
ю специальных навыков каждого члена группы. К тому моменту, когда Заки за
кончил изложение своего плана, у мужчин не осталось никаких сомнений в т
ом, что он осуществим.
Когда они ушли, женщина сказала:
Ц Тебе удалось убедить их. Они пойдут за тобой.
Ц А ты?
Ц Ты же знаешь.
Ц Хотя на твои плечи ложится самое трудное.
Фарида приходилась Абдулу и Сарвату сестрой. Из всех топ-моделей, приход
ивших к Заки в фотостудию, она была наиболее привлекательной: высокая, ст
ройная, с длинными, ниже пояса, блестящими черными волосами. В ее непрониц
аемых темных глазах, казалось, можно было утонуть. Ни к одной из своих знак
омых женщин, а их у него имелось немало, Заки не испытывал такого уважения
, как к Фариде. Временами ему хотелось бросить все, забыть прошлое и начать
жизнь сначала Ц вместе с ней. Но священная война Ц джихад Ц полностью п
одчинила себе их обоих.
Ц Я сделаю все, что потребуется. Ц С этими словами Фарида вышла.
Заки эль-Шаруд собрал фотографии, сунул в конверт к негативам, положил ко
нверт на металлический поднос и щелкнул зажигалкой. Через минуту там ост
алась лишь горстка пепла.
За спиной Заки медленно приоткрылась дверь спальни.
Ц Ты неплохо объяснил, чего от них ждут, Ц сказала Юкико, Ц но забыл упо
мянуть про чемоданчик.
Эль-Шаруд обернулся:
Ц Не люблю лгать своим людям. Если требуется, чтобы они думали, будто им п
редстоит лишь похитить человека, то я должен изложить задачу так, как счи
таю необходимым. Ваши хозяева в Токио, безусловно, понимают это. Когда мы д
обьемся успеха и спутник станет нашим, кому какая разница, откуда он появ
ился Ц из Японии или из лаборатории мистера Гилкренски? Результат оправ
дает все.
Ц Спутник будет в вашем распоряжении, как только моя компания получит ч
ерный чемоданчик. А еще вы доставите ко мне Гилкренски. Это Ц мое личное у
словие.
Ц Считайте, он уже у вас.

ГЛАВА 14. КАБАРЕ

На крышу отеля «Олимпиад-Нил» вертолет опустился в половине одиннадцат
ого вечера. Ожидая, пока пассажиры покинут салон, Лерой Мэннинг снял науш
ники и стал массировать пальцами виски. Сидевший в кресле второго пилота
Гилкренски расстегнул пряжку ремня безопасности.
Ц Устал? Ц прокричал он под шум двигателя.
Ц Немного, Ц ответил Мэннинг. Ц Последние несколько дней пришлось под
напрячься.
Ц Тогда почему бы тебе не оставить машину на ночь здесь? Свободный номер
, я уверен, найдется. Вы не против, майор?
Ц Не вижу причин возражать, Ц отозвался Кроуи. Ц Том Харгривс выдаст в
ам персональный значок, чтобы охрана знала, с кем имеет дело.
Выключив двигатель, Лерой дождался благословенной тишины и открыл двер
цу кабины.
Ц А если у тебя еще остались силы, Ц бросил Том, Ц можем сходить в ночно
й клуб. Как-то в Турции я видел танец живота, так брюки потом колом торчали
целую неделю.
Ц Иди ты! Ц восхитился Мэннинг и, спрыгнув на бетонную площадку, начал д
оставать из-за спинки сиденья чехлы, которые должны были предохранить д
вигатель от ночной росы.
Что ж, раз уж он оказался здесь…
Находившийся на последнем этаже противоположного крыла отеля ночной к
луб был уютным, по-современному элегантным и… пустым. С трех сторон сквоз
ь стеклянные стены открывался вид на залитый огнями Каир, среди моря сто
ликов безжизненным островком возвышался деревянный танцпол.
«Здесь хватит места сотен для трех», Ц подумал Мэннинг, окинув взглядом
зал, где сидело не более десятка человек.
Ц Не слишком ли мы рано? Ц спросил Харгривс.
