А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 



Хафиз Харакамян обрел в водителе скиммера неистощимый к
ладезь информации. Он знал не только день, когда Акорна вернется с Магано
са, но чуть ли не точный час ее прибытия. О он также предупредил Хафиза, что
ждать ее в порту Ч не самое лучшее, что можно придумать.
Ч Слишком много народа хочет увидеть нашу маленькую Госпожу Света, осо
бенно теперь, когда о ней столько говорят, Ч заметил он. Ч В порту будет о
громная толпа. Если она пойдет через толпу, вы к ней не проберетесь; если о
на попросит охранников проводить ее через черный ход, вы ее тоже пропуст
ите, как и все остальные.
Он предложил привезти Хафиза к резиденции Ли в то самое время, когда долж
на была вернуться Акорна.
Ч Я всегда предпочитал прибывать на место заранее, когда меня еще никто
не ожидает, Ч сказал Хафиз с уверенностью человека, который пережил три
дцатилетнюю войну Харакамянов и Батсу добился передела деловой сферы п
ланеты, в отличие от двух старших Харакамянов, не потеряв головы… в самом
буквальном смысле этого слова. Ч Мы займем наше место у дома Ли за два ста
ндартных часа до ожидаемого прибытия.
В тот момент это казалось ему великолепной мыслью. Но еще до того, как исте
кли два часа предварительного ожидания, Хафиз Харакамян осознал, что в с
воих тактических расчетах позабыл, что не на всех планетах царит тот же т
ропический жаркий климат, как и на его родной Лябу. Никто не говорил ему о
том, что на Кездете начинался сезон дождей. Он не знал и того, что сезон дож
дей здесь сопровождается холодным ветром с северных гор. Поскольку до се
годняшнего утра погода стояла теплая и солнечная, он не замечал, что
у нанятого им скиммера протекает крыша, и чт
о окна закрываются неплотно, так что сейчас в них врывался ледяной ветер.
Хафиз пересел так, чтобы на него попадало как можно меньше дождевых капе
ль, и философски подумал о том, что полагаться на наемные транспортные ср
едства и слуг Ч большая ошибка: ему следовало привезти все это с собой. Од
нако после того, как Рафик провел его с этой девочкой-единорогом, он испыт
ывал желание нанести ответный удар в одиночку Ч как в прежние времена, е
ще до того, как он стал главой Дома Харакамянов. Пусть Рафик увидит, что ег
о старый дядюшка вовсе не так стар, как может показаться.
Окованные железом двери резиденции Ли распахнулись, открыв изумительн
ый узор из светящихся разноцветных пластин илликских кристаллов, склад
ывавшийся в витраж на внутренних дверях. Хафиз наслаждался переливами ц
вета и света, в то же время отмечая про себя, что ни один скиммер не подлета
л к дому: должно быть, кто-то собирался улетать. Ему оставалось только пост
араться устроиться поудобнее и вести себя так,
чтобы не вызывать подозрений.
Его мысли прервал тихий стук в стекло. Хафиз нажал кнопку, пытаясь включи
ть режим звукопроницаемости, но кнопка запала. Дешевая, изношенная механ
ика! Ему пришлось открыть окно. в окно немедленно ворвался мелкий дождь и
просунулась смуглая рука, вручившая ему голографическую визитную карт
очку.
Ч Мистер Ли посылает вам заверения в своем почтении, Ч сказал слуга, кот
орый, как с раздражением заметил Хафиз, был защищен от дождя силовым поле
м. Ч Мистер Ли предполагает, что глава Дома Харакамянов может с большим у
добством наблюдать за ним изнутри дома.
Что ж, по крайней мере, Дельзаки Ли знал, как ведутся дела между равными па
ртнерами. Наверное, бестактным будет намекать, что внезапное исчезновен
ие Хафиза Харакамяна вызовет серьезные проблемы у империи Ли. Как бы то н
и было, Хафиз сказал об этом, на что получил спокойный ответ, что это не бол
ее чем желание оказать любезность уважаемому Харакамяну. Разумеется, Он
все равно бы это сказал… Хафиз согласно хмыкнул и с некоторым трудом выб
рался из наемного скиммера.
Ч Ждите здесь, Ч сказал он водителю.
Конечно, он вполне мог бы вызвать другой скиммер, лучшего качества, когда
соберется покинуть дом Ли, но после часа, проведенного под протекающей к
рышей среди гуляющих по салону сквозняков он испытывал некоторое удовл
етворение при мысли о том, что водителю скиммера тоже придется изрядно п
омерзнуть. Кроме того, в таких деликатных делах, как переговоры, всегда су
ществовала возможность того, что придется спешно улетать, не соблюдая об
ычных формальностей.
