А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

За их спинами, в пассажирском, салоне, находились полковник эл
ь-Вассеф, остальные члены экипажа и эксперты.
Ц Все видят, что мы делаем? Ц спросил Гилкренски через переговорное уст
ройство.
Ц Да, доктор, Ц ответил эль-Вассеф. Ц На телеэкранах видно каждое ваше
движение.
Ц Требуются еще какие-нибудь уточнения?
Ц Нет, сэр. Ц Это был Дэнверс. Ц Программа «Дедала» содержит тот же поле
тный план, что и в роковую среду. Машина будет действовать так же, как дейс
твовал я, ведя самолет в режиме ручного управления.
Ц «Икзэйр» шестьсот один, к взлету готовы? Ц послышался в наушниках воп
рос диспетчера.
Ц Полностью, Ц откликнулся Дэнверс.
Ц Ваш позывной Ц шесть-шесть-один-пять. Стандартный взлет на заход сол
нца.
Ц Спасибо, вышка. Начинаю рулежку. Ц Дэнверс вопросительно взглянул на
Гилкренски, дождался его кивка и нажал кнопку включения двигателя.
Самолет вздрогнул и двинулся к взлетной полосе. Тео следил за показаниям
и приборов. В самом начале дорожки, по обеим сторонам которой к горизонту
уходили цепочки огней, машина остановилась. Педаль тормоза ушла в пол, че
тыре черных тумблера на приборной доске с единым щелчком переключились
в крайнее верхнее положение, и сдержанный рокот турбины перерос в пронзи
тельный вой. Гилкренски заметил, с каким напряжением Дэнверс всматривае
тся в прыгающие стрелки приборов.
Ц Девяносто четыре процента взлетной мощности, Ц доложил Маккарти. Ц
Девяносто шесть… девяносто восемь… Ну, тронулись!
Педаль тормоза поднялась, и машина устремилась вперед. Цепочки огней по
сторонам взлетной полосы превратились в две сплошные светящиеся линии.
Тео почувствовал, как сила перегрузки вдавливает его в спинку кресла.
Ц Скорость сто двадцать узлов! Ц крикнул Билл.
Нос «уисперера» пошел вверх, серый бетон полосы куда-то провалился.
Ц Пока все в норме, Ц заметил Маккарти, ощутив снизу легкий толчок убра
вшихся в свои гнезда шасси.
Ц Курс? Ц спросил Гилкренски.
Ц Приближаемся к радиомаяку, от него возьмем азимут двести девяносто п
ять градусов, Ц ответил Дэнверс.
Ожил гирокомпас, на его жидкокристаллическом дисплее высветились цифр
ы: «295».
Ц Высота?
Ц Чуть более двух тысяч футов. Если что-то должно начаться, то именно сей
час!
Гилкренски не отводил глаз от приборной доски. Слева горела красная кноп
ка отключения автопилота. Мышцы Тео были напряжены, рубашка на спине взм
окла от пота.
В кабине стояла полная тишина.
Ц Заканчивается третья минута полета, Ц сообщил Маккарти.
Ц Но инцидент произошел на восемьдесят пятой секунде! Ц повернулся к Д
энверсу Тео.
Ц Что происходит? Ц послышался в наушниках голос эль-Вассефа.
Ц А ничего! В том-то и проблема. Ничего не происходит!
Ц По-видимому, проявился какой-то случайный феномен, Ц сказал Маккарт
и. Ц Мы летим сейчас тем же курсом, на той же высоте и в точно такой же маши
не.
Ц Однако в другое время! Ц произнесла голосом Марии «Минерва».
Ц Что ты имеешь в виду? Ц спросил Гилкренски.
Билл увидел, как женское лицо на экране едва заметно нахмурилось.
Ц Хочу обратить твое внимание, Тео, что взлет в среду был отложен на трид
цать минут сорок пять секунд. Мы находимся в нужной точке, дамы и господа,
но на тридцать минут раньше срока.