Ц В каирском кабаре ты всегда оказываешься слишком рано, Ц заметил Лер
ой. Ц Сюда слетаются самые поздние пташки. Давай-ка выберем столик побли
же к сцене.
Возникший словно из ниоткуда метрдотель убрал с выбранного ими столика
табличку «Заказано», положил меню и пожелал гостям приятного вечера.
Ц Я выберу, Ц сказал Мэннинг, пробежал глазами бесконечный список напи
тков и блюд, остановился на наиболее, по его мнению, подходящих и сделал за
каз официанту. Ц Да, и две бутылки пива «Стелла экспорт». Чуть дороже мес
тного, Ц негромко пояснил он Тому, Ц но по качеству никакого сравнения.

Через несколько минут к столику подкатили тележку с пивом и множеством т
арелочек: креветки, мясо в остром соусе, цыплячьи крылышки, фарш, завернут
ый в виноградные листья.
Ц Здесь это называется «мецце». В соус можно макать хлеб. Как тебе мясо?
Ц Великолепно! Ц одобрил Харгривс.
Ц Жаренные в масле бараньи мозги, Ц пояснил Лерой и, увидев, как сосед по
перхнулся, с готовностью протянул Тому пепельницу: Ц Можешь сплюнуть сю
да.
На горячее принесли говядину и телятину с овощами. Знакомое блюдо понрав
илось Тому больше: по крайней мере он знал, что кладет в рот. Зал понемногу
заполнялся. Мэннинг заказал еще пива. Какого черта, платит все равно корп
орация! Закурив, он осмотрелся. Вошедшие в кабаре туристы, немцы по виду, у
строились за самым дальним от танцевальной площадки столиком и также по
требовали пива.
Где-то около часу ночи началась развлекательная программа. К микрофону
на сцене вышел певец, молодой египтянин, сильно смахивавший на героя деш
евого гангстерского боевика. Репертуар его состоял из песен Дина Мартин
а, причем каждая следующая вещь звучала хуже предыдущей.
Ц Дальше будет интереснее, Ц пообещал Мэннинг. Ц Поверь мне!
В половине второго в зале появилась шумная свадебная компания. Посетите
ли приветствовали смущенную молодую пару громкими аплодисментами, а пе
вец у микрофона пришел в неистовство. Народ продолжал прибывать. Три бли
жайших к Лерою и Тому столика заняла группа восторженных японцев. Через
двадцать минут в кабаре не осталось свободных мест.
Ц Я же предупреждал, Ц сказал Мэннинг. Ц Поздние пташки.
Певец отвесил публике поклон и исчез. На сцену вышли музыканты.
Ц Вот и танец живота, Том. Готовься получить наслаждение.
Ц Кто, интересно, у них сегодня? Ц спросил Харгривс, допивая пиво.
Ц Понятия не имею. Посмотрим.
Послышались звуки настраиваемых инструментов. Свет в зале погас, в луче
прожектора на сцене вновь появился певец Ц но теперь уже в роли конфера
нсье. Он скороговоркой сказал что-то по-арабски, публика разразилась апл
одисментами, жених и невеста поднялись со своих мест, отвесили присутств
ующим поклон и сели. Новая тирада на арабском Ц Мэннинг не успел разобра
ть ни слова Ц вызвала в зале одобрительный смех. Под конец египтянин раз
дельно произнес:
Ц Дамы и господа, уважаемые заокеанские гости! Я рад приветствовать вас
на верхушке отеля «Олимпиад-Нил» и без дальнейших церемоний хочу предст
авить нашу звезду, единственную и неповторимую… Мириам!
Ц О дьявол! Ц буркнул Лерой, уже знакомый с творчеством звезды.
Мириам оказалась полной энергии женщиной весьма внушительных габарито
в. Проскользнув между столиками, она остановилась перец женихом, наброси
ла ему на шею свой шелковый шарфик и под сладкую, тягучую музыку начала об
ольстительно изгибаться. Туристы из Германии сидели как завороженные, а
японцы непрерывно щелкали затворами фотокамер.
Ц Обратил внимание? Ц спросил Мэннинг. Ц Она в трико телесного цвета, т
ак что ни черта не увидишь. Все-таки нам есть за что благодарить фундамент
алистов.