Слуга расширил силовое поле, чтобы накрыть им и Хафиза на время недолгог
о пути к дверям дома Ли. Пройдя двойные двери, Хафиз вошел в дом, где ему пре
дложили снять слегка намокший тюрбан и верхнюю одежду и высушить их, пок
а он будет пить горячую каву с Дельзаки Ли.
Глава консорциума Ли был старше, чем ожидал Хафиз, что удивило главу дома
Харакамянов Ч особенно с учетом того, как энергично и успешно вел Ли сво
и дела в финансовой и производственной сфере. Хафиз с интересом посмотре
л на высохшего желтолицего человека в инвалидном кресле Ч человека, чье
тело до половины было укрыто одеялом, чья совершенная неподвижность выд
авала паралич в прогрессирующей стадии, но чьи черные глаза выдавали ясн
ый ум и кипучую энергию. Этот человек был старше Хафиза на поколение, если
не больше; он был старше любого из ныне живущих членов Дома Харакамянов. Х
афиз насторожился. В отличие от некоторых людей, последователи Трех Прор
оков никогда не недооценивали старых людей. Несомненно, за свою долгую и
весьма успешную жизнь Дельзаки Ли использовал, проанализировал и просч
итал все те хитрости, которые были известны Хафизу, и множество других.
Пока они пили горячую ароматную каву из маленьких чашечек и вели вежливу
ю светскую беседу, мозг Хафиза напряженно работал. От первого плана, в соо
тветствии с которым он собирался забрать Акорну, заявив, что она Ч его же
на по закону Трех Пророков, и увезти ее с Кездета, пока Стражи Мира будут в
ыяснять обоснованность его действий с точки зрения религии, придется от
казаться. Мало того, что он потерял преимущество внезапности: он сомнева
лся, что ему удастся обмануть Дельзаки Ли так же легко, как можно было обма
нуть или подкупить Стражей Мира. Скорее, его может привести к успеху прям
ой и честный путь... то есть, честный в разумных пределах,
разумеется, поскольку предки Хафиза Харакамяна, несомнен
но, прокляли бы его с того света, если бы он выложил на стол все карты.
После того, как Ли выразил Хафизу приличествующие соболезнования в связ
и с безвременной смертью Тафы, а Хафиз извинился перед Ли за идиотское по
ведение своего отпрыска, глава Дома Харакамянов решил бросить пробный ш
ар.
Ч Как бы ни достойна сожаления была смерть моего сына, Ч сказал Хафиз, у
которого эта потеря вовсе не вызывала столько уж сильного сожаления, Ч
в Книге Второго Пророка написано: “Когда ты обнимаешь свою жену или свое
дитя, помни, что ты обнимаешь всего лишь человеческое существо; тогда, буд
е они умрут, ты не станешь печалиться сверх меры”. И потому, как велит мне м
оя веря, я оставил заботы о мертвом и ныне более обеспокоен делами живых. П
еред смертью Тафа сообщил мне, что мой племянник Рафик привез на эту план
ету мою подопечную, Акорну, ребенка, которого он похитил из моего дома в пр
ошлом году. О, эти порывистые юнцы! Ч Хафиз вздохнул и заговорщически улы
бнулся ЛИ. Ч Их эскапады и выходки могут свести нас в могилу, не правда ли?

Ч Напротив, Ч возразил Ли: его черные глаза сверкнули. Ч Я нахожу, что эс
капады молодых людей крайне живительно действуют на стариков и заставл
яют их чувствовать себя моложе. Однако Рафик не привозил сюда ребенка по
имени Акорна.
Ч Возможно, он изменил ее имя, Ч предположил Хафиз. Ч Ее ни с кем нельзя с
путать Ч это истинная редкость; иные сказали бы, что она отличается редк
им уродством, однако отклонения в ее облике делают ее крайне привлекател
ьной. Она высокая и стройная, с серебристыми волосами и маленьким рогом п
осереди лба.
Лицо Ли озарилось улыбкой, и Хафиз внезапно понял, что все это время боялс
я вздохнуть. Благодарение Пророкам, старик собирался признать, что Акорн
а живет в его доме!
Ч О, вы говорите о той, кого люди Кездета называют Госпожой Света… Но она
Ч не ребенок. Она взрослая женщина, и не нуждается в опеке.
Ч Но это невозможно! Ч воскликнул Хафиз. Ч Говорю вам, я видел девочку м
енее двух стандартных лет назад Тогда она выглядела лет на шесть… я хочу
сказать, что ей было шесть лет, Ч поправился он, вспомнив о том, что должен
был знать точный возраст девочки. Ч Даже на Кездете дети семи лет не могу
т считаться взрослыми, на правда ли?