Ц Ты должна была напомнить об этом до взлета! Ц вознегодовал Маккарти.

Женщина на экране слегка качнула головой:
Ц Вы не запрашивали у меня эту информацию, профессор. Я получила четкую и
нструкцию более к вам не обращаться. Вы сказали, что вас от меня «бросает в
дрожь».
Ц Только этого нам не хватало! Ц вздохнул Билл. Ц Компьютера с характе
ром.
Ц Извини, Билл. Обращаюсь ко всем! Ц Гилкренски повернулся к экрану. Ц П
рограммное обеспечение «Минервы» все еще в стадии разработки. Биочип до
писывает его самостоятельно. Вот почему время от времени машина капризн
ичает. Мария! Тебе известно, что, когда от твоей информации зависит принят
ие решения, ты должна доводить ее до пользователя немедленно!
Ц Распоряжение профессора Маккарти прекратить общение с ним было сдел
ано в категоричной форме. Или ты хочешь, чтобы я пересмотрела приоритеты
выполнения команд?
Ц Этого не потребуется. Но нам необходимо попасть на место катастрофы и
менно в то время, когда она произошла. Не могла бы ты связаться с «Дедалом»
и предложить ему совершить маневр?
Ц Конечно, могла бы. Так мне и поступить?
Ц Естественно! Ц прошипел Билл.
Ц Голос не опознан. По личному требованию носителя я удалила его из памя
ти.
Ц Мне кажется, она ждет твоих извинений, Билл, Ц улыбнулся Гилкренски.
Ц Пройти тест Тюринга для нее Ц плевое дело, Ц буркнул Маккарти. Ц Хор
ошо, Мария. Приношу извинения. Я хотел бы вновь получить возможность гово
рить с тобой.
Ц Добрый вечер, профессор. Вы восстановлены в правах пользователя. Чем м
огу помочь?
Ц Ты в состоянии поместить нас в нужную точку и в нужное время?
Ц Безусловно, профессор. Однако это осложнит работу наземных служб. Что
бы предоставить нам новый коридор, им придется внести семь изменений в г
рафик взлета и посадки других самолетов.
Тео вопросительно посмотрел на Дэнверса, Маргарет Сполдинг и Мартина Мэ
лоуна. Те согласно склонили головы.
Ц Хорошо, Мария. Действуй! Ц сказал Билл.
Ц Под нами южная взлетная полоса каирского аэропорта, Ц сообщила Мари
я через двадцать пять минут.
Самолет завершал гигантский круг над пригородами египетской столицы, п
одлетая к Гелиополису. Почти все это время полковник эль-Вассеф вел труд
ные переговоры с диспетчерами. В конечном итоге капитан Дэнверс получил
разрешение на новый заход.
Ц Надеюсь, эксперимент не разочарует нас, Ц заметил эль-Вассеф.
Ц Я рассчитываю на успех, Ц откликнулся Гилкренски. Ц Как у нас дела, Ма
рия?
Ц Мы легли на курс, которым «уисперер» взлетал в прошлую среду. Критичес
кий момент через тридцать три секунды. Рекомендую проверить ремни безоп
асности.
Ц Отлично. Дай нам отсчет!
Ц Осталось двадцать пять секунд.
Ц Что, если полет станет неуправляемым? Ц спросил Дэнверс.
Ц Этого не произойдет, Ц ответил Тео. Ц Мы в полной готовности.
Ц Пятнадцать секунд.
Рука Дэнверса легла на красную кнопку отключения «Дедала».
Ц С людьми на борту я не стал бы рисковать, сэр!
Ц Уберите руку! Вы все испортите!
Ц Десять секунд… девять… восемь… семь…
Ц Речь идет об их жизнях!
Ц Опасности нет. Дайте машине шанс!
Ц Три… две…
Ц Ну же! Ц вмешалась Сполдинг.
Ц Одна… Мы в точке!