Ц Да, пожалуй. Трико на таких телесах Ц это проявление гуманизма.
Ц Воистину. К тому же танец живота Ц искусство, а не стриптиз.
Под гром аплодисментов Мириам закончила выступление, помахала публике
рукой и скрылась, чтобы бумажными салфетками вытереть мокрое от пота лиц
о. Конферансье вновь подошел к микрофону:
Ц Дамы и господа! Не часто выпадает возможность познакомить наших гост
ей с новым молодым дарованием, однако сегодняшний вечер именно таков. У н
ас дебютирует великолепная Камилла!
Негромкий, но внушительный грохот барабана оборвал аплодисменты и нача
вшиеся было разговоры. В левом углу сцены яркий круг света упал на невинн
ое девичье лицо под тонкой вуалью. Таких огромных и печальных глаз Лерой
еще не видел. Веки девушки слегка подрагивали.
Новая барабанная дробь.
Камилла ступила на сцену, но освещено было по-прежнему лишь ее лицо. Темны
е глаза загадочно блеснули.
Опять барабан. Луч второго прожектора выхватил из тьмы высокую стройную
фигуру в ярком шелковом костюме, под которым фосфорически отсвечивало н
ебесно-голубое трико. Блестящие черные волосы девушки, перехваченные ру
биновой диадемой, свободно ниспадали до самой талии.
В кабаре воцарилась полная тишина.
Барабанная дробь.
Начался танец Ц плавные, полные невыразимого изящества движения. В обеи
х руках танцовщицы были крошечные бронзовые цимбалы, мелодично позвяки
вавшие в такт музыке.
Дин-дон, дин-дон, дин-дон!
Подобно диковинной бабочке, девушка порхала над сценой в луче света, то в
ознося руки высоко в воздух, то трагически заламывая их. Как бы сорванная
потоком ветра, на пол упала тонкая полоска шелка. Загороженный Мэннинг н
е сводил с танцовщицы глаз.
Музыка стала еще более медленной. Камилла находилась футах в шести от ст
олика. Звякнули цимбалы, и ладони девушки легли на ее живот. За первым лоск
утком ткани последовал второй. Лерой представил себя рядом с ней: вот они
танцуют, одни… он касается ее тела…
Голубое трико скрывало все Ц и ничего. Высокие, совершенной формы груди,
плоский живот, едва заметный, чуть выпуклый треугольник. Такого Лерою Мэ
ннингу, десятки раз видевшему в Каире танец живота, испытывать еще не при
ходилось.
Камилла кружилась прямо перед ним, глаза ее блестели, длинные пальцы поч
ти незаметно ослабляли один узел за другим.
Слетела на пол новая полоска шелка.
И еще одна, и еще… Девушка на сцене двигалась в резких сполохах черного, го
лубого и огненно-красного цвета Ц волосы, трико, шелк.
Взвился в воздух и плавно опустился к ее ногам очередной лоскут невесомо
й ткани.
Господи! Как же она хороша!
Внезапно Лерой понял, что с него просто льется пот. Он как бы вновь вернулс
я в юность. Вот на заднем сиденье отцовского «бьюика» он сжимает в объяти
ях Пэтси Миллер, впервые в жизни кладет ладонь на упругое теплое полушар
ие женской груди. Почувствовав натиск восстающей плоти, Мэннинг придвин
улся ближе к столу. А вдруг кто-то увидит, что с ним происходит! Но окружающ
им не было до Лероя никакого дела. Харгривс завороженно следил за Камилл
ой, с открытыми ртами сидели немцы, забыли о своих фотоаппаратах гости из
Японии.
В трех шагах от столика Мэннинга и Харгривса Камилла опустилась на широк
о расставленные колени: забросив руки за голову, лаская черные волосы та
к, как это мог бы делать любовник. Как это мог бы делать он, Лерой. Живот ее з
аходил волнами, поначалу медленными, но каждую секунду становившимися в
се более ритмичными. Через мгновение тело девушки превратилось в сгусто
к непреодолимо зовущей страсти. Ритм все нарастал…
На пол сцены упал последний лоскуток шелка.