Ч Есть разные взгляды на возраст Ч хронологический возраст, с одной ст
ороны, и возраст развития Ч с другой, Ч серьезно ответил Ли. Ч Та, котору
ю я знаю под именем Акорны, является вполне взрослой женщиной. Позвольте
мне показать вам..
На мгновение Хафизу пришло в голову, что Акорна прошла дом через черный х
од, и что Ли сейчас действительно попросит привести ее; но тут голографич
еские картины на противоположной стене померкли, и их сменила непрофесс
иональная видеозапись. Грациозная Акорна шести футов ростом как живая д
вигалась перед ними, собирала цветы в саду, окруженном стенами, играя с ма
ленькой девочкой, грациозно подбирала длинные юбки, взбегая по ступеням
из золотистого песчаника..
Ч Возможно, Ч предположил Ли, которого ,судя по взгляду, забавляло изумл
ение, написанное на лице Хафиза, Ч это не та, которую вы знаете как Акорну?
Возможно, это просто совпадение имени и внешности?
Ч Невозможно, Ч ответил Хафиз. Ч Двух таких существо просто не может бы
ть.
Но она не могла и вырасти так быстро. Должно быть, эта видеозапись Ч какой
-то трюк. Хафиз решил оставить тему возраста Акорны и переключиться на др
угую тему. Ему следовало поблагодарить водителя скиммера за то, что тот п
ересказал ему местные слухи: сейчас эти слухи давали ему дополнительные
аргументы.
Ч Со стороны моего племянника безответственным было привозить эту дев
ушку на планету, отягощенную множеством предрассудков, Ч сказал он, Ч и
я намерен сурово поговорить с Рафиком, когда встречу его. Она в опасности,
за ней охотятся наемные убийцы, которых, возможно, оплачивает правительс
тво. Мой долг Ч отвезти ее туда, где она буде
т в безопасности, где ее будут любить и оберегать, как и подобает любить и
оберегать такое уникальное существо, как Акорна.
Ч Возможно, она не хочет быть в безопасности, а также не хочет, чтобы ее лю
били и оберегали в музее редкостей, Ч улыбнулся Ли. Ч Возможно, она предп
очитает опасность и важную работу, которую может выполнить только она од
на.
Хафиз глубоко вздохнул и медленно сосчитал до тринадцати. Конечно, обвин
ить хозяина этого дома в том, что он несет чушь, было бы в крайности неверн
ым шагом. НО какую важную работу может выполнять маленький ребенок? Это н
овая ложь, призванная отвлечь и запутать его, как и видеосъемка Ч соверш
енно очевидно, подложная.
Он дошел только до десяти, когда дверь распахнулась, и в комнату ворвался
невысокий светловолосый молодой человек.
Ч Дельзаки, мне кажется, у нас получилось! Ч воскликнул он. Ч Последние
расчеты дают девяностопроцентную вероятность того, что эта планета нах
одится где-то в районе Волос Вероники… Ч он остановился и уставился на Х
афиза с выражением узнавания и ужаса на лице. Ч О… Я хотел сказать… неваж
но, я могу прийти позже.
Ч Пожалуйста, Ч остановил его Ли, Ч садитесь. Я чувствую, что мистеру Ха
ракамяну результаты вашего исследования могут показаться не менее инт
ересными, чем мне.
Молодой человек поклонился и с неловкой поспешностью принялся отряхив
ать от крошек свой помятый комбинезон. Его глаза были обведены кругами, с
ловно бы он проработал без сна несколько ночей подряд.
Ч Дельзаки, Ч сказал он, Ч мне кажется, вы не понимаете. Этот человек уже
однажды пытался похитить Акорну.
Ч Прошу меня простить, Ч проговорил Хафиз, Ч но мне не кажется, что я име
л честь быть с вами знакомым.
Ч Калум Бэрд, Ч представился молодой человек. Теперь, когда Хафиз смог р
азглядеть его поближе, стало ясно, что он не так молод, как казалось на пер
вый взгляд: ему было изрядно за тридцать. Хафиза ввели в заблуждение его н
еловкость и юношеский энтузиазм. Ч кроме того, Мы встречались… в вашем д
оме на Лябу… хотя, возможно, вы меня и не узнаете. Я был старшей “женой” Раф
ика, с насмешливой улыбкой закончил он. Ч Той, которая была “слишком урод
лива”.
Против воли, Хафиз рассмеялся:
Ч Ах, мерзавец, как же он меня провел! Воистину, достойный наследник Дома
Харакамянов! Как он вас убедил надеть хиджаб? Вы не выглядите человеком, к
оторый любит переодеваться в женское платье... хотя внешность и бывает об
манчива. Я , по крайней мере, был обманут.