Полет продолжался Ц безмятежный и ровный.
Ц Похоже, ты был прав, Билл. Ц Гилкренски повернулся к креслу бортинжен
ера. Ц Единичный феномен…
И тут в уши ударил режущий вой сирены, кабина осветилась красными сполох
ами Ц тревога! По команде «Дедала» щелкнуло несколько тумблеров, и само
лет как бы подпрыгнул.
Ц Вот оно! Ц выкрикнула Маргарет Сполдинг.
Обеими руками Дэнверс попытался послать штурвал машины вперед, но автоп
илот опередил его. Тогда капитан вновь потянулся к красной кнопке. Мертв
ой хваткой Тео припечатал правое запястье командира корабля к подлокот
нику кресла.
Ц Вы сошли с ума! Погубите нас всех! Ц заорал Дэнверс.
Внезапно сигнал тревоги погас. Сирена смолкла, и самолет выровнялся. В ка
кое-то мгновение рев турбины стал на октаву выше, но буквально через секу
нду снизился до обычного уровня. Продолжался нормальный полет. Гилкренс
ки убрал руку с запястья пилота.
Ц Это сделала ты, Мария?
Ц Нет, Тео. Вмешательство в работу «Дедала» исказило бы результаты эксп
еримента. Хотя мы испытали некоторое неудобство, реальной опасности не б
ыло. Я лишь наблюдала за происходящим.
Ц Значит, коррективы внес робот, Ц сказал Маккарти.
Ц Это так, профессор. Если бы в прошлую среду самолетом управлял «Дедал»
, он компенсировал бы сбой еще до того, как двигатели машины заглохли.
Сидевшие в кабине пилотов услышали в наушниках голос эль-Вассефа:
Ц Кто-нибудь объяснит нам, что происходит?
Ц Скажите им, что не «Дедал» заставил самолет в прошлую среду рухнуть на
землю, Ц выдавил капитан Дэнверс. Ц Это была ошибка пилота.
По команде Марии «уисперер» совершил пологий разворот и по широкой дуге
огибал Восточную пустыню.
Ц Мария, ты можешь определить, какая сила воздействовала на датчики? Ц
спросил Тео, поднявшись из кресла и подойдя вплотную к сидевшему перед э
краном компьютера Биллу Маккарти.
Ц Сигнал, который вызвал сбой системы, зарегистрировали лазерные сенсо
ры и мембраны акустической аппаратуры. Мощный всплеск энергии приборы в
осприняли как опасную близость к земле и направили соответствующую ком
анду основному бинарному процессору. Нейрочип просто не имел времени со
поставить собственные данные с показаниями радара. Машина резко пошла в
верх. Однако через три и семь десятых секунды «Дедал» обнаружил несоотве
тствие, ввел необходимые коррективы и выровнял самолет.
Ц Что здесь, в этой чертовой пустыне, может явиться источником такого си
гнала? Ц изумился Маккарти.
Ц Скажем, военная радарная установка, Ц ответил Дэнверс. Ц На Среднем
Востоке их сейчас полно.
Ц Или микроволновый спутниковый передатчик? Ц предположила Маргарет
Сполдинг.
Ц Мы можем попросить полковника обратиться к своим Друзьям в ВВС, Ц вст
упил в разговор Мэлоун. Ц Доктор Гилкренски, ваш компьютер располагает
информацией о том, откуда этот сигнал исходил?
Ц Да, мистер Мэлоун, Ц улыбнулась с экрана Мария. Ц Мне неизвестен тип а
ппаратуры, способной генерировать подобный уникальный пучок энергии
Ц он уникален, но местонахождение источника не вызывает никаких сомнен
ий.
Ц Уникален? Ц переспросил Гилкренски, пристально глядя на экран. Ц И т
ы хочешь сказать, что знаешь, откуда он пришел?