С расстояния едва ли не протянутой руки Лерой смотрел на самое прекрасно
е из женских лиц, какие он когда-либо видел. В глазах Камиллы светилась не
винность Пэтси Миллер, ее влажные губы были полны чувственности Су Лпн, а
улыбка таила притягательную магию Сары Джейн. Египтянка воплощала в себ
е сокровенную сущность всех, кого он когда-то любил. Идеальная женщина!
Ц Я нашел ее! Ц выкрикнул Лерой.
Но возглас этот утонул в шквале аплодисментов. Разом вскочили немцы, раз
орвали полумрак зала вспышки японских фотокамер, восторженно жестикул
ировали египтяне, полным подозрений взглядом смотрела на жениха невест
а.
В глубоком поклоне, так, что волосы коснулись пола, Камилла склонила пере
д Мэннингом голову и исчезла.
Ц О Боже! Ц выдохнул он.
Ц М-да… Ц протянул Харгривс; лицо его было покрыто крупными каплями пот
а. Прижав холодную бутылку из-под пива ко лбу, он признался: Ц Чего бы я не
дал, чтобы побыть наедине с ней хотя бы полчаса!
Ц Она мусульманка, Ц с излишней, наверное, торопливостью откликнулся Л
ерой. Ц Ни малейшего шанса.
Ц Вот как? Ну конечно, эти красотки предназначены не для таких, как мы с то
бой. И все же я бы не отказался взглянуть, что у нее под трико.
Мэннинг задумчиво смотрел на занавес, дожидаясь, пока пульс придет в нор
му. Наверняка у нее есть где-нибудь щедрый покровитель… Но тут же вспомни
лись невинные, полные печали глаза.
Нет! Она действительно идеальная женщина. Прекрасная и недоступная. Живе
т вместе со своей семьей, чтит отца и мать, учится в колледже. Когда сочтет
себя готовой, выйдет замуж за правоверного мусульманина и заживет с ним
счастливой размеренной жизнью.
Лерою очень хотелось, чтобы так все и было.
Ц Черт возьми! Ты знаешь, сколько сейчас времени? Ц спохватился Том. Ц П
очти три! Мне пора назад. Если я опоздаю, майор сварит мои яйца себе на завт
рак!
Ц Тебе виднее, Ц даже не повернув головы, бросил Мэннинг.
Подписав счет, Харгривс поднялся и торопливо направился к выходу. Окружа
вшие Лероя гости ночного клуба продолжали веселиться: кто-то угощал муз
ыкантов, звучали шутливые тосты за столом новобрачных, пышнотелая Мириа
м подсела к немцам, бурным ревом приветствовавшим ее появление.
Мэннинг сунул руку в карман за сигаретами, но пачка «Мальборо» оказалась
пустой.
Ц Только этого не хватало!
Он почувствовал себя жутко одиноким. Вот сидят неподалеку молодые муж и
жена Ц готовятся начать совместную жизнь. Вот чуть в стороне еще пары: лю
бовники, главы семейств, друзья. Даже Мириам беззаботно смеется в компан
ии совершенно незнакомых людей.
А его идеальная женщина? Блеснула и, как комета, пропала!
От досады Лерой смял в кулаке картонную коробку и опустил в пивной бокал.
Затем отодвинул стул, встал из-за стола и прошествовал к двери.
В коридоре шум веселья был почти неслышен.
Оставалось одно: возвращаться к себе.
Вдруг из глубины коридора до Мэннинга донесся возмущенный женский голо
с, а потом мужской Ц негромкий, но весьма раздраженный. Всмотревшись, Лер
ой заметил, что дверь в артистические уборные чуть приоткрыта. Он подоше
л и рывком распахнул ее.
Голоса смолкли.
Через голову стоявшей спиной к двери женщины на Мэннинга смотрел мужчин
а, певец из кабаре. Гладко зачесанные на сцене, его черные волосы были сейч
ас в полном беспорядке, галстук-бабочка ослаблен. Руки певца лежали на пл
ечах женщины, он явно только что пытался сорвать с нее просторную галаби
ю.
Женщина обернулась, и Лерой увидел гордое лицо, скульптурно вылепленную
шею и невинные, печальные глаза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36