Ч Рафик меня уговорил, Ч ответил Калум. Ч Как вы имели возможность убед
иться, Рафик может уговорить кого угодно почти на что угодно.
Ч Конечно, может, Ч серьезно кивнул Хафиз. Ч В конце концов, он Ч мой пле
мянник. Что ж, по крайней мере, в его жилах течет истинная кровь Харакамяно
в.
В отличие от Тафы…. впрочем, Тафу уже можно было сбросить со счетов.
Ч Однако я прервал вас. Вы что-то собирались сообщить мистеру Ли?
Почти незаметный кивок Дельзаки Ли убедил Калума в том, что он действите
льно может продолжать.
Ч Мне кажется, мы нашли родную планету Акорны, сэр. Как только я упорядоч
ил астрономическую базу данных…
Ч Родную планету? Ч невольно вырвалось у Хафиза.
Ч Да. Ту, на которой живет ее народ. Конечно же, она хочет вернуться к своей
расе, Ч ответил Калум.
Ч Ее расе ? Но я думал…
Ч Что она Ч человек? Ч Калум покачал головой. Ч Никоим образом. Мы немн
огое знаем о ее прошлом, но та спасательная капсула, в которой ее нашли, ук
азывает на то, что она принадлежит к расе с развитой космической техноло
гией, во многих отношениях превосходящей нашу.
Ч Капсула, в которой ее нашли… Ч повторил Хафиз. Кажется, он только и дел
ал, что повторял чужие слова. У него было чувство, что мир вокруг него неук
лонно меняется, а земля уходит из-под ног Ч и это чувство ему не нравилось
Ч Вы хотите сказать, есть и другие, такие, как она?
Ч Сомневаюсь, Ч сказал Калум, Ч что было бы возможно создать высокотех
ничную цивилизацию, способную путешествовать в космосе, с населением ме
нее чем, скажем, несколько миллионов, по самым заниженным оценкам. Необхо
димость специализации не позволила бы настолько развиться меньшей гру
ппе разумных существо.
Ч Несколько миллионов, Ч во имя Трех Пророков, он вес время повторяется
! Хафиз сделал над собой усилие и взял себя в руки. Ч Вы должны были сказат
ь мне об этом раньше, Ч сурово проговорил он. Ч Это могло избавить нас вс
ех от многих проблем.
Ч Я не знал, где расположена ее планета, вплоть до сегодняшнего утра, Ч в
озразил Калум. Ч Я имею в виду Ч где она вероятнее всего находится. Удост
овериться можно только одним способом. Кому-то придется полететь туда и
проверить…
Хафиза удивило то, что на лице Калума явно читалась тоска, но у него не был
о времени разобраться, что это может значить, поскольку в комнату так же б
есцеремонно, как до этого Ч Калум, вошел другой человек.
Ч Я мог бы и догадаться, что ты здесь, Ч прорычал своему дяде Рафик, ввали
ваясь в комнату. Ч Я развернул корабль, как только услышал, что корабль Ха
ракамянов просит разрешения войти в пространство Кездета. Тебе не пришл
ось долго стараться, чтобы выяснить, где находится Акорна, верно? Но учти:
это не сработает! Она не здесь, и ты не получишь ее, чтобы выставить в своем
музее!
Ч Я тоже очень рад тебя видеть, мой возлюбленный племянник, Ч вежливо ск
азал Хафиз. Ч Что же до Акорны... полагаю, мы можем прийти к соглашению, кото
рое устроит нас обоих.
Ч А прах Тафы?
Ч Лучше живой племянник, чем мертвый сын, Ч с благожелательной улыбкой
заметил Хафиз.
Рафик еле заметно напрягся:
Ч Что ж. Я все равно собирался отдать тебе его прах. А кремация была прове
дена в соответствии со всеми ортодоксальными ритуалами.
Ч Я это знаю, Ч ответил Хафиз, Ч как знаю и то, что на самом деле ты осталс
я верен той религии, в лоне которой тебя воспитали, и не позволил нео-хадди
тской ерунде заморочить тебе голову.
Ч Откуда... Ч хрипло выговорил Рафик.
Хафиз улыбнулся и жестом указал на Калума.
Ч Что ж, мальчик мой, навряд ли ты позволил б
ы своей старшей “жене” разгуливать без хиджаба, если бы был истинным нео-
хаддитом, верно? Я должен признать, что в этот раз тебе удалось провести ме
ня, Ч продолжал он, чувствуя, что может себе позволить быть снисходитель
ным, поскольку Рафик был и так совершенно выбит из колеи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38