Ц Совершенно верно, Тео. Лазерные сенсоры и акустические датчики срабо
тали одновременно, однако мы не видели вспышки, не слышали звука Ц кроме,
само собой, сирены. Сигнал воздействует на аппаратуру так же, как луч свет
а и звуковая волна, но имеет абсолютно иную природу. В этом и заключается е
го уникальность.
Ц Что же такое может быть там, внизу? Ц Лицо Мэлоуна выражало полное нед
оумение.
Ц В обоих случаях самолет с «Дедалом» на борту находился в воздушном пр
остранстве над плато Гиза, точнее Ц над великой пирамидой Хеопса…

ГЛАВА 18. ШАНСЫ

Колеса шасси «уисперера» коснулись взлетно-посадочной полосы каирско
го аэропорта в двадцать один час шестнадцать минут. Чуть позднее, когда м
ашина оказалась в ангаре и члены комиссии спустились по трапу на бетонны
й пол, Тео, задержавшись вместе с командиром корабля и Маргарет Сполдинг
в кабине, протянул руку капитану:
Ц Я благодарен за то, что вы сказали об ошибке пилота. Это многое упрощае
т.
Ц Для вас, мистер Гилкренски, Ц заметила Сполдинг. Ц Но никак не для кап
итана Дэнверса.
Ц Оставь, Маргарет, Ц вздохнул тот. Ц Я запаниковал, по-другому это и не
назовешь. Рад, что хватило мужества признаться в собственной слабости пе
ред комиссией. В противном случае меня бы вышвырнули вон. Да и тебя тоже.
Ц А теперь? Ц спросил Тео. Ц Вы рассчитываете сохранить лицензию?
Ц Конечно, поскольку возложить всю вину за аварию только на меня нельзя.
Так или иначе скоро на пенсию. Мои дни за штурвалом сочтены. А жаль! Я отдал
небу всю жизнь!
Гилкренски откинулся на спинку кресла.
Ц Как я понял, вы намеревались открыть летную школу? Дэнверс покосился н
а Маргарет.
Ц Так, мечты. Помимо истории с «Дедалом», есть и другие, скажем… личные фа
кторы, которые помешают их осуществлению.
Ц Деньги?
Ц Да, сэр. Ц Дэнверс удрученно склонил голову. Ц Деньги.
Ц Небо и для меня значит очень многое. Чтобы не потерять навыка, время от
времени требуется проходить тренировочный курс. Если вы не будете проти
в, я вложил бы свои средства в ваш бизнес.
Вертолет «белл» поднялся в воздух над каирским аэропортом и взял курс на
запад, в сторону центра города, где высилась громада «Олимпиад-Нил». Гилк
ренски впервые попросил неразговорчивого майора Кроуи занять место вт
орого пилота, предоставив Лерою Мэннингу возможность предаться воспом
инаниям о вчерашней встрече женщины своей мечты.
Сидя в пассажирской кабине с «Минервой» на коленях, Тео увлеченно вел бе
седу с Биллом Маккарти. Томас Харгривс и Джеральд Макгуайр уткнулись лба
ми в иллюминаторы.
Ц Так что ты думаешь о теории, которую Мария высказала относительно пуч
ка энергии?
Ц Не знаю, Тео. По-моему, это дичь какая-то. Не свет и не звук, но действует т
ак же, как они. Да еще исходит от пирамид! Абсурд!
Ц Согласен. Источник должен быть творением человека.
Ц Нет! Дело в другом. Твоя «Минерва»… Мария… называй как хочешь… Слишком
много в ней от настоящей Марии, вот в чем абсурдность ситуации. А чушь о зе
мной энергетике, которую мы выслушивали на обратном пути?
Ц Но Мария занималась этим вопросом. Она писала книгу о древних система
х верований.
Ц Знаю. Для реальной Марии такой интерес был совершенно естественным. М
еня лично он даже восхищал. Но серьезно обсуждать потусторонние силы с к
омпьютером? Сумасшествие! Если в ходе официального расследования «Мине
рва» начнет объяснять членам комиссии тонкости космологии, это никак не
будет способствовать росту твоего авторитета. Ни один нормальный челов
ек не захочет тратить деньги на приобретение машины с искусственным инт
еллектом, который ищет разгадку «тайной власти пирамид». Окажи себе услу
гу, Тео, перепрограммируй ее!
Гилкренски задумчиво посмотрел на обтянутый черной кожей чемоданчик.
Ц И все же идея с пирамидами заслуживает изучения. Других объяснений у н
ас пока нет.
Ц Займись этим без меня, Тео. Эль-Вассеф найдет десяток разумных причин,
вызвавших сбой аппаратуры. Нам останется лишь ломать голову над новой си
стемой защиты. Когда она будет готова, мы сможем с чистой совестью уклады
ваться спать.
Ц Наверное, ты прав, Ц согласился Гилкренски, но в его голосе увереннос
ти не слышалось.
Лерой вновь почувствовал себя мальчишкой.
Целый день он метался на вертолете между аэропортом, отелем и местом пад
ения «уисперера», мысленно повторяя одно слово Ц «Фарида»!
Прошлой ночью они провели вместе всего час Ц за разговорами в кофейне н
а первом этаже «Олимпиад-Нил». Отбросив за спину капюшон галабии, Фарида
выглядела еще более привлекательной, невинной и соблазнительной.
Ц Ты такой грустный, Ц заметила она. Ц Тебе часто приходилось испытыв
ать боль?
Мэннинг рассказал ей о Штатах, Вьетнаме, о полетах над Африкой и своей раб
оте у Теодора Гилкренски. Фарида слушала очень внимательно, а под конец з
аявила, что завидует его полной ярких событий жизни и горит желанием нау
читься управлять вертолетом.
Ц Когда выполню это задание и избавлюсь от вездесущих охранников, то с у
довольствием преподам тебе несколько уроков.
Ц Я буду счастлива! На этой неделе у меня каждый вечер выступления. Мы ещ
е обязательно встретимся.
Последние слова Фариды значили для Лероя Мэннинга много больше прозвуч
авшей в далеком прошлом фразы Пэтси Миллер: «А теперь, если хочешь, можешь
поцеловать меня».
Поэтому его нисколько не огорчило повторное предложение остаться на но
чь в отеле. Наоборот. После ужина Лерой с волнением отправился в кабаре, на
этот раз вместе со вторым телохранителем Гилкренски, Джеральдом Макгуа
йром, худощавым, по-кошачьи подвижным и гибким мужчиной, в речи которого я
вственно слышался ирландский акцент. Улыбаться Макгуайр, по-видимому, с
овсем не умел; время от времени поглядывая на часы, он цепким взглядом изу
чал двери и окна ночного клуба.
Ц Что скажешь? Ц обратился к нему Лерой, когда Фарида закончила выступл
ение.
Публика прощалась с ней столь же восторженно, как и накануне. Похоже, пост
ояльцы отеля уже слышали от соседей о новой звезде: в зале яблоку было нег
де упасть, оконные стекла запотели, под потолком клубились густые облака
табачного дыма.
Ц Скажу, что мужчине никогда не повредит осмотрительность, Ц ответил М
акгуайр. Ц Не стоит забывать о том, где ты находишься.
Поднявшись, охранник вышел из кабаре и направился в сторону президентск
их апартаментов.
Мэннинг смотрел на пустую сцену, обдумывая услышанное. Что Макгуайр мог
знать о чувствах, которые Лерой испытывал к Фариде? Какую угрозу в ней вид
ел?
И тут девушка появилась перед ним. Она была в простом свитере и скромной ю
бке.
Ц Ты опять в печали? Мой танец не принес тебе радости?
Ц Еще сколько! Присядь!
Ц Кто этот мужчина, что был рядом с тобой? Я видела его через щелку, когда в
ыступали Гамал и Мириам